Anunţă-mă când se modifică Fişă act Comentarii (0) Trimite unui prieten Tipareste act

LEGE Nr

LEGE   Nr. 367 din 19 septembrie 2003

pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Libaneze privind readmisia cetatenilor proprii si a strainilor, semnat la Bucuresti la 18 martie 2002, si a Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Libaneze privind cooperarea in combaterea criminalitatii organizate, a traficului ilicit de stupefiante, substante psihotrope si precursori, a terorismului si a altor infractiuni grave, semnat la Bucuresti la 18 martie 2002

ACT EMIS DE: PARLAMENT

ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL  NR. 683 din 29 septembrie 2003


SmartCity3


    Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.

    Art. 1
    Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Libaneze privind readmisia cetatenilor proprii si a strainilor, semnat la Bucuresti la 18 martie 2002.
    Art. 2
    Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Libaneze privind cooperarea in combaterea criminalitatii organizate, a traficului ilicit de stupefiante, substante psihotrope si precursori, a terorismului si a altor infractiuni grave, semnat la Bucuresti la 18 martie 2002.

    Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 25 iunie 2003, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.

                        p. PRESEDINTELE SENATUI,
                            DORU IOAN TARACILA

    Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 2 septembrie 2003, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.

                     PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
                             VALER DORNEANU

                                 ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Libaneze privind readmisia cetatenilor proprii si a strainilor

    Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Libaneze, denumite in continuare parti contractante,
    in dorinta de a dezvolta cooperarea dintre statele celor doua parti contractante in scopul asigurarii unei mai bune aplicari a dispozitiilor privind circulatia persoanelor si respectarii drepturilor si garantiilor prevazute de legile si reglementarile in vigoare,
    in dorinta de a combate migratia ilegala pe bazele reciprocitatii si in vederea facilitarii readmisiei persoanelor cu sedere ilegala, intrate pe teritoriile statelor partilor contractante,
    in conformitate cu tratatele si conventiile internationale, precum si cu documentele internationale la care partile contractante sunt parte sau pe care le-au acceptat, in special Conventia privind protectia drepturilor omului si a libertatilor fundamentale din 4 noiembrie 1950 si Conventia asupra statutului refugiatilor din 28 iulie 1951, asa cum a fost modificata prin Protocolul privind statutul refugiatilor din 31 ianuarie 1967,
    au convenit urmatoarele:

    Art. 1
    Termeni
    Pentru scopurile prezentului acord, termenii enumerati mai jos au urmatoarele intelesuri:
    1. strain inseamna persoana care nu are cetatenia statului uneia dintre partile contractante;
    2. viza inseamna un permis valabil eliberat de autoritatile competente ale partii contractante, care da dreptul persoanelor sa intre in tara si sa ramana pe teritoriul statului acestora, fara intrerupere, pentru o perioada in conformitate cu legislatia fiecarei parti contractante;
    3. permis de sedere inseamna un permis valabil, eliberat de autoritatile competente ale partilor contractante, care da dreptul persoanei sa intre in tara in mod repetat si sa domicilieze pe teritoriul statului acestora. Permisul de sedere nu semnifica o viza sau posibilitatea de a ramane pe teritoriile statelor partilor contractante pe durata solutionarii unei cereri de azil sau pe durata unei proceduri de expulzare.
    Art. 2
    Readmisia cetatenilor statelor partilor contractante
    1. Fiecare parte contractanta va readmite, la cererea celeilalte parti contractante, fara formalitati, persoana care nu indeplineste ori nu mai indeplineste conditiile in vigoare pentru sederea pe teritoriul statului partii contractante solicitante, cu conditia sa fie dovedit sau, daca sunt motive temeinice, sa se prezume ca aceasta are cetatenia statului partii contractante solicitate.
    2. La cererea partii contractante solicitante, partea contractanta solicitata va trebui sa elibereze, fara intarziere, persoanei care va fi returnata documentele de calatorie necesare repatrierii acesteia.
    3. Daca investigatiile ulterioare dovedesc ca persoana readmisa a fost un strain in momentul plecarii de pe teritoriul statului partii contractante solicitante si nu indeplineste conditiile prevazute la paragraful 1 sau la art. 4, partea contractanta solicitanta va readmite din nou acea persoana.
    Art. 3
    Dovada ori prezumarea cetateniei
    1. Cetatenia este considerata dovedita cu un pasaport national sau cu un alt document de trecere a frontierei valabil ori cu un document de identitate valabil, eliberat propriilor cetateni de catre autoritatile competente ale statului partii contractante solicitate.
    2. Cetatenia poate fi prezumata pe baza:
    a) pasaportului national sau a altui document de calatorie ori de identitate eliberat de autoritatile competente ale partii contractante solicitate, chiar daca valabilitatea acestuia a expirat;
    b) marturiei proprii a persoanei, facuta in forma scrisa;
    c) declaratiei scrise a unei terte persoane;
    d) altor dovezi care, in cazuri concrete, sunt recunoscute de partea contractanta solicitata.
    Art. 4
    Readmisia strainilor
    1. O parte contractanta, la cererea celeilalte parti contractante, va readmite un strain care a ajuns pe teritoriul statului partii contractante solicitante direct de pe teritoriul statului partii contractante solicitate si nu indeplineste conditiile in vigoare de intrare sau de sedere.
    2. Fiecare parte contractanta va readmite, la cererea celeilalte parti contractante, un strain cu sedere ilegala pe teritoriul statului partii contractante solicitante si care are un permis de sedere sau o viza valabila a partii contractante solicitate ori un alt document valabil eliberat de autoritatile competente ale partii contractante solicitate, dand dreptul persoanei sa intre si sa locuiasca pe teritoriul statului acesteia pentru o perioada care sa nu depaseasca valabilitatea permisului.
    Art. 5
    Exceptii de la obligatia de readmisie a strainilor
    1. Obligatia de readmisie prevazuta la art. 4 nu va exista in cazul strainilor care, intrand pe teritoriul statului partii contractante solicitante, au fost in posesia unei vize valabile de intrare sau obtinute dupa intrare ori a unui permis de sedere eliberat de aceasta parte contractanta.
    2. Daca ambele parti contractante au eliberat o viza de intrare sau un permis de sedere, partea contractanta a carei viza de intrare sau permis de sedere expira mai tarziu va readmite persoana.
    Art. 6
    Tranzitul in caz de returnare
    1. Fiecare parte contractanta va permite strainilor sa tranziteze teritoriile statelor lor in caz de returnare, daca cealalta parte contractanta cere acest lucru. Partea contractanta solicitata poate cere ca un reprezentant al autoritatii competente a partii contractante solicitante sa asigure escorta pe timpul tranzitarii teritoriului statului sau.
    2. Partea contractanta solicitata va acorda viza de tranzit gratuita persoanei escortate si celor care asigura escorta, potrivit legislatiei sale nationale.
    3. Partea contractanta solicitanta va readmite un strain care a fost returnat si care se afla in tranzit, daca intrarea acestuia pe teritoriul unui stat tert nu este admisa sau continuarea calatoriei nu mai este posibila.
    Art. 7
    Termene
    1. O parte contractanta va raspunde la cererea de readmisie adresata acesteia, fara intarziere si in orice caz, in cel mult 20 de zile de la prezentarea cererii. Cererea de readmisie poate fi adresata prin posta, prin inmanarea directa autoritatilor competente ale celeilalte parti contractante sau prin alte mijloace de comunicare.
    2. Partea contractanta solicitata va prelua persoana imediat dupa aprobarea cererii de readmisie si in orice caz, cel mai tarziu in 3 luni de la data aprobarii.
    3. Dupa notificarea de catre partea contractanta solicitanta, acest termen limita va fi extins pe timpul necesar pentru clarificarea impedimentelor legale sau practice care se pot ivi.
