LEGE
Nr. 90 din 23 decembrie 1993
pentru ratificarea Acordului dintre Romania si Statul Kuwait privind promovarea
si protejarea reciproca a investitiilor, precum si a protocolului la acest
acord, semnate la Kuwait la 21 mai 1991
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 313 din 29 decembrie 1993
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Romania si Statul Kuwait privind promovarea si
protejarea reciproca a investitiilor, precum si protocolul la acest acord,
semnate la Kuwait la 21 mai 1991.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 10 decembrie 1993, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
prof. univ. dr. OLIVIU GHERMAN
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 14
decembrie 1993, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
RADU BERCEANU
ACORD
intre Romania si Statul Kuwait privind promovarea si protejarea reciproca a
investitiilor
Romania si Statul Kuwait (denumite in cele ce urmeaza, impreuna, statele
contractante si, fiecare, un stat contractant),
in dorinta de a intari cooperarea economica existenta intre cele doua state
si de a crea conditii favorabile pentru investitiile investitorilor unui stat
contractant pe teritoriul celuilalt stat contractant,
recunoscand ca incurajarea si protejarea reciproca a acestor investitii, pe
baza de acorduri internationale, va conduce la stimularea initiativei de
afaceri si la cresterea prosperitatii in cele doua state contractante,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
In sensul acestui acord:
(1) Termenul investitie desemneaza orice fel de active detinute sau
controlate direct sau indirect de catre un investitor al unui stat contractant
si investite pe teritoriul celuilalt stat contractant, in conformitate cu
legile si reglementarile acelui stat. Fara a restrange notiunea generala de mai
sus, termenul investitie va include:
a) proprietatea mobila si imobila, precum si orice alte drepturi reale ca
ipoteci, privilegii, garantii, uzufruct si drepturi similare;
b) actiuni, obligatiuni si alte forme de participare, directa sau
indirecta, in societati constituite pe teritoriul unui stat contractant;
c) imprumuturile aprobate, asociate cu investitii si certificate de
proprietate, emise de guvernul unuia dintre statele contractante;
d) veniturile reinvestite, datoriile care pot fi convertite in investitii,
alte drepturi de creanta si alte drepturi referitoare la prestari avand o valoare
financiara;
e) drepturi de proprietate intelectuala si industriala incluzand, dar nu
limitate la, drepturi decurgand din: drepturi de autor, marci de comert,
brevete, design industrial, know-how, nume comerciale, goodwill si alte
drepturi de proprietate industriala;
f) orice drept conferit prin lege sau contract si orice licente si
autorizatii eliberate conform legii, inclusiv drepturile de a prospecta, a
explora, a extrage, a dobandi sau a utiliza resurse naturale, inclusiv cele din
zonele maritime tinand de jurisdictia unuia dintre statele contractante si
drepturile de a fabrica, a folosi si a vinde produse.
Orice modificare a formei in care sunt investite sau reinvestite activele
nu va afecta caracterul lor de investitie.
(2) Termenul investitor inseamna:
a) cu privire la Romania: orice unitate economica romana avand
personalitate juridica;
b) cu privire la Statul Kuwait: orice persoana fizica sau juridica,
inclusiv Guvernul Statului Kuwait. Persoana fizica inseamna o persoana care are
cetatenie kuwaitiana, in conformitate cu legile Statului Kuwait.
(3) Termenul persoana juridica inseamna:
a) cu privire la Romania: orice entitate economica, constituita in Romania
in conformitate cu legea romana;
b) cu privire la Statul Kuwait:
(i) orice entitate constituita in conformitate cu legile Statului Kuwait si
recunoscuta ca persoana juridica conform acestora, cum sunt institutii, fonduri
de dezvoltare, intreprinderi, agentii, cooperative, asociatii, corporatii,
autoritati, fundatii, societati, firme, stabilimente, organizatii si asociatii
de afaceri sau entitati similare, indiferent daca raspunderile lor sunt
limitate sau nu;
(ii) entitati juridice constituite conform legii oricarui stat care sunt,
direct sau indirect, detinute sau controlate de investitori ai Statului Kuwait
si care au sediul activitatilor economice reale pe teritoriul Statului Kuwait.
