LEGE
Nr. 620 din 7 noiembrie 2001
pentru ratificarea Acordului dintre Romania si Bosnia si Hertegovina privind
promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la Sarajevo la 20
februarie 2001
ACT EMIS DE: PARLAMENT ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 739 din 20 noiembrie 2001
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Romania si Bosnia si Hertegovina privind
promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la Sarajevo la 20
februarie 2001.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 4
septembrie 2001, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
VALER DORNEANU
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 15 octombrie 2001, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
NICOLAE VACAROIU
ACORD
intre Romania si Bosnia si Hertegovina privind promovarea si protejarea
reciproca a investitiilor
Romania si Bosnia si Hertegovina, denumite in cele ce urmeaza parti contractante,
dorind sa extinda si sa intensifice cooperarea economica dintre cele doua
state pe baza egalitatii si avantajului reciproc, intentionand sa creeze si sa
mentina conditii favorabile pentru cresterea investitiilor investitorilor unei
parti contractante pe teritoriul celeilalte parti contractante,
recunoscand ca promovarea si protejarea reciproca a unor astfel de
investitii in baza acestui acord vor conduce la stimularea initiativei in
afaceri si vor spori prosperitatea economica a ambelor state,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
In sensul acestui acord:
1. Termenul investitie va insemna orice fel de activ investit in scopul
avantajului economic sau intr-un alt scop de afaceri de catre un investitor al
unei parti contractante pe teritoriul celeilalte parti contractante, in
conformitate cu legea si cu reglementarile legale ale acesteia din urma, si va
include, in special, dar nu exclusiv:
a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile si imobile, precum si orice
alte drepturi reale, cum ar fi: ipoteci, garantii sau gajuri si alte drepturi
similare;
b) actiuni, parti sociale sau alta forma de participare la societati
comerciale;
c) drepturi de creanta sau orice alte drepturi privind prestatii care au o
valoare economica;
d) drepturi de proprietate intelectuala, cum sunt: drepturi de autor,
brevete, desene industriale, procedee tehnice, precum si marci de comert,
goodwill si know-how;
e) concesiuni de afaceri acordate prin lege sau conform unui contract,
incluzand concesiuni privind prospectarea, cultivarea, extractia sau
exploatarea resurselor naturale.
Nici o modificare ulterioara a formei in care sunt investite sau
reinvestite activele nu va afecta caracterul lor de investitii, cu conditia ca
o astfel de modificare sa fie in conformitate cu legile si cu reglementarile
legale ale partii contractante pe teritoriul careia s-a efectuat investitia.
2. Termenul investitor va insemna orice persoana fizica sau juridica a unei
parti contractante, care investeste pe teritoriul celeilalte parti
contractante.
a) In ceea ce priveste Romania:
(i) termenul persoana fizica va insemna orice persoana fizica care are
cetatenia Romaniei, in concordanta cu legile sale;
(ii) termenul persoana juridica va insemna orice entitate, cum ar fi: o
societate comerciala, organizatie sau asociatie inregistrata sau constituita in
conformitate cu legea in vigoare in Romania si care isi are sediul pe
teritoriul Romaniei.
b) In ceea ce priveste Bosnia si Hertegovina:
(i) termenul persoana fizica va insemna persoanele fizice al caror statut
de cetatean al Bosniei si Hertegovinei il dobandesc conform legii in vigoare in
Bosnia si Hertegovina si care isi au domiciliul sau locul principal de afaceri
in Bosnia si Hertegovina;
(ii) termenul persoana juridica va insemna persoanele juridice constituite
in concordanta cu legile in vigoare in Bosnia si Hertegovina, care isi au
sediul inregistrat, managementul central sau locul principal de afaceri pe
teritoriul Bosniei si Hertegovinei.
3. Termenul venit va insemna o suma produsa de o investitie si include, in
special, dar nu exclusiv, profituri, dobanzi, dividende, castiguri de capital,
redevente si alte onorarii.
4. Termenul teritoriu va desemna:
a) in legatura cu Romania: teritoriul Romaniei, inclusiv marea sa
teritoriala si spatiul aerian de deasupra teritoriului si marii teritoriale,
asupra carora Romania isi exercita suveranitatea, precum si zona contigua,
platoul continental si zona economica exclusiva, asupra carora Romania isi
exercita jurisdictia, respectiv drepturile suverane, in concordanta cu propria
sa legislatie si cu dreptul international, in ceea ce priveste exploatarea
resurselor naturale, biologice si minerale existente in apele marii, pe fundul
si in subsolul acestor ape;
b) in legatura cu Bosnia si Hertegovina: intregul teritoriu terestru al
Bosniei si Hertegovinei, marea sa teritoriala, solul si subsolul si spatiul
aerian de deasupra, incluzand orice suprafata maritima situata dincolo de marea
teritoriala a Bosniei si Hertegovinei care a fost sau poate fi desemnata in
viitor in baza legii Bosniei si Hertegovinei, in concordanta cu dreptul
international, ca o suprafata in interiorul careia Bosnia si Hertegovina isi
poate exercita drepturi in legatura cu fundul marii, subsolul si resursele
naturale.