    Art. 8
    Incetarea obligatiei de readmisie
    Solicitarea de readmisie conform art. 4 va trebui sa fie supusa autoritatilor competente ale partii contractante solicitate cel mai tarziu in 6 luni de la intrarea ilegala sau de la data de la care sederea persoanei pe teritoriul partii contractante solicitante a devenit ilegala.
    Art. 9
    Informatii furnizate
    1. Informatiile asupra cazurilor individuale, furnizate celeilalte parti contractante, pentru aplicarea prezentului acord se vor referi la:
    a) datele personale ale persoanelor si, cand este necesar, si ale familiei acestora (numele, prenumele, orice nume anterior, porecla, pseudonime, aliasuri, data si locul nasterii, sexul, nationalitatea, cetatenia avuta);
    b) pasaport, act de identitate sau alt document de calatorie (numar, data eliberarii, autoritatea emitenta, locul eliberarii, perioada de valabilitate, teritoriul in care este valabil);
    c) alte date necesare identificarii persoanei;
    d) permisul de sedere si viza eliberate de partile contractante sau de state terte, itinerare, locuri de oprire, bilete de calatorie sau alte posibile aranjamente de calatorie;
    e) orice informatie care poate dovedi ca persoana a stat pe teritoriul statului uneia dintre partile contractante;
    f) nevoia de ingrijire speciala, pentru persoanele in varsta sau bolnave, daca este necesar.
    2. Transmiterea informatiilor prevazute la paragraful 1 va fi facuta cu respectarea legislatiilor nationale ale statelor celor doua parti contractante.
    3. Nici una dintre partile contractante nu va face publice informatii confidentiale referitoare la datele persoanelor care sunt subiecte ale readmisiei sau admiterii in tranzit si nici nu le va transmite unei terte tari decat daca a primit acordul celeilalte parti contractante.
    Art. 10
    Cheltuieli
    1. Partea contractanta solicitanta suporta cheltuielile de transport catre tara de destinatie, pentru persoana returnata si pentru insotitorii acesteia. Aceasta va privi numai relatia dintre partile contractante.
    2. Aceeasi parte contractanta suporta, de asemenea, si cheltuielile de transport rezultate din obligatia de a reprimi persoanele prevazute la art. 2 paragraful 3.
    Art. 11
    Transportul bunurilor personale legal dobandite
    1. Partea contractanta solicitanta va permite persoanei care urmeaza sa fie returnata sa isi transporte toate bunurile legal dobandite in conformitate cu legislatia nationala catre tara de destinatie.
    2. Partea contractanta solicitanta nu este obligata sa suporte costurile pentru transportul bunurilor.
    Art. 12
    Prevederi pentru aplicare
    1. Dupa intrarea in vigoare a prezentului acord, partile contractante se vor informa reciproc, pe cale diplomatica, asupra autoritatilor competente responsabile cu aplicarea acestuia, precum si in ceea ce priveste adresele acestora ori alte informatii necesare pentru inlesnirea comunicarii. Partile contractante vor trebui, de asemenea, sa se informeze reciproc asupra schimbarilor ce survin in legatura cu aceste autoritati.
    2. Autoritatile competente se vor intalni ori de cate ori este necesar si vor decide asupra aranjamentelor practice pentru aplicarea prezentului acord.
    3. Autoritatile competente vor decide si asupra altor aranjamente cerute pentru aplicarea prezentului acord, cum ar fi, de exemplu:
    - detalii, acte doveditoare si masurile pentru transfer si executarea tranzitului;
    - determinarea punctelor de trecere a frontierei si stabilirea datei in vederea readmisiei;
    - conditiile pentru transportul in tranzit al unui cetatean al unui stat tert sub escorta autoritatilor competente;
    - dovezi sau prezumtii in baza carora este posibil a proba sau a arata ca strainul a sosit direct de pe teritoriul statului uneia dintre partile contractante pe teritoriul statului celeilalte parti contractante.
    Art. 13
    Legatura cu alte acorduri internationale
    Prezentul acord nu va aduce atingere in vreun fel drepturilor si obligatiilor fiecareia dintre partile contractante, ce rezulta din alte acorduri internationale la care acestea sunt parti.
    Art. 14
    Dispozitii finale
    1. Prezentul acord va intra in vigoare la 90 de zile de la data primirii ultimei notificari privind indeplinirea procedurilor legale interne pentru intrarea acestuia in vigoare.
    2. Fiecare parte contractanta poate suspenda prezentul acord, din ratiuni de protectie a securitatii statului, ordinii sau sanatatii publice, printr-o notificare scrisa transmisa celeilalte parti contractante. Suspendarea va deveni efectiva in momentul notificarii.
    3. Partile contractante vor stabili de comun acord eventualele modificari sau completari ale prezentului acord, precum si data intrarii in vigoare a acestora.
    4. Acordul se incheie pe o perioada nedeterminata. Fiecare parte contractanta poate denunta prezentul acord printr-o notificare scrisa transmisa celeilalte parti contractante. Denuntarea va deveni efectiva in prima zi a lunii urmatoare celei in care a fost notificata.
    5. Prezentul acord se va aplica tuturor persoanelor care locuiesc pe teritoriile statelor partilor contractante in momentul si dupa intrarea sa in vigoare.
    Semnat la Bucuresti la 18 martie 2002, in doua exemplare originale, fiecare in limbile romana, araba si engleza, toate textele fiind in mod egal autentice. In caz de interpretare diferita va prevala textul in limba engleza.