Unui investitor, in conformitate cu acest subparagraf, i se poate solicita sa
prezinte probe in legatura cu aceasta detinere sau control, in vederea
recunoasterii de catre autoritatile competente din Romania in calitate de
investitor al Statului Kuwait.
(4) Termenul detine sau controleaza inseamna proprietatea sau controlul
exercitat prin subsidiari sau afiliati, oriunde ar avea sediul.
(5) Termenul participatii directe desemneaza participatiile detinute de
catre un investitor al unui stat contractant intr-o societate sau activitate
economica situata pe teritoriul celuilalt stat contractant.
(6) Termenul participatii indirecte desemneaza participatiile detinute de
catre o societate avandu-si sediul social pe teritoriul unui stat contractant,
intr-o alta societate sau activitate economica situata tot pe acest teritoriu,
cand aceasta prima societate este constituita cu participatia la capital a unui
investitor al celuilalt stat contractant.
(7) Termenul venituri desemneaza sumele produse de o investitie si, in
special, dar nu exclusiv, include beneficii, dobanzi, sporuri de capital,
dividende, redevente, prime de conducere, drepturi de asistenta tehnica sau
alte onorarii, indiferent de forma in care este platit venitul.
(8) Termenul activitati asociate include organizarea, controlul,
functionarea, mentinerea si dispunerea de persoane juridice, filiale, agentii,
oficii, fabrici sau alte facilitati pentru desfasurarea activitatii,
dobandirea, folosirea, protectia si dispozitia asupra proprietatii de orice
fel, incluzand drepturile de proprietate intelectuala si industriala, si luarea
cu imprumut de fonduri, cumpararea si emiterea de actiuni, precum si cumpararea
de valuta straina pentru importuri, in conformitate cu legile si reglementarile
statului gazda.
Art. 2
Promovarea si protejarea investitiilor
(1) Fiecare stat contractant se angajeaza sa creeze si sa mentina un cadru
favorabil pentru investitiile investitorilor celuilalt stat contractant, atat
cele existente, cat si cele noi, precum si pentru veniturile reinvestite si va
permite, in aplicarea legilor si reglementarilor sale, ca astfel de investitii
sa fie realizate si dobandite pe teritoriul sau. In orice caz, acestor
investitii li se va acorda un tratament just si echitabil.
(2) Nici unul dintre statele contractante nu va afecta, in nici un fel,
prin masuri arbitrare, nerezonabile sau discriminatorii, conducerea, mentinerea
sau folosirea investitiilor realizate pe teritoriul sau de catre investitori ai
celuilalt stat contractant.
(3) Fiecare stat contractant se va stradui sa adopte si sa aplice masurile
necesare pentru acordarea de facilitati, stimulente si alte forme de incurajare
corespunzatoare pentru investitiile realizate de investitorii celuilalt stat
contractant.
(4) Investitorii fiecarui stat contractant vor avea dreptul sa apeleze la
autoritatile competente din statul gazda pentru obtinerea facilitatilor,
stimulentelor si a altor forme de incurajare, iar statul gazda le va acorda
intreaga asistenta, consimtamantul, aprobarile, licentele si autorizatiile in
masura, termenii si conditiile care vor fi stabilite de legile si reglementarile
statului gazda.
(5) In ceea ce priveste politica sa in domeniul impozitelor, fiecare stat
contractant se va stradui sa acorde un tratament just si echitabil
investitiilor investitorilor celuilalt stat contractant.
(6) Pentru realizarea obiectivelor acestui acord, statele contractante vor
incuraja si facilita formarea de entitati juridice corespunzatoare de catre
investitorii oricarui stat contractant in vederea stabilirii, dezvoltarii si
executarii de obiective de investitii in diferite sectoare ale economiei, in
conformitate cu legile si reglementarile celuilalt stat contractant.