Art. 2
Promovarea si protejarea investitiilor
1. Fiecare parte contractanta va incuraja si va crea conditii favorabile
pentru investitorii celeilalte parti contractante pentru a investi capital pe
teritoriul sau si, in conformitate cu legile si cu reglementarile sale legale,
va admite astfel de investitii.
2. Investitiilor investitorilor fiecarei parti contractante li se va acorda
intotdeauna un tratament just si echitabil si ele se vor bucura de intreaga
protectie si securitate pe teritoriul celeilalte parti contractante. Nici o
parte contractanta nu va afecta in nici un fel, prin masuri nerezonabile sau
discriminatorii, managementul, intretinerea, folosinta, posesia sau instrainarea
investitiilor de pe teritoriul sau ale investitorilor celeilalte parti
contractante.
Art. 3
Tratamentul national si al natiunii celei mai favorizate
1. Fiecare parte contractanta va acorda pe teritoriul sau investitiilor si
veniturilor investitorilor celeilalte parti contractante un tratament care, in
orice caz, nu va fi mai putin favorabil decat cel pe care il acorda
investitiilor si veniturilor propriilor sai investitori sau investitiilor si
veniturilor investitorilor oricarui stat tert, oricare dintre acestea este mai
favorabil investitorilor in cauza.
2. Nici o parte contractanta nu va supune pe teritoriul sau investitorii
celeilalte parti contractante, cu privire la managementul, intretinerea,
folosinta, posesia sau instrainarea investitiilor lor, la un tratament mai
putin favorabil decat cel pe care il acorda propriilor sai investitori sau
investitorilor oricarui stat tert, oricare dintre acestea este mai favorabil
investitorilor in cauza.
3. Prevederile paragrafelor 1 si 2 ale acestui articol nu vor fi
interpretate ca obligatie a unei parti contractante de a extinde asupra
investitorilor celeilalte parti contractante avantajul oricarui tratament,
preferinta sau privilegiu care rezulta din:
a) orice zona de comert liber existenta sau viitoare, uniune vamala, uniune
economica, organizatie economica regionala sau din alt acord international
similar la care partea contractanta este sau poate deveni membru;
b) orice acord de evitare a dublei impuneri sau din orice alte intelegeri
referitoare in intregime sau in principal la probleme privind impozitarea.
Art. 4
Despagubire pentru nationalizare si expropriere
1. Investitiile investitorilor oricarei parti contractante nu vor fi
nationalizate, expropriate sau supuse unor masuri avand efect echivalent cu
nationalizarea sau exproprierea (denumite in continuare expropriere) pe
teritoriul celeilalte parti contractante, decat pentru utilitate publica si
conform unei proceduri legale corespunzatoare, pe o baza nediscriminatorie si
contra unei despagubiri prompte, adecvate si efective.
2. Aceasta despagubire va fi echivalenta cu valoarea de piata a
investitiilor afectate imediat inainte de expropriere sau inainte ca
exproprierea iminenta sa devina cunoscuta public, oricare dintre situatii
intervine prima. Despagubirea va include dobanda la o rata comerciala normala
pana la data platii si va fi platita si transferata fara intarziere in tara
desemnata de solicitantii in cauza si in valuta tarii ale carei persoane fizice
sau juridice sunt acestia sau in orice valuta liber convertibila acceptata de
solicitanti.
3. Investitorii afectati ai oricarei parti contractante vor avea dreptul,
in conformitate cu legea partii contractante care face exproprierea, la o
prompta revizuire, de catre o autoritate judiciara sau alta autoritate
independenta a acestei parti contractante, privind legalitatea exproprierii,
procedeul de efectuare a acesteia si evaluarea investitiei, in concordanta cu
principiile stabilite la paragraful 1 al acestui articol.
Art. 5
Despagubire pentru pierderi
Investitorilor oricarei parti contractante care sufera pierderi incluzand
pagube cu privire la investitiile lor de pe teritoriul celeilalte parti
contractante, ca urmare a razboiului sau altui conflict armat, revolutiei,
starii nationale de urgenta, revoltei, insurectiei sau rascoalei, li se va
acorda de catre aceasta din urma parte contractanta un tratament, in ceea ce
priveste restituirea, indemnizatia, despagubirea sau alta modalitate de solutionare,
nu mai putin favorabil decat cel pe care aceasta parte contractanta il acorda
propriilor sai investitori sau investitorilor oricarui stat tert, oricare
dintre acestea este mai favorabil investitorilor in cauza.
Art. 6
Repatrierea investitiilor
1. Fiecare parte contractanta va garanta investitorilor celeilalte parti
contractante transferul liber al platilor in legatura cu investitiile acestora.