                    Pentru Guvernul Romaniei,
                    Ioan Rus

                    Pentru Guvernul Republicii Libaneze,
                    Samir Adnan El-Jisr,
                    ministrul justitiei

                                 ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Libaneze privind cooperarea in combaterea criminalitatii organizate, a traficului ilicit de stupefiante, substante psihotrope si precursori, a terorismului si a altor infractiuni grave

    Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Libaneze, denumite in continuare parti contractante,
    convinse de necesitatea protejarii vietii, proprietatii si a drepturilor si libertatilor fundamentale ale cetatenilor lor,
    constiente de cresterea amenintarii reprezentate de criminalitatea organizata internationala la adresa societatii,
    ingrijorate de accentuarea consumului abuziv de stupefiante, substante psihotrope si precursori, precum si de intensificarea la nivel mondial a traficului international ilicit cu acestea,
    urmarind sa-si uneasca eforturile pentru prevenirea si combaterea actelor teroriste,
    recunoscand avantajele cooperarii internationale, ca factor de maxima importanta pentru prevenirea si combaterea eficace a criminalitatii transnationale,
    avand in vedere angajamentele internationale asumate de ele si referindu-se in special la Conventia unica privind stupefiantele (New York, 31 martie 1961), cu modificarile introduse prin Protocolul privind amendamentele la Conventia unica privind stupefiantele (Geneva, 25 martie 1972), Conventia privind substantele psihotrope (Viena, 21 februarie 1971) si Conventia Natiunilor Unite impotriva traficului ilicit cu stupefiante si substante psihotrope (Viena, 20 decembrie 1988), Conventia privind spalarea, cautarea, capturarea si confiscarea produselor rezultate din infractiuni (Strasbourg, 8 noiembrie 1990), Conventia europeana privind reprimarea terorismului (Strasbourg, 27 noiembrie 1977), la Planul global de actiune (New York, 23 februarie 1990) si la rezolutiile adoptate de cel de-al IX-lea Congres al Natiunilor Unite privind prevenirea criminalitatii si tratamentul infractorilor (Cairo, 29 aprilie - 8 mai 1995),
    au convenit urmatoarele:

    Art. 1
    (1) In baza prezentului acord si in conformitate cu legislatiile lor nationale, partile contractante vor coopera si isi vor acorda ajutor reciproc pentru prevenirea, descoperirea si cercetarea infractiunilor cu caracter international si, indeosebi, a urmatoarelor:
    a) fapte din domeniul criminalitatii organizate internationale;
    b) cultivarea, producerea, achizitionarea, posesia, distribuirea, importul, exportul si tranzitul ilegale cu stupefiante, substante psihotrope si precursori ai acestora, precum si traficul ilegal cu acestea;
    c) acte de terorism si extremism international;
    d) infractiuni indreptate impotriva vietii, sanatatii si libertatii persoanelor, a demnitatii umane si impotriva proprietatii;
    e) producerea, achizitionarea, posesia, importul, exportul, tranzitul si traficul ilegale cu arme, munitii, explozivi, substante toxice, chimice, biologice, bacteriologice, radioactive si materiale nucleare, cu bunuri si tehnologii de importanta strategica, precum si cu tehnologie militara;
    f) infractiuni care au ca obiect metale si pietre pretioase, precum si obiecte cu valoare istorica, culturala si artistica;
    g) falsificarea sau contrafacerea banilor, titlurilor de valoare si a altor mijloace de plata fara numerar, a timbrelor, documentelor oficiale si a altor documente importante, precum si distribuirea si utilizarea unor astfel de articole falsificate sau contrafacute;
    h) operatiuni comerciale, financiare si bancare ilegale si infractiunile asociate acestora;
    i) spalarea banilor, precum si actele de conversie, transfer, tainuire sau mascare a produselor rezultate din infractiuni;
    j) trafic cu fiinte umane, exploatarea copiilor si proxenetismul;
    k) trafic ilegal cu organe si tesuturi umane;
    l) migratie ilegala si rezidenta ilegala a persoanelor;
    m) jocuri de noroc ilegale si manopere frauduloase folosite in jocurile de noroc legale;
    n) furturi de autoturisme si orice alte mijloace de a dispune ilegal de vehicule cu motor;
    o) infractiuni in legatura cu aplicatiile pentru calculatoare si retele de calculatoare sau comise prin utilizarea unor asemenea echipamente;
    p) infractiuni indreptate impotriva proprietatii intelectuale;
    q) coruptie;
    r) infractiuni privind mediul ambiant.
    (2) In conformitate cu legislatiile nationale ale statelor respective, partile contractante vor coopera si in domeniul combaterii tulburarii ordinii publice.
    Art. 2
    (1) Partile contractante isi vor comunica reciproc, prin canale diplomatice, autoritatile competente pentru aplicarea prezentului acord, denumite in continuare autoritati competente.
    (2) Aceasta comunicare va fi facuta in decurs de 30 de zile de la data la care prezentul acord va intra in vigoare si va indica domeniul de competenta al fiecarei autoritati competente, denumirile complete si adresele acestora, punctele oficiale de contact, numerele de telefon, fax si adrese e-mail, precum si orice alte detalii relevante.
    (3) Autoritatile competente se vor informa reciproc imediat in cazul oricarei schimbari survenite in privinta datelor comunicate conform alin. (2).
    (4) Pentru scopurile prezentului acord, autoritatile competente vor coopera, in mod direct, in conformitate cu legislatia nationala aplicabila si potrivit prerogativelor si competentelor lor.
    (5) In scopul aplicarii acestui acord, autoritatile competente pot incheia protocoale de cooperare tehnica, daca acest lucru este necesar pentru realizarea obiectivelor acordului.
    Art. 3
    Autoritatile competente vor coopera in domeniile definite in art. 1, in special prin:
    a) schimbul reciproc de informatii privind: persoanele suspectate a fi implicate in comiterea infractiunilor; organizarea bandelor criminale; atitudinea tipica a infractorilor individuali si a bandelor criminale; datele in legatura cu momentul, locul si metodele de comitere a infractiunilor; obiectivele atacate; rutele si locurile de tainuire, originea si destinatia lucrurilor a caror posesie este ilegala; imprejurari specifice; informatii privind legile incalcate si masurile luate pentru prevenirea si evitarea unor astfel de infractiuni;
    b) schimbul de informatii cu privire la actele de terorism planuite, in special la cele indreptate impotriva intereselor partilor contractante si cu privire la grupurile teroriste ai caror membri planuiesc, comit sau au comis astfel de infractiuni;
    c) cooperarea in cautarea persoanelor suspectate de a fi comis infractiuni sau a persoanelor care se sustrag responsabilitatii penale ori executarii pedepselor;
    d) cooperarea in cautarea persoanelor disparute, inclusiv in activitati pentru identificarea persoanelor sau ramasitelor unor persoane neidentificate;
    e) cooperarea in vederea realizarii masurilor care decurg din programe de protectie a martorilor, schimbul de informatii si de experienta in aceste chestiuni;
    f) cooperarea in domeniul cautarii lucrurilor furate si a altor obiecte implicate in activitati penale, inclusiv a vehiculelor cu motor;
    g) luarea altor masuri politienesti necesare, la cererea autoritatii competente a celeilalte parti contractante;
    h) sincronizarea actiunilor de cooperare care implica punerea la dispozitie de personal, asistenta tehnica si organizatorica pentru descoperirea si cercetarea infractiunilor, inclusiv prin constituirea unor grupuri de lucru comune care sa coordoneze activitatea;