(7) Investitorilor fiecarui stat contractant li se va permite sa angajeze
personal de conducere si tehnic superior, la alegerea lor, indiferent de
nationalitate, in masura permisa de legislatia statului gazda. Statele
contractante vor pune la dispozitie toate facilitatile necesare, inclusiv
asigurarea de vize si permise de sedere pentru acest personal de conducere si
tehnic, precum si pentru familiile lor, in conformitate cu legile si
reglementarile celor doua state contractante.
(8) O data stabilite, investitiile nu vor fi supuse in tara gazda unor
cerinte suplimentare de performanta care sa impiedice extinderea operatiunilor
lor sau dezvoltarea investitiilor.
(9) Fiecare stat contractant recunoaste ca, pentru a mentine un cadru
favorabil pentru investitiile de pe teritoriul lor ale investitorilor celuilalt
stat contractant, trebuie sa asigure mijloace eficiente de sustinere a
pretentiilor si drepturilor in legatura cu acordurile de investitii,
autorizatiile pentru investitii si proprietati. Fiecare stat contractant nu va
impiedica dreptul investitorilor celuilalt stat contractant de a avea acces,
direct sau prin reprezentare legala, la tribunalele sale judiciare, tribunalele
si institutiile sale administrative, precum si la orice organisme care exercita
o autoritate de jurisdictie.
(10) Fiecare stat contractant se va stradui sa mentina conditii de
competitie libera pentru investitiile investitorilor celuilalt stat
contractant.
(11) Fiecare stat contractant va publica toate legile, reglementarile si
instructiunile care sunt legate sau afecteaza investitiile pe teritoriul sau
ale investitorilor celuilalt stat contractant.
(12) Fiecare stat contractant va respecta orice obligatie pe care si-ar
putea-o asuma in legatura cu investitiile investitorilor celuilalt stat
contractant.
Art. 3
Tratamentul natiunii celei mai favorizate
(1) Fiecare stat contractant va acorda investitiilor efectuate pe
teritoriul sau de catre investitori ai celuilalt stat contractant un tratament
nu mai putin favorabil decat cel pe care il acorda in situatii asemanatoare
investitiilor investitorilor oricarui stat tert.
(2) Fiecare stat contractant va acorda investitorilor celuilalt stat
contractant, in ceea ce priveste despagubirea, transferurile, conducerea,
intretinerea, utilizarea, dobandirea sau dispunerea privind investitiile lor
sau cu privire la orice alte activitati asociate, un tratament nu mai putin favorabil
decat cel pe care il acorda investitorilor oricarui stat tert.
Art. 4
Prevederile acestui acord referitoare la acordarea unui tratament nu mai
putin favorabil decat cel acordat de catre un stat contractant investitorilor
oricarui stat tert nu vor fi interpretate in sensul de a obliga un stat
contractant sa extinda asupra investitorilor celuilalt stat contractant
beneficiul oricarui tratament, preferinta sau privilegiu rezultand din:
a) orice uniune vamala, prezenta sau viitoare, o uniune economica, o zona
de liber schimb, un acord international similar sau alte forme de aranjamente
de cooperare regionale sau subregionale, la care oricare dintre statele
contractante este sau ar putea sa devina parte; sau
b) orice acord international, regional sau subregional sau alt aranjament
referitor, in totalitate sau in principal, la impozitare sau orice legislatie
interna referitoare, in totalitate sau in principal, la impozitare.
Art. 5
Despagubirea pentru daune sau pierderi
Investitorii unui stat contractant ale caror investitii au suferit pierderi
ca urmare a unui razboi sau altui conflict armat, unei stari de urgenta
nationala, revoltei, insurectiei, tulburarilor sau altor evenimente similare,
inclusiv pierderi ocazionate de rechizitionare pe teritoriul celuilalt stat
contractant, vor primi de la acest din urma stat contractant despagubirea
necesara care trebuie sa acopere pierderile suferite. Sumele privind aceste
despagubiri vor fi liber transferabile.
Art. 6
Sechestrarea si confiscarea
(1) Investitiile investitorilor unui stat contractant se vor bucura de
deplina protectie si securitate pe teritoriul celuilalt stat contractant.
