LEGE
Nr. 60 din 14 martie 2001
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Finlanda privind readmisia persoanelor, semnat la Helsinki la 5 noiembrie 1999
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 132 din 16 martie 2001
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Finlanda privind readmisia persoanelor, semnat la Helsinki la 5 noiembrie 1999.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 15 ianuarie 2001, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
NICOLAE VACAROIU
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 20
februarie 2001, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
VALER DORNEANU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Finlanda privind readmisia
persoanelor
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Finlanda, denumite in continuare
parti contractante,
in dorinta de a dezvolta cooperarea dintre cele doua parti contractante si
de a asigura o mai buna implementare a prevederilor privind circulatia
persoanelor, in baza respectarii drepturilor si garantiilor prevazute de legile
si reglementarile in vigoare,
in dorinta de a combate imigratia ilegala pe baza reciprocitatii si de a
facilita readmisia persoanelor care intra pe teritoriul statului unei parti
contractante ori care stau acolo in mod ilegal,
in conformitate cu tratatele si conventiile internationale la care partile
contractante sunt parte, in special Declaratia Universala a Drepturilor Omului,
adoptata la 10 decembrie 1948 de Adunarea Generala a Natiunilor Unite,
Conventia pentru apararea drepturilor omului si a libertatilor fundamentale din
4 noiembrie 1950 si Conventia asupra statutului refugiatilor din 28 iulie 1951,
asa cum a fost amendata de Protocolul privind statutul refugiatilor din 31
ianuarie 1967,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Definitii
In prezentul acord termenii enumerati mai jos au urmatoarele intelesuri:
1. strain inseamna o persoana care este cetatean al unui stat tert sau
apatrid;
2. viza inseamna un permis valabil eliberat de o autoritate competenta a
statului partii contractante, care da dreptul strainului sa intre si sa ramana
pe teritoriul statului acesteia fara intrerupere pentru o perioada determinata,
in conformitate cu legislatia nationala a fiecarei parti contractante;
3. permis de sedere inseamna un permis valabil, eliberat de o autoritate competenta
a statului partii contractante, care da dreptul persoanei sa intre in tara in
mod repetat si sa stea pe teritoriul statului acesteia. Permisul de sedere nu
semnifica o viza sau posibilitatea de a ramane pe teritoriul statului partii
contractante pe durata solutionarii unei cereri de azil sau a unei cereri
pentru eliberarea unui permis de sedere ori pe durata unei proceduri de
expulzare.
Art. 2
Readmisia cetatenilor statelor partilor contractante
1. Fiecare parte contractanta va readmite pe teritoriul statului sau, la
cererea celeilalte parti contractante si fara formalitati, orice persoana care
nu indeplineste ori nu mai indeplineste conditiile in vigoare pentru intrarea
sau sederea pe teritoriul statului partii contractante solicitate, cu conditia
ca sa fie dovedit valabil ca aceasta are cetatenia statului partii contractante
solicitate.
2. Prevederile paragrafului 1 se vor aplica, de asemenea, si persoanelor
care au pierdut cetatenia statului partii contractante solicitate pe perioada
sederii lor pe teritoriul statului partii contractante solicitante. Cu toate
acestea, prevederile paragrafului 1 nu se vor aplica unei persoane care, dupa
primirea unei decizii conditionale de dobandire a cetateniei finlandeze, a
pierdut, la cerere, cetatenia romana in perioada precizata in aceasta decizie.
3. Partea contractanta solicitata va trebui sa elibereze fara intarziere,
la cererea partii contractante solicitante, documentele de calatorie necesare
in vederea repatrierii persoanei returnate.
4. Daca se dovedeste ca persoana readmisa nu are cetatenia statului partii
contractante solicitate sau nu indeplineste conditiile prevazute la paragraful
1 sau 2 ori ca prevederile art. 4 nu ii pot fi aplicate, partea contractanta
solicitanta va readmite aceasta persoana fara intarziere.
Art. 3
Dovedirea ori prezumarea cetateniei
1. Cetatenia este considerata dovedita cu un pasaport national valabil sau
cu un document de identitate valabil, eliberat propriilor cetateni de
autoritatile competente ale statului partii contractante solicitate.
2. Cetatenia poate fi prezumata pe baza altor documente decat cele
prevazute la paragraful 1 sau in orice alt mod credibil, astfel cum se va
conveni de catre partile contractante.
