ACORD Nr. 0
din 30 noiembrie 2006
intre Guvernul Romaniei si
Guvernul Republicii Slovace privind mormintele de razboi
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 505 din 27 iulie 2007
Guvernul Romaniei şi Guvernul
Republicii Slovace,
denumite în continuare părţi
contractante,
considerand că militarii,
inclusiv cei care au fost luaţi prizonieri, şi alte persoane care au murit în
timpul Primului sau celui de-al Doilea Război Mondial şi care au fost înhumaţi pe teritoriul statului
celeilalte părţi contractante au dreptul la un loc de odihnă veşnică demn, în
conformitate cu convenţiile de la Geneva din 12 august 1949 cu privire la
protecţia victimelor de război, protocoalele adiţionale din 8 iunie 1977 şi cu
alte norme de drept internaţional umanitar,
au convenit următoarele:
ARTICOLUL 1
Definiţii
In scopurile prezentului acord, termenii enumeraţi mai
jos au următoarele semnificaţii:
a) militari romani
căzuţi în luptă - cetăţeni romani care au făcut parte din forţele armate
romane, care au fost ucişi, au
murit şi au fost înhumaţi pe teritoriul Republicii Slovace în timpul acţiunilor
de război, în prizonierat sau ca urmare a acestora;
b) victime civile romane de război- cetăţeni romani care au fost ucişi, au murit şi au fost
înhumaţi pe teritoriul Republicii Slovace ca urmare a războaielor, inclusiv
deportaţi;
c) morminte de război romane - locuri de înhumare a militarilor
romani căzuţi în luptă şi a victimelor civile romane de război, morminte individuale,
morminte comune, părţi din cimitire sau cimitire, aflate pe teritoriul
Republicii Slovace;
d) opere comemorative de
război romane -
monumente de artă, plăci comemorative, troiţe, cruci
sau orice alte edificii ori lucrări realizate în
memoria militarilor romani sau victimelorcivile romane
de război, aflate pe teritoriul Republicii Slovace;
e) militari slovaci căzuţi
în luptă - membri ai forţelor armate ale Austro-Ungariei şi Republicii
Cehoslovace, cu domiciliul stabil pe teritoriul actual al Republicii Slovace,
care au murit şi au fost înhumaţi pe teritoriul Romaniei în timpul acţiunilor de război, în prizonierat sau ca urmare a
acestora;
f) victime civile
slovace de război - cetăţeni aparţinand Austro-Ungariei şi Republicii
Cehoslovace, cu domiciliul stabil pe teritoriul actual al Republicii Slovace,
care au murit şi au fost înhumaţi pe teritoriul Romaniei ca urmare a războaielor, inclusiv deportaţi;
g) morminte de război
slovace - locuri de înhumare a militarilor slovaci
căzuţi în luptă şi a victimelor civile slovace de război, morminte individuale,
morminte comune, părţi din cimitire sau cimitire, aflate pe teritoriul Romaniei;
h) opere comemorative
de război slovace - monumente de artă, plăci
comemorative, troiţe, cruci sau orice alte edificii ori lucrări realizateîn
memoria militarilor slovaci sau victimelorcivile slovace de război, aflate pe
teritoriul Romaniei;
i) amenajarea mormintelor şi
operelor comemorative de război - delimitarea
locurilor de înhumare, inclusiv a celor dispărute şi nou-descoperite, precum şi
instalarea sau restabilirea operelor comemorative de război;
j) îngrijirea mormintelor şi
operelor comemorative de război - asigurarea protejării, întreţinerii şi menţinerii acestora într-o stare demnă.
ARTICOLUL2
Forme de colaborare
(1) Părţile contractante întreprind măsuri pentru
asigurarea identificării, evidenţei, amenajării şi îngrijirii mormintelor şi
operelor comemorative de război slovace aflate pe teritoriul Romaniei şi a mormintelor şi operelor
comemorative de război romane
aflate pe teritoriul Republicii Slovace, precum şi pentru soluţionarea unei
posibile strămutări a rămăşiţelor pămanteşti pe teritoriul statului părţii contractante
interesate.
(2) Părţile contractante se informează reciproc, în
special cu privire la:
a) listele mormintelor de război romane şi slovace, cu indicarea
amplasamentului şi stării lor, precum şi datele privind mormintele
nou-descoperite;
b) listele de nume şi alte date
ale militarilor romani şi
slovaci căzuţi în luptă şi ale victimelor civile romane şi slovace de război înhumate pe teritoriul propriilor state;
c) daunele importante cauzate mormintelor şi operelor
comemorative de război şi măsurile luate pentru înlăturarea lor.
(3) Inscripţiile pe operele comemorative de război vor
fi realizate în limbile romană
şi slovacă.
(4) Fiecare parte contractantă va asigura cetăţenilor
celuilalt stat posibilitatea vizitării mormintelor şi operelor comemorative de
război care se află pe teritoriul statului său, în scopul comemorării celor
căzuţi.
ARTICOLUL 3
Amplasarea mormintelor şi operelor comemorative de
război
(1) Părţile contractante vor asigura punerea la
dispoziţie în mod reciproc, pentru folosire gratuită, a unor parcele de teren
pe care se află sau vor fi amenajate morminte şi opere comemorative de război.
(2) In cazul în care parcela de teren pusă la
dispoziţie în conformitate cu alin. (1) va fi necesară uneia dintre părţile
contractante pentru alte scopuri, din motive de utilitate publică, partea
contractantă respectivă va pune la dispoziţia celeilalte părţi contractante o
nouă parcelă de teren pentru folosire în condiţiile prevăzute la alin. (1) şi
îşi va asuma cheltuielile de strămutare şi amenajare a noilor morminte şi opere
comemorative de război.