(2) Fara a restrange caracterul general al paragrafului (1), investitiile
investitorilor unui stat contractant nu vor fi supuse sechestrarii, confiscarii
sau altor masuri similare decat pe baza unei proceduri legale corespunzatoare.
Art. 7
Nationalizarea sau exproprierea
(1) Investitiile efectuate de catre investitori ai unui stat contractant pe
teritoriul celuilalt stat contractant nu vor fi expropriate, nationalizate sau
supuse altor masuri avand un efect similar, decat daca sunt indeplinite
urmatoarele conditii:
a) masurile nu sunt discriminatorii;
b) masurile sunt adoptate in interesul public si printr-o procedura legala;
c) este prevazuta o procedura adecvata pentru determinarea sumei si a
modalitatii de plata a despagubirii, care trebuie sa fie prompta, adecvata si
efectiva.
(2) Aceasta despagubire va fi calculata si determinata in conformitate cu
principiile recunoscute de evaluare, cum ar fi valoarea justa de piata a
investitiei imediat inainte sau la data cand a fost anuntata decizia de
nationalizare sau expropriere sau cand aceasta a devenit cunoscuta public,
luandu-se in considerare evaluarea cea mai favorabila. Cand valoarea de piata
nu poate fi stabilita cu usurinta, despagubirea va fi stabilita pe baza unor
principii echitabile, tinandu-se seama, printre altele, de capitalul investit,
aprecierea acestuia, veniturile curente, goodwill, valoarea de inlocuire si
alti factori pertinenti.
La cererea investitorului in cauza, cuantumul despagubirii va putea fi
revizuit de un tribunal sau alt organ competent din statul gazda. Cuantumul
despagubirii stabilite definitiv va fi platit imediat investitorului in valute
liber convertibile si se va permite liberul transfer al acestuia fara
intarziere. In situatia in care plata despagubirii intarzie, despagubirea va
include o dobanda la nivelul curent LIBOR.
(3) Cand un stat contractant nationalizeaza sau expropriaza investitia unei
persoane juridice care este constituita sau autorizata potrivit legilor in
vigoare pe teritoriul sau si in care un investitor al celuilalt stat
contractant detine actiuni, obligatiuni sau alte drepturi sau interese, el va
asigura ca se va primi despagubire prompta, adecvata si efectiva, care se va
putea transfera. Aceasta despagubire va fi stabilita si platita in conformitate
cu prevederile paragrafului (2).
Art. 8
Transferurile
(1) In ceea ce priveste investitiile, fiecare stat contractant va garanta
investitorilor celuilalt stat contractant transferul fara intarziere, in afara
teritoriului sau, al:
a) veniturilor din investitii;
b) sumelor provenind din vanzarea, instrainarea sau lichidarea, totala sau
partiala, a unei investitii;
c) varsamintelor efectuate pentru rambursarea creditelor pentru investitii
si a dobanzilor cuvenite;
d) castigurilor cetatenilor celuilalt stat contractant provenind din munca
si serviciile prestate de ei in legatura cu o investitie realizata pe
teritoriul sau;
e) sumelor utilizate pentru conducerea investitiei;
f) fondurilor necesare pentru intretinerea investitiei; si
g) despagubirilor la care se face referire in art. 5 si 7.
(2) Transferurile mentionate mai sus vor fi efectuate in valuta
convertibila in care a fost realizata investitia sau in orice alta valuta liber
convertibila, daca s-a convenit astfel, la cursul de schimb in vigoare la data
transferului.
(3) In sensul acestui acord, cursurile de schimb vor fi determinate conform
cursurilor oficiale convenite cu Fondul Monetar International sau, cand nu
exista asemenea cursuri, conform cursurilor oficiale de schimb pentru
Drepturile Speciale de Tragere sau dolari S.U.A. sau orice alta valuta
convertibila convenita de statele contractante.