Art. 4
Readmisia strainilor
1. O parte contractanta, la cererea celeilalte parti contractante, va
readmite un strain care a ajuns pe teritoriul statului partii contractante
solicitante direct de pe teritoriul statului partii contractante solicitate si
a carui intrare sau sedere nu se incadreaza in prevederile legislatiei partii
contractante solicitante.
2. Fiecare parte contractanta va readmite, la cererea celeilalte parti
contractante, un strain cu sedere ilegala pe teritoriul statului partii
contractante solicitante si care are un permis de sedere sau o viza valabila a
partii contractante solicitate, dand dreptul persoanei sa intre si sa stea in
tara pentru o perioada care sa nu depaseasca valabilitatea permisului, altul
decat o viza de tranzit.
3. Partea contractanta solicitata va readmite, de asemenea, la cererea
partii contractante solicitante, un apatrid care a intrat pe teritoriul
statului partii contractante solicitante pe baza unui document de calatorie
valabil eliberat de partea contractanta solicitata, care da dreptul de
reintoarcere pe teritoriul statului acesteia, sau care, imediat inainte de
intrarea sa pe teritoriul statului partii contractante solicitante, a stat pe
teritoriul statului partii contractante solicitate si a sosit direct din teritoriul
statului acesteia dupa intrarea in vigoare a prezentului acord.
Art. 5
Exceptii de la obligatia privind readmisia strainilor
Obligatia privind readmisia strainilor, prevazuta la art. 4, nu va exista
in cazul strainilor care, intrand pe teritoriul statului partii contractante
solicitante, au fost in posesia unei vize valabile de intrare sau care a fost
obtinuta dupa intrare ori a unui permis de sedere eliberat de aceasta parte
contractanta. Daca ambele parti contractante au eliberat o viza de intrare sau
un permis de sedere, partea contractanta a carei viza de intrare sau permis de
sedere expira mai tarziu va readmite persoana.
Art. 6
Termene
1. O parte contractanta va raspunde la cererea de readmisie adresata
acesteia fara intarziere si, in orice caz, in cel mult 20 de zile de la
prezentarea cererii. Cererea de readmisie poate fi adresata prin posta, prin
inmanarea directa autoritatilor competente ale statului celeilalte parti
contractante sau prin alte mijloace de comunicare.
2. Partea contractanta solicitata va readmite persoana cat mai curand
posibil dupa aprobarea cererii de readmisie si, in orice caz, cel mai tarziu in
termen de 3 luni de la data aprobarii. Dupa notificarea de catre partea
contractanta solicitanta acest termen limita va fi prelungit, daca este
necesar, pentru clarificarea impedimentelor legale sau practice.
Art. 7
Expirarea obligatiei privind readmisia
Solicitarea readmisiei conform art. 4 va trebui sa fie supusa autoritatilor
competente ale statului partii contractante solicitate cel mai tarziu in termen
de 6 luni de la data la care autoritatile competente ale statului partii
contractante solicitante au luat cunostinta de intrarea sau de sederea ilegala
a persoanei respective.
Art. 8
Tranzitul in caz de returnare
1. Fiecare parte contractanta va permite strainilor sa tranziteze
teritoriul statului sau in caz de returnare, daca cealalta parte contractanta
cere acest lucru. Partea contractanta solicitata poate cere ca reprezentantul
autoritatii competente a statului partii contractante solicitante sa asigure
escorta pe timpul tranzitarii teritoriului statului sau.
2. Partea contractanta solicitata va acorda viza de tranzit gratuita
persoanei escortate si celor care asigura escorta, potrivit legislatiei sale
nationale.
3. Partea contractanta solicitanta va readmite un strain care se afla in
tranzit, daca intrarea acestuia pe teritoriul unui stat tert nu este admisa sau
continuarea calatoriei nu mai este posibila.
Art. 9
Furnizarea de informatii
1. Informatiile asupra cazurilor individuale, furnizate celeilalte parti
contractante pentru aplicarea prezentului acord, se pot referi la:
a) datele personale ale persoanelor si, daca este necesar, ale membrilor
familiei acestora (numele, prenumele, orice nume anterior, porecla, pseudonime,
aliasuri, data si locul nasterii, sexul, nationalitatea, cetatenia actuala si
orice alta cetatenie anterioara);
b) pasaport, act de identitate sau alt document de calatorie (numarul, data
eliberarii, autoritatea emitenta, locul eliberarii, perioada de valabilitate,
teritoriul in care este valabil);
c) alte informatii necesare pentru identificarea persoanei;
d) permisul de sedere si viza, eliberate de partile contractante sau de state
terte, itinerare, locuri de oprire, bilete de calatorie sau alte posibile
aranjamente de calatorie;
e) orice informatie care poate demonstra ca persoana a stat pe teritoriul
statului uneia dintre partile contractante;
f) nevoia de ingrijire speciala pentru persoanele in varsta sau bolnave,
daca este necesar.