    i) organizarea unor reuniuni de lucru, oricand acest lucru este necesar pentru pregatirea si coordonarea masurilor conjugate;
    j) schimbul de informatii privind rezultatele cercetarilor criminalistice si criminologice, tehnicile utilizate pentru descoperirea si cercetarea infractiunilor, structurile organizatorice ale unitatilor lor competente, sistemele si principiile aplicate pentru formarea, pregatirea profesionala si promovarea specialistilor, privind metodele de lucru si echipamentul folosit;
    k) punerea reciproca la dispozitie a informatiilor privind obiectele utilizate pentru comiterea infractiunilor sau produsele care rezulta din fapte cu caracter penal, precum si furnizarea de mostre ale unor asemenea obiecte, la cererea autoritatii competente a celeilalte parti contractante;
    l) schimbul de informatii privind gestionarea sistemelor de evidenta a cartilor de identitate, a documentelor de calatorie si a documentelor de stare civila;
    m) schimbul de informatii privind organizarea si modul de aplicare a managementului frontierei si masurile de control asociate acestuia;
    n) organizarea schimburilor reciproce de specialisti, in scopul imbunatatirii pregatirii de specialitate a acestora si al cunoasterii reciproce a mijloacelor si metodelor de combatere a criminalitatii;
    o) schimbul reciproc de texte ale legislatiei si altor reglementari relevante, de studii, analize si literatura de specialitate;
    p) schimbul de experienta privind asigurarea controlului utilizarii legale a stupefiantelor, substantelor psihotrope si a precursorilor acestora, avand in vedere, in special, posibilele abuzuri.
    Art. 4
    Cooperarea prevazuta la art. 3 se va desfasura, dupa caz, fie in baza programelor care urmeaza sa fie convenite, pentru perioade de timp determinate, de autoritatile competente, prin protocoalele mentionate la art. 2 alin. (5), fie la cererea unei autoritati competente. Aceste autoritati pot actiona si unilateral, din proprie initiativa, daca se considera ca o astfel de actiune corespunde scopurilor acordului, este convenabila si in interesul autoritatii competente beneficiare a celeilalte parti contractante, care insa trebuie sa fie informata oportun despre o asemenea initiativa.
    Art. 5
    (1) Solicitarea mentionata la art. 4 va fi transmisa in scris autoritatii competente a partii contractante solicitate, prin intermediul punctului de contact notificat oficial. Cererea scrisa poate fi trimisa prin posta, fax, sistemul de comunicatii al INTERPOL sau in orice alt mod convenit de autoritatile competente.
    (2) In situatiile de urgenta o asemenea solicitare poate fi transmisa verbal, cu conditia confirmarii ulterioare, in scris, care va fi trimisa in maximum 24 de ore.
    (3) Autoritatile competente solicitate vor indeplini o astfel de cerere fara intarziere. Pot fi solicitate informatii suplimentare, daca se considera ca acestea sunt necesare pentru indeplinirea cererii.
    Art. 6
    (1) Fiecare autoritate competenta poate refuza, in intregime sau partial, o cerere de asistenta, de cooperare sau de informatii, daca considera ca prin indeplinirea acesteia ar putea ameninta suveranitatea, securitatea sau orice alt interes important al statului sau ori daca indeplinirea cererii respective este in contradictie cu legislatia nationala sau cu angajamentele decurgand din acordurile internationale la care statul sau este parte.
    (2) Autoritatile competente se vor informa reciproc in scris, fara intarziere, in caz de refuz al unei solicitari sau de indeplinire partiala a acesteia, indicand motivele.
    (3) Fiecare autoritate competenta poate stabili conditii cu privire la indeplinirea unei cereri sau la modul de utilizare a rezultatelor obtinute prin aceasta, conditii care vor fi obligatorii pentru cealalta autoritate competenta.
    Art. 7
    Pentru aplicarea prezentului acord se va folosi limba engleza, daca nu se convine altfel, pentru anumite cazuri concrete.
    Art. 8
    In scopul protectiei datelor personale, denumite in acest articol date, care sunt schimbate reciproc in cadrul cooperarii in baza prezentului acord, partile contractante se angajeaza sa respecte, prin intermediul autoritatilor lor competente, in conformitate cu legislatia nationala respectiva, urmatoarele reguli:
    a) partea contractanta care le primeste poate utiliza datele numai pentru scopul si in conditiile stabilite de partea contractanta care le furnizeaza;
    b) la cererea partii contractante care furnizeaza datele, partea contractanta care le primeste va da informatii cu privire la modul de utilizare a datelor respective si la rezultatele obtinute astfel;
    c) datele pot fi trimise numai entitatilor competente in combaterea criminalitatii. Datele nu pot fi transmise altor entitati, decat cu acordul scris al partii contractante care le furnizeaza;
    d) partea contractanta care furnizeaza datele are obligatia de a se asigura ca acestea sunt corecte si de a stabili daca transmiterea acestora este necesara si corespunzatoare scopului. Daca, ulterior, se constata ca au fost transmise date incorecte sau care nu ar fi trebuit transmise, partea contractanta care le-a primit trebuie notificata imediat. Partea contractanta care a primit datele va corecta greselile sau, in cazul in care datele nu ar fi trebuit transmise, le va distruge;