Art. 9
Subrogarea
Daca un stat contractant (sau institutia desemnata de el) efectueaza plati
unuia dintre investitorii sai, in virtutea unei obligatii de indemnizare sau a
unei garantii pe care si-a asumat-o in legatura cu o investitie sau o parte a
acesteia, efectuata pe teritoriul celuilalt stat contractant, ultimul stat
contractant va recunoaste:
a) transferul, fie ca efect al legii sau ca urmare a unei tranzactii
juridice, al oricarui drept, pretentie si obligatie de la acest investitor
catre primul stat contractant sau institutia desemnata de acesta; si
b) ca primul stat contractant (sau institutia desemnata de acesta) este
indreptatit, in virtutea subrogarii, sa exercite drepturile si sa sustina
pretentiile acelui investitor si isi va asuma obligatiile legate de investitie,
inclusiv plata impozitelor si a taxelor. Primul stat contractant este
indreptatit, in masura in care doreste, sa exercite orice astfel de drept sau
pretentie in aceleasi limite si supus acelorasi restrictii ca si predecesorul
sau in titlu.
Art. 10
Reglementarea diferendelor privind investitiile
(1) Orice diferend intre un stat contractant si un investitor al celuilalt
stat contractant privind o investitie a acestui investitor pe teritoriul
primului stat contractant va fi reglementat, pe cat posibil, prin consultari si
negocieri intre partile la diferend.
(2) Daca diferendul nu poate fi rezolvat in conformitate cu prevederile
paragrafului (1) in termen de 3 luni de la data cererii pentru reglementare,
atunci diferendul va fi supus spre rezolvare conform procedurilor specifice de
solutionare a diferendelor asupra carora un stat contractant si un investitor
al celuilalt stat contractant au cazut de acord in prealabil.
(3) Daca diferendele cu privire la cuantumul despagubirii, potrivit art. 7,
si al transferurilor, conform art. 8, nu pot fi solutionate in conformitate cu
prevederile paragrafelor (1) si (2), investitorul in cauza poate proceda
astfel:
a) el poate supune diferendul spre reglementare tribunalelor locale; sau
b) el poate supune diferendul Centrului International pentru Reglementarea
Diferendelor relative la Investitii (centrul) pentru solutionare prin conciliere
sau arbitraj, in conformitate cu procedura prevazuta in Conventia pentru
reglementarea diferendelor relative la investitii intre state si persoane ale
altor state, deschisa spre semnare la Washington la 18 martie 1965 (conventia),
dupa epuizarea cailor locale de recurs, care nu trebuie sa depaseasca 6 luni de
la data primului act de procedura contencioasa pentru reglementarea
diferendului de catre tribunalele locale.
(4) Alte diferende decat cele mentionate la paragraful (3) pot fi supuse
spre solutionare centrului prin acordul partilor la diferend, dupa epuizarea
cailor interne de recurs.
(5) In cazul in care conventia nu este aplicabila, diferendul va fi supus
spre rezolvare unui tribunal arbitral ad-hoc. Acest tribunal arbitral va fi
constituit astfel:
a) Tribunalul arbitral va fi constituit pentru fiecare caz in parte.
Fiecare parte la diferend va desemna un arbitru, iar cei doi arbitri vor numi
un presedinte care va fi cetatean al unui stat tert, care are relatii
diplomatice cu cele doua state contractante. Arbitrii vor fi desemnati in
termen de 2 luni de la primirea cererii pentru arbitrare, iar presedintele va
fi numit in urmatoarele 2 luni.
b) Daca numirile nu au fost facute in perioadele mentionate mai sus,
oricare parte la diferend poate invita pe secretarul general al centrului sa
faca numirile necesare. Daca secretarul general este impiedicat sa exercite
aceasta functie sau daca este cetatean al unuia dintre statele contractante,
vor fi aplicate mutatis mutandis procedurile prevazute la paragraful (4) al
art. 11.
c) Tribunalul arbitral isi va stabili propria procedura. Deciziile sale vor
fi adoptate cu majoritate de voturi. Aceste decizii vor fi definitive si
obligatorii. Fiecare stat contractant va asigura recunoasterea si executarea
sentintei arbitrale.
d) Fiecare parte la diferend va suporta cheltuielile pentru arbitrul sau si
ale reprezentantilor sai in procedurile arbitrale; cheltuielile privind
presedintele si celelalte cheltuieli vor fi suportate in parti egale de catre
cele doua parti la diferend. Tribunalul poate, totusi, in hotararea sa sa
decida o proportie diferita a costurilor care sa fie suportata de una dintre
parti.