2. O parte contractanta poate face cunoscute unor terte parti informatii
confidentiale primite de la cealalta parte contractanta numai cu consimtamantul
acesteia din urma si in conformitate cu prevederile legislatiei nationale.
Art. 10
Cheltuieli
Partea contractanta solicitanta va suporta cheltuielile ocazionate de
transportul persoanelor returnate si al insotitorilor acestora pana la
frontiera statului de destinatie, precum si cheltuielile de transport rezultate
din obligatia de a reprimi persoanele aflate in situatiile prevazute la art. 2
paragraful 4 si la art. 8 paragraful 3.
Art. 11
Prevederi pentru aplicare
1. Dupa intrarea in vigoare a prezentului acord partile contractante se vor
informa reciproc, pe cale diplomatica, asupra autoritatilor competente
responsabile cu aplicarea acestuia, precum si in ceea ce priveste adresele
acestora ori alte informatii necesare pentru inlesnirea comunicarii. Partile
contractante vor trebui, de asemenea, sa se informeze reciproc asupra
schimbarilor ce survin in legatura cu aceste autoritati.
2. Autoritatile competente se vor intalni ori de cate ori este necesar si
vor decide asupra aranjamentelor practice pentru aplicarea prezentului acord.
3. Autoritatile competente vor decide si asupra altor aranjamente cerute
pentru aplicarea prezentului acord, cum ar fi, de exemplu:
- detalii, acte doveditoare si documente ajutatoare necesare pentru
transfer si masurile pentru efectuarea tranzitului;
- determinarea punctelor de trecere a frontierei si a datei, in vederea
realizarii readmisiei;
- conditiile pentru transportul in tranzit al unui cetatean al unui stat
tert, sub escorta autoritatilor competente;
- dovezi sau orice informatii in baza carora este posibil sa se probeze sau
sa se prezume in mod valabil ca strainul a sosit direct de pe teritoriul
statului uneia dintre partile contractante pe teritoriul statului celeilalte
parti contractante;
- dovezile sau prezumtiile privind cetatenia persoanelor care urmeaza sa
fie readmise.
Art. 12
Legatura cu alte acorduri internationale
Prezentul acord nu va aduce atingere in vreun fel drepturilor si
obligatiilor oricareia dintre partile contractante, ce rezulta din alte
acorduri internationale.
Art. 13
Dispozitii generale
1. Prezentul acord va intra in vigoare la 90 de zile de la data primirii
ultimei notificari prin care partile contractante isi aduc la cunostinta in
scris ca au fost indeplinite procedurile nationale pentru intrarea acestuia in
vigoare.
2. Prin notificarea celeilalte parti contractante, in scris, fiecare parte
contractanta poate sa suspende temporar prezentul acord, cu exceptia art. 2,
din ratiuni de protectie a securitatii statului, ordinii publice sau sanatatii
publice. Suspendarea va deveni efectiva imediat de la data primirii notificarii
sau de la o alta data indicata in notificare. Partile contractante isi vor
notifica reciproc in legatura cu revocarea suspendarii prezentului acord si cu
repunerea acestuia in vigoare.
3. Prezentul acord va ramane in vigoare pana la o notificare contrara
ulterioara. Fiecare parte contractanta poate denunta prezentul acord prin
notificarea celeilalte parti contractante, in scris. Denuntarea va deveni
efectiva la 30 de zile de la data la care aceasta notificare a fost primita de
cealalta parte contractanta.
Incheiat la Helsinki la 5 noiembrie 1999, in doua exemplare originale,
fiecare in limbile romana, finlandeza si engleza, toate cele trei texte fiind
in mod egal autentice. In caz de diferente de interpretare va prevala textul in
limba engleza.
Pentru Guvernul Romaniei,
Andrei Gabriel Plesu
Pentru Guvernul Republicii Finlanda,
Tarja Halonen