    e) o persoana ale carei date urmeaza sa fie transmise sau au fost transmise poate, la cererea sa, sa obtina informatii despre datele transmise si despre scopul utilizarii lor, daca legislatia nationala a statului partii contractante solicitate permite acest lucru;
    f) in momentul transmiterii datelor, partea contractanta care le furnizeaza va notifica celeilalte parti contractante termenul pentru distrugerea lor, in conformitate cu legislatia nationala a statului sau. Indiferent de acest termen, datele privind persoana respectiva trebuie distruse cat de curand posibil, dupa ce nu mai sunt necesare. Partea contractanta care le-a furnizat trebuie sa fie informata despre distrugerea datelor transmise si despre motivele distrugerii. In cazul incetarii valabilitatii prezentului acord, toate datele primite in baza lui trebuie sa fie distruse, cel mai tarziu pana la data la care inceteaza valabilitatea sa;
    g) ambele parti contractante au obligatia de a tine evidenta transmiterii, primirii si distrugerii datelor;
    h) ambele parti contractante au obligatia de a proteja efectiv datele impotriva accesului neautorizat si a modificarii sau publicarii lor neautorizate.
    Art. 9
    (1) Fiecare parte contractanta va asigura confidentialitatea informatiilor si a echipamentului, inclusiv a cererilor mentionate la art. 4, transmise de cealalta parte contractanta in baza prezentului acord, daca acestea sunt considerate confidentiale in conformitate cu legislatia nationala a statului partii contractante care le furnizeaza si sunt desemnate drept confidentiale.
    (2) Prevederile art. 8 vor fi utilizate in mod corespunzator in privinta informatiilor, echipamentului si cererilor considerate confidentiale conform legislatiei nationale a statului partii contractante care le furnizeaza.
    Art. 10
    Informatiile, echipamentul sau mostrele primite in baza prezentului acord nu pot fi transferate unui stat tert, decat cu acordul prealabil, dat in scris, al autoritatii competente a partii contractante care le furnizeaza.
    Art. 11
    (1) Fiecare parte contractanta poate, in conformitate cu legislatia aplicabila, sa numeasca o persoana de specialitate care sa functioneze in cadrul misiunii sale diplomatice in statul celeilalte parti contractante.
    (2) Aceasta persoana va actiona in calitate de ofiter de legatura, asigurand contactele si facilitand comunicarea, precum si alte forme de cooperare tehnica cu autoritatile competente ale celeilalte parti contractante.
    Art. 12
    (1) Daca nu se convine in alt fel de catre autoritatile competente, inainte de angajarea unor obligatii privind activitati de cooperare care implica cheltuieli extraordinare:
    a) costurile in legatura cu schimbul de informatii si de texte de lege, reglementari, analize si literatura de specialitate relevante, prevazute la art. 3, vor fi suportate de partea contractanta care le furnizeaza;
    b) costurile in legatura cu activitatile de cooperare prevazute la art. 3 lit. c), d), f) si h) vor fi suportate de partea contractanta care furnizeaza asistenta pentru cealalta parte contractanta in cadrul cooperarii, cu exceptia costurilor privind transportul international, acestea urmand sa fie suportate de partea contractanta care solicita asistenta;
    c) costurile in legatura cu activitatile de cooperare prevazute la art. 3 lit. e) vor fi suportate de partea contractanta care solicita asistenta. Partile contractante se angajeaza sa respecte echilibrul mutual si reciprocitatea unei asemenea cooperari.
    (2) Orice alte costuri in legatura cu activitatile de cooperare prevazute la art. 3 vor fi suportate de partile contractante pe baza de reciprocitate.
    (3) Detaliile aranjamentelor financiare privind suportarea costurilor aferente implementarii prezentului acord vor fi convenite de autoritatile competente, potrivit cerintelor, prin protocoalele mentionate la art. 2 alin. (5).
    Art. 13
    Prezentul acord nu afecteaza drepturile si obligatiile partilor contractante, care decurg din alte acorduri internationale bilaterale sau multilaterale la care oricare dintre ele este parte.
    Art. 14
    (1) Prezentul acord se incheie pentru o perioada nedeterminata si va intra in vigoare dupa 30 de zile de la data primirii ultimei notificari schimbate prin canale diplomatice de partile contractante, prin care acestea se informeaza reciproc despre indeplinirea procedurilor legale interne necesare pentru intrarea in vigoare a acordului.
    (2) Oricare dintre partile contractante poate, in orice moment, sa denunte prezentul acord printr-o notificare scrisa, transmisa prin canale diplomatice, celeilalte parti contractante. Denuntarea va produce efecte dupa 6 luni de la data primirii unei astfel de notificari de catre cealalta parte contractanta.
    (3) Partile contractante pot conveni sa modifice prezentul acord, la propunerea oricareia dintre ele. Astfel de modificari vor intra in vigoare conform procedurii stipulate la alin. (1).
    (4) Orice litigiu cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi reglementat prin consultari intre partile contractante.
    Semnat la Bucuresti la 18 martie 2002, in doua exemplare originale, fiecare in limbile romana, araba si engleza, toate textele fiind egal autentice. In cazul unor diferente de interpretare, textul in limba engleza va prevala.