(6) Statul contractant care este parte la un diferend nu va invoca, in
apararea sa, in nici un moment in timpul desfasurarii procedurilor mentionate
la paragrafele (2) si (3) sau in timpul executarii hotararii sau judecatii
respective:
a) imunitatea sa;
b) faptul ca investitorul a primit o despagubire in baza unui contract de
asigurare care acopera in intregime sau partial pagubele sau pierderile
suferite.
(7) Nici unul dintre statele contractante nu va urmari pe cai diplomatice
un diferend supus arbitrajului, decat daca celalalt stat contractant nu a
respectat sau nu a actionat in conformitate cu hotararea tribunalului arbitral.
Art. 11
Reglementarea diferendelor dintre statele contractante
(1) Orice diferend intre statele contractante referitor la interpretarea
sau aplicarea acestui acord se va rezolva, pe cat posibil, prin negocieri intre
cele doua state contractante.
(2) Daca diferendul nu poate fi solutionat astfel in termen de 6 luni de la
inceperea negocierilor, el va fi supus, la cererea oricarui stat contractant,
unui tribunal arbitral, in conformitate cu prevederile acestui articol.
(3) Tribunalul arbitral va fi constituit in modul urmator: in termen de 2
luni de la primirea cererii de arbitraj, fiecare stat contractant va numi cate
un membru al tribunalului. Cei doi membri vor alege un cetatean al unui stat
tert, care are relatii diplomatice cu cele doua state contractante si care va
actiona ca presedinte (denumit in cele ce urmeaza presedinte). Presedintele va
fi numit de statele contractante in termen de 3 luni de la data numirii
celorlalti doi membri.
(4) Daca in perioadele mentionate in paragraful (3) oricare dintre arbitri
sau presedintele nu a fost numit, oricare dintre statele contractante poate
adresa o cerere presedintelui Curtii Internationale de Justitie pentru a face
numirea. Daca, intamplator, acesta este cetatean al unuia dintre statele
contractante sau este impiedicat dintr-un alt motiv sa indeplineasca aceasta
functie, va fi invitat vicepresedintele sa faca numirea. Daca, intamplator, si
vicepresedintele este cetatean al unuia dintre statele contractante sau este
impiedicat sa exercite aceasta functie, va fi invitat sa faca numirile necesare
membrul Curtii Internationale de Justitie care urmeaza imediat in grad si care
nu este cetatean al unuia dintre statele contractante.
(5) Tribunalul arbitral va adopta hotararea sa pe baza prevederilor acestui
acord si ale altor acorduri similare incheiate de statele contractante, precum
si dupa principiile si normele generale ale dreptului international. Hotararea
va fi luata cu majoritate de voturi. Aceasta hotarare va fi definitiva si
obligatorie.
(6) Fiecare stat contractant va suporta cheltuielile pentru arbitrul sau si
pentru reprezentantul sau in procedura de arbitraj; cheltuielile privind
presedintele si celelalte cheltuieli vor fi suportate in parti egale de catre
cele doua state contractante, cu exceptia cazului cand tribunalul arbitral
decide altfel.
(7) Tribunalul arbitral isi va stabili propria procedura.
Art. 12
Relatiile dintre guverne
Prevederile acestui acord se vor aplica indiferent de existenta relatiilor
diplomatice sau consulare dintre statele contractante.
Art. 13
Mentinerea drepturilor
(1) In situatia in care o problema este guvernata in acelasi timp atat de
acest acord, cat si de un alt acord international la care sunt parti ambele
state contractante sau de principiile generale ale dreptului international,
nici una dintre prevederile acestui acord nu va impiedica pe unul dintre
statele contractante sau pe oricare dintre investitorii sai care detin
investitii pe teritoriul celuilalt stat contractant sa foloseasca regulile care
sunt cele mai favorabile pentru cazul lor.