(3) Alegerea noii parcele de pămant şi strămutarea mormintelor şi operelor
comemorative de război se vor efectua numai cu acordul celeilalte părţi
contractante.
(4) Amenajarea noilor morminte de război slovace din Romania şi a noilor morminte de război romane din Republica Slovacă se va face pe locul în care se află
rămăşiţele pămanteşti sau,
dacă acest lucru nu este posibil, în alte locuri adecvate, stabilite prin
acordul părţilor contractante. Acest principiu se aplică în mod similar şi
operelor comemorative de război.
(5) Fiecare parte contractantă va marca locul unde se
descoperă noi morminte de război ale celeilalte părţi.
ARTICOLUL 4
Exhumarea şi reînhumarea rămăşiţelor pămanteşti
(1) Exhumarea rămăşiţelor pămanteşti ale celor căzuţi, în scopul
predării lor părţii contractante interesate, se va face exclusiv la cererea
acesteia, cu acordul celeilalte părţi contractante. Cererea şi răspunsul se
transmit în scris, pe cale diplomatică.
(2) După aprobarea unei cereri
de exhumare, reînhumare sau predare a rămăşiţelor pămanteşti ale celor căzuţi, în conformitate cu alin. (1), părţile
contractante vor conveni asupra procedurii referitoare la organizarea
exhumării, reînhumării sau predării rămăşiţelor pămanteşti către partea contractantă interesată.
(3) Exhumarea rămăşiţelor pămanteşti în conformitate cu alin. (1) se va face de către organele
competente ale statelor părţilor contractante. Cheltuielile legate de
strămutarea rămăşiţelor pămanteşti
le suportă partea contractantă interesată.
(4) Exhumarea şi reînhumarea rămăşiţelor pămanteşti se realizează, de regulă, cu
participarea reprezentanţilor organelor competente ale statelor părtilor contractante.
ARTICOLUL 5
Cheltuieli
(1) Fiecare parte contractantă
suportă cheltuielile legate de amenajarea şi îngrijirea mormintelor şi operelor
comemorative de război aflate pe teritoriul statului sau.
(2) Fiecare parte contractantă poate, pe cont propriu,
să efectueze lucrări de amenajare şi îngrijire a propriilor morminte şi opere
comemorative de război aflate pe teritoriul celeilalte părţi contractante.
Aceste lucrări se efecutează doar cu acordul celeilalte părţi contractante.
(3) Organele competente ale statelor părţilor
contractante pot conveni în scris, în anumite cazuri, asupra unei alte
modalităţi de acoperire a cheltuielilor privind lucrările de amenajare a
mormintelor şi operelor comemorative de război.
ARTICOLUL 6
Aspecte vamale
Bunurile de orice fel exportate în scopul efectuării
lucrărilor care rezultă din prezentul acord pe teritoriul statului celeilalte
părţi contractante vor fi scutite de la plata taxelor vamale de către organele
vamale ale acestei părţi contractante, pe baza legislaţiei interne în vigoare.
ARTICOLUL 7
Aplicarea acordului
(1) Organele împuternicite, responsabile cu aspectele
tehnice ale aplicării prezentului acord sunt: în Republica Slovacă, Ministerul
de Interne al Republicii Slovace, şi în Romania, Oficiul Naţional pentru Cultul Eroilor. Parţile contractante
se vor iriforma reciproc, pe cale diplomatică, asupra eventualei schimbări a
organelor respective.
(2) Părţile contractante constituie o comisie mixtă
interguvernamentală în scopul coordonării activităţilor legate de aplicarea
prezentului acord şi soluţionarea problemelor care vor necesita o abordare
comuna. înfiinţarea şi componenţa comisiei vor fi comunicate în scris, pe cale diplomatică.
(3) Părţile contractante respectă, în aplicarea
prezentului acord, legislaţia statului pe teritoriul căruia se află mormintele
şi operele comemorative de război şi vor ţine cont de tradiţiile naţionale,
religioase şi altele.
ARTICOLUL 8
Soluţionarea litigiilor
Părţile contractante soluţionează orice fel de litigii
apărute în aplicarea prezentului acord, prin negocieri
sau pe cale diplomatică.
ARTICOLUL 9
Dispoziţii finale
(1) Prezentul acord intră în vigoare la data primirii
pe cale diplomatică a ultimei notificări prin care părţile contractante îşi
comunică reciproc îndeplinirea procedurilor legale interne necesare pentru intrarea în vigoare a acestuia.
(2) Prezentul acord poate fi amendat, în scris, prin
acordul reciproc al părţilor contractante. Modificările vor intra în vigoare în
conformitate cu prevederile alin. (1).
(3) Prezentul acord se încheie pentru o perioadă nedeterminată. Fiecare parte contractantă poate denunţa
prezentul acord, printr-o notificare scrisă adresată celeilalte părţi
contractante pe cale diplomatică. Prezentul acord îşi înceteaza valabilitatea după o perioadă de 5 luni
de la data primirii respectivei note.
Semnat la Bratislava la 30 noiembrie 2006, în două
exemplare originale, fiecare în limbile romană şi slovacă, ambele texte fiind egal autentice.
Pentru Guvernul Romaniei,
Mihai Răzvan Ungureanu,
ministrul afacerilor externe al Romaniei
Pentru Guvernul Republicii Slovace,
Jan Kubis,
ministrul afacerilor externe al Republicii Slovace