                    Pentru Guvernul Romaniei,
                    Ioan Rus

                    Pentru Guvernul Republicii Libaneze,
                    Samir Adnan El Jisr,
                    ministrul justitiei



SmartCity5

COMENTARII la Legea 367/2003

Momentan nu exista niciun comentariu la Legea 367 din 2003
Comentarii la alte acte
ANONIM a comentat Decretul 770 1966
    Bună ziua, Știți că există o modalitate prin care puteți câștiga bani fără contact de stres (THOMAS FREDDIE) pentru un [CARD ATM] gol astăzi și să fiți printre norocoșii care beneficiază de aceste carduri. Acest card ATM gol PROGRAMAT este capabil să pirateze orice bancomat de oriunde în lume. Mi-am luat cardul de master de la un Hacker bun de pe internet, cu acest card ATM pot colecta 50.000,00 EUR în fiecare zi prin contacte: thomasunlimitedhackers@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 770 1966
    Bună ziua, Știți că există o modalitate prin care puteți câștiga bani fără contact de stres (THOMAS FREDDIE) pentru un [CARD ATM] gol astăzi și să fiți printre norocoșii care beneficiază de aceste carduri. Acest card ATM gol PROGRAMAT este capabil să pirateze orice bancomat de oriunde în lume. Mi-am luat cardul de master de la un Hacker bun de pe internet, cu acest card ATM pot colecta 50.000,00 EUR în fiecare zi prin contacte: thomasunlimitedhackers@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Bună ziua, Știți că există o modalitate prin care puteți câștiga bani fără contact de stres (THOMAS FREDDIE) pentru un [CARD ATM] gol astăzi și să fiți printre norocoșii care beneficiază de aceste carduri. Acest card ATM gol PROGRAMAT este capabil să pirateze orice bancomat de oriunde în lume. Mi-am luat cardul de master de la un Hacker bun de pe internet, cu acest card ATM pot colecta 50.000,00 EUR în fiecare zi prin contacte: thomasunlimitedhackers@gmail.com Am fost foarte sărac, dar acest card m-a făcut bogat și fericit. Dacă doriți să beneficiați de această oportunitate de a deveni bogat și de a vă stabili afacerea, atunci aplicați pentru acest card Master, sunt atât de fericit pentru că l-am primit săptămâna trecută și am l-au folosit pentru a obține 277.000,00 EURO de la THOMAS FREDDIE UNLIMITED Hackers oferă cardul doar pentru a-i ajuta pe cei săraci și nevoiași și OFERĂ ȘI ASISTENȚĂ FINANCIARĂ. obține-l pe al tău de la THOMAS FREDDIE UNLIMITED HACKERS astăzi. Vă rugăm să-i contactați prin e-mail thomasunlimitedhackers@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 441 2020
    Do you need Finance? Are you looking for Finance? Are you looking for finance to enlarge your business? We help individuals and companies to obtain finance for business expanding and to setup a new business ranging any amount. Get finance at affordable interest rate of 3%, Do you need this finance for business and to clear your bills? Then send us an email now for more information contact us now via (financialserviceoffer876@gmail.com) whats-App +918929509036 Dr James Eric Finance Pvt Ltd Thanks
ANONIM a comentat Decretul 441 2020
    Do you need Finance? Are you looking for Finance? Are you looking for finance to enlarge your business? We help individuals and companies to obtain finance for business expanding and to setup a new business ranging any amount. Get finance at affordable interest rate of 3%, Do you need this finance for business and to clear your bills? Then send us an email now for more information contact us now via (financialserviceoffer876@gmail.com) whats-App +918929509036 Dr James Eric Finance Pvt Ltd Thanks
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Aveți nevoie de un împrumut de urgență pentru a plăti datoria sau de un împrumut pentru locuință pentru a vă îmbunătăți afacerea? Ai fost refuzat de bănci și alte agenții financiare? Ai nevoie de împrumut sau consolidare ipotecară? Nu mai căuta, pentru că suntem aici pentru a pune în urmă toate problemele tale financiare. Contactați-ne prin e-mail: {novotnyradex@gmail.com Oferim împrumuturi părților interesate la o rată rezonabilă a dobânzii de 3%. Intervalul este de la 5.000,00 EUR la 100.000.000,00 EUR
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Un împrumut financiar rapid și convenabil pe care îl poți folosi pentru orice. Rata scăzută a dobânzii este stabilă pe toată perioada de rambursare a creditului. Datorită gamei largi de împrumuturi financiare oferite, oferim tuturor împrumuturi financiare favorabile de la 50.000 la 100.000.000 CZK, aproape fiecare solicitant din Republica Cehă putând obține acest împrumut. Contract clar și ușor de înțeles, termeni clari ai serviciilor. Puteți folosi banii pentru orice aveți nevoie. Această ofertă este valabilă pentru toată Republica Cehă. Nu ezitați să contactați. E-mail: novotnyradex@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Un împrumut financiar rapid și convenabil pe care îl poți folosi pentru orice. Rata scăzută a dobânzii este stabilă pe toată perioada de rambursare a creditului. Datorită gamei largi de împrumuturi financiare oferite, oferim tuturor împrumuturi financiare favorabile de la 50.000 la 100.000.000 CZK, aproape fiecare solicitant din Republica Cehă putând obține acest împrumut. Contract clar și ușor de înțeles, termeni clari ai serviciilor. Puteți folosi banii pentru orice aveți nevoie. Această ofertă este valabilă pentru toată Republica Cehă. Nu ezitați să contactați. E-mail: novotnyradex@gmail.com
ANONIM a comentat Hotărârea 1475 2004
    Hledali jste možnosti financování nákupu nového domu, výstavby, úvěru na nemovitost, refinancování, konsolidace dluhu, osobního nebo obchodního účelu? Vítejte v budoucnosti! Financování je s námi snadné. Kontaktujte nás, protože nabízíme naši finanční službu za nízkou a dostupnou úrokovou sazbu 3% na dlouhou a krátkou dobu úvěru, se 100% zárukou úvěru, zájemce by nás měl kontaktovat ohledně dalších postupů získávání úvěru prostřednictvím: joshuabenloancompany@aol.com
ANONIM a comentat Decretul 139 2005
    Ați căutat opțiuni de finanțare pentru achiziția unei noi case, construcție, împrumut imobiliar, refinanțare, consolidare a datoriilor, scop personal sau de afaceri? Bun venit în viitor! Finanțarea este ușoară cu noi. Contactați-ne, deoarece oferim serviciile noastre financiare la o rată a dobânzii scăzută și accesibilă de 3% pentru împrumuturi pe termen lung și scurt, cu împrumut garantat 100%. Solicitantul interesat ar trebui să ne contacteze pentru proceduri suplimentare de achiziție de împrumut prin: joshuabenloancompany@aol.com
Coduri postale Prefixe si Coduri postale din Romania Magazin si service calculatoare Sibiu