(2) Acest acord nu va inlocui, prejudicia sau deroga intr-un alt mod de la:
a) legile si reglementarile unui stat contractant;
b) obligatiile juridice internationale;
c) angajamentele asumate de unul dintre statele contractante, inclusiv cele
cuprinse intr-un acord privind investitiile sau intr-o autorizatie de
investitii, care dau dreptul pentru investitiile sau activitatile asociate ale
investitorilor celuilalt stat contractant la un tratament mai favorabil decat
cel acordat in situatii asemanatoare de catre acest acord.
Art. 14
Aplicarea
Acest acord se va aplica si investitiilor realizate de investitorii unui
stat contractant pe teritoriul celuilalt stat contractant inainte de intrarea
in vigoare a acestui acord si acceptate in conformitate cu legislatia in
materie a fiecarui stat contractant.
Art. 15
Intrarea in vigoare
Prezentul acord va fi ratificat in conformitate cu procedura
constitutionala a fiecarui stat contractant si va intra in vigoare la data
schimbului instrumentelor de ratificare.
Art. 16
Durata si incetarea
(1) Acest acord va ramane in vigoare pentru o perioada de 20 de ani si va
continua sa fie in vigoare dupa aceea pentru o perioada sau perioade similare,
cu exceptia cazului cand, cu un an inainte de expirarea perioadei initiale sau
a unei perioade ulterioare, un stat contractant notifica celuilalt stat
contractant intentia sa de a denunta acordul. Notificarea de denuntare isi va
produce efectele la un an dupa ce a fost primita de catre celalalt stat
contractant.
(2) In ceea ce priveste investitiile efectuate anterior datei cand
notificarea de denuntare a acestui acord isi produce efectele prevederile
acestui acord vor continua sa se aplice pe o perioada de 15 ani de la data
incetarii acestui acord.
Drept care subsemnatii, imputerniciti in mod corespunzator, au semnat acest
acord.
Incheiat in doua exemplare la Kuwait in ziua de 7 Thulqida 1411 H,
corespunzator cu ziua de 21 mai 1991, in limbile romana, araba si engleza,
toate textele fiind egal autentice.
In caz de divergenta, textul in limba engleza va fi text de referinta.
Pentru Romania,
Florian Bercea,
ministrul bugetului
Pentru Statul Kuwait,
Nasser A. Al-Rowdhan,
ministrul finantelor
PROTOCOL
Cu ocazia semnarii Acordului dintre Romania si Statul Kuwait privind
promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, subsemnatii plenipotentiari
au convenit, in plus, asupra urmatoarelor prevederi care trebuie considerate ca
facand parte integranta din acordul sus-numit:
1. Referitor la articolul 2
a) In cadrul legislatiilor lor nationale, statele contractante vor examina
cu bunavointa cererile de intrare, sedere sau rezidenta temporara ale
persoanelor unui stat contractant care doresc sa intre pe teritoriul celuilalt
stat contractant in legatura cu o investitie; acelasi tratament se va aplica
persoanelor angajate ale unui stat contractant care, in legatura cu o
investitie, doresc sa intre pe teritoriul celuilalt stat contractant si sa se
stabileasca temporar pentru a se angaja acolo. Cererile pentru obtinerea
permiselor de munca vor fi, de asemenea, examinate cu bunavointa.
b) Ori de cate ori urmeaza sa fie transportate marfuri sau persoane legate
de o investitie, nici unul dintre statele contractante nu va exclude si nici nu
va impiedica intreprinderile de transporturi ale celuilalt stat contractant si
va elibera permisele necesare pentru un astfel de transport. Aceasta va include
transportul de:
(i) bunuri destinate direct pentru o investitie, in sensul acestui acord,
sau dobandite pe teritoriul celuilalt stat contractant sau al oricarui stat
tert de/sau in numele unei intreprinderi in care sunt investite active in
sensul acestui acord;
(ii) persoane care calatoresc in legatura cu investitia.
2. Cu privire la articolul 3
a) Cele ce urmeaza vor fi considerate, in special, drept tratament mai
putin favorabil in sensul art. 3: restrangerea cumpararii produselor
intermediare, precum si a materiilor prime sau materialelor auxiliare, a
energiei sau a combustibilului ori a mijloacelor de productie sau de prelucrare
de orice fel, impiedicarea comercializarii produselor in interiorul sau in
exteriorul tarii, ca si orice alte masuri cu efecte similare. Masurile ce
trebuie luate pentru motive de securitate si ordine publica, sanatate sau
moralitate publica nu vor fi considerate drept tratament mai putin favorabil in
sensul art. 3.
b) Daca un stat contractant acorda in viitor investitorilor celuilalt stat
contractant tratamentul national, conform acestui articol, acest stat
contractant nu va fi obligat sa extinda la acesti investitori orice privilegii
privind impozitele, exonerarea de impozite sau reducerea de impozite, care se
aplica numai investitorilor proprii.
3. Cu privire la articolul 7
Prevederile art. 7 se vor aplica, de asemenea, trecerii in proprietate
publica, altor interventii similare ale statului, preluarii si oricarei alte
asemenea limitari a dreptului de proprietate prin masuri suverane cum sunt
inghetarea, blocarea activelor sau distrugerea integrala sau partiala a
investitiei sau alte masuri similare, care prin consecintele lor ar fi
echivalente cu o expropriere sau nationalizare.
4. Cu privire la articolele 5, 7 si 8
a) Termenul fara intarziere in sensul art. 5, 7 si 8 se considera respectat
daca repatrierea sau transferul se efectueaza intr-o perioada care este
necesara in mod normal pentru indeplinirea formalitatilor de transfer. Termenul
curge din ziua in care cererea, impreuna cu documentele necesare, a fost supusa
in mod corespunzator autoritatilor competente. Aceasta perioada nu poate insa
depasi 2 luni.
b) Veniturile din investitie si, in cazul reinvestirii lor, veniturile
rezultate din aceasta se vor bucura de aceleasi facilitati si protectie ca si
investitia initiala.
5. Cu privire la articolul 8
a) Transferurile la care se refera art. 8 al acestui acord se vor efectua
din conturile de depuneri in valuta ale investitorilor unui stat contractant
existente pe teritoriul celuilalt stat contractant.
b) Cand un investitor al unui stat contractant nu are suficienta valuta
pentru transferurile mentionate la subparagraful a), guvernul statului gazda va
asigura valuta necesara pentru transfer, cel putin in unul dintre urmatoarele
cazuri:
(i) cand, in conformitate cu legislatia sa, guvernul statului gazda se
angajeaza sa asigure valuta necesara pentru transferul unei anumite cote din
venituri, in situatia in care investitorului respectiv i s-a permis sa obtina
venituri in valuta locala;
(ii) daca autoritatile competente ale statului gazda au cerut
investitorului in cauza sa vanda produsele sale pe piata interna, in moneda
locala;
(iii) daca investitorului in cauza i s-a cerut de catre guvernul statului
gazda sa participe in schema de privatizare a persoanelor sale juridice de
stat, cand se produc venituri numai in valuta locala;
(iv) daca guvernul statului gazda a acordat anterior investitorului in
cauza un angajament specific, in conformitate cu paragraful (12) al art. 2, cu
privire la transferuri;
(v) sumelor provenind din vanzarea sau lichidarea, totala sau partiala, a
unei investitii; si
(vi) despagubirilor mentionate la art. 5 si 7.
Drept care, subsemnatii, autorizati in mod corespunzator in acest scop, au
semnat acest protocol.
Incheiat in doua exemplare la Kuwait in ziua de 7 Thulqida 1411 H,
corespunzator zilei de 21 mai 1991, in limbile romana, araba si engleza, toate
textele fiind egal autentice.
In caz de divergente, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Romania,
Florin Bercea,
ministrul bugetului
Pentru Statul Kuwait,
Nasser A. Al Rowdhan,
ministrul finantelor