Aceste transferuri vor include in special, dar nu exclusiv:
a) capitalul si fondurile suplimentare necesare pentru mentinerea si
dezvoltarea investitiei;
b) veniturile rezultate din investitie;
c) fondurile pentru rambursarea imprumuturilor referitoare la o investitie;
d) sumele rezultate din vanzarea totala sau partiala ori din lichidarea
unei investitii;
e) orice despagubire sau altfel de plata la care se face referire la art. 4
si 5;
f) sumele provenite din reglementarea unui diferend referitor la
investitii, la care se face referire la art. 8 si 10;
g) castigurile sau altfel de remuneratie a cetatenilor straini angajati in
legatura cu investitia.
2. Transferurile vor fi efectuate fara nici o restrictie si fara intarziere
nejustificata, intr-o valuta liber convertibila, la cursul de schimb al
principalei piete pentru tranzactii curente, aplicabil la data transferului.
3. Transferurile vor fi considerate ca fiind facute fara intarziere
nejustificata in sensul paragrafului 2 al acestui articol daca sunt facute
intr-o perioada normala necesara pentru efectuarea transferurilor. Aceasta
perioada nu va depasi in nici un caz 3 luni.
4. Partile contractante inteleg sa acorde unor astfel de transferuri un
tratament nu mai putin favorabil decat cel acordat transferurilor provenite din
investitiile efectuate de investitorii oricarui stat tert.
Art. 7
Subrogare
1. Daca o parte contractanta sau agentia desemnata de ea face o plata
legala oricaruia dintre investitorii sai pe baza unei garantii sau a unui
contract de asigurare impotriva riscurilor necomerciale, data cu privire la o
investitie, cealalta parte contractanta va recunoaste, cu toate drepturile sale
stabilite in baza art. 10, valabilitatea subrogarii in favoarea primei parti
contractante sau a agentiei sale in orice drept sau titlu detinut de
investitor.
2. Partea contractanta sau agentia sa care este subrogata in drepturile
unui investitor va fi investita in toate cazurile cu aceleasi drepturi si va
avea acelasi tratament ca si cel al investitorului garantat, platile cuvenite
facandu-se potrivit acestor drepturi.
3. In cazul subrogarii, astfel cum este definita la paragraful 1 al acestui
articol, investitorul nu va solicita sau nu va urmari o creanta decat daca este
autorizat de catre partea contractanta sau agentia sa sa o faca.
Art. 8
Reglementarea diferendelor dintre o parte contractanta si un investitor al
celeilalte parti contractante
1. Orice diferend care poate aparea intre o parte contractanta si un
investitor al celeilalte parti contractante in legatura cu o investitie de pe
teritoriul acelei alte parti contractante va fi reglementat pe cale amiabila,
prin negocieri.
2. Daca un astfel de diferend nu poate fi reglementat astfel in termen de 6
luni de la data cererii de reglementare, investitorul in cauza poate supune
diferendul fie:
a) instantei judecatoresti sau tribunalului administrativ competent al
partii contractante pe teritoriul careia s-a efectuat investitia; fie
b) unui tribunal arbitral ad-hoc constituit pe baza Regulamentului de
arbitraj al Comisiei Natiunilor Unite pentru Drept Comercial International
(UNCITRAL); fie
c) Centrului International pentru Reglementarea Diferendelor relative la
Investitii (denumit in cele ce urmeaza Centrul) pentru conciliere sau arbitraj,
infiintat conform Conventiei pentru reglementarea diferendelor relative la
investitii intre state si persoane ale altor state, deschisa pentru semnare la
Washington D.C. la 18 martie 1965 (denumita in cele ce urmeaza conventie), in
cazul in care ambele parti contractante vor fi devenit membre ale conventiei.
3. Partea contractanta care este parte la diferend nu va invoca niciodata,
pe durata procedurilor privind diferendele referitoare la investitii, ca
aparare, imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit o despagubire in
cadrul unui contract de asigurare care acopera integral sau partial paguba ori
pierderea suferita.
4. Nici o parte contractanta nu va urmari pe cai diplomatice vreun diferend
supus Centrului decat daca:
a) secretarul general al Centrului sau o comisie de conciliere ori un
tribunal arbitral constituit de acesta hotaraste ca diferendul nu se afla sub
jurisdictia Centrului; sau
b) cealalta parte contractanta nu reuseste sa se supuna sau sa se
conformeze vreunei sentinte adoptate de un tribunal arbitral.
5. Sentinta arbitrala se va baza pe:
- prevederile prezentului acord;
- legile partii contractante pe teritoriul careia s-a efectuat investitia,
inclusiv regulile referitoare la conflictele de legi; si
- regulile si principiile universal acceptate de dreptul international.
6. Sentinta arbitrala va fi definitiva si obligatorie pentru ambele parti
la diferend si va fi executata in conformitate cu legea partii contractante in
cauza.
Art. 9
Consultari si schimb de informatii
1. Fiecare parte contractanta poate sa propuna celeilalte parti
contractante sa inceapa consultari cu privire la orice probleme referitoare la
aplicarea sau interpretarea prezentului acord. Cealalta parte contractanta va
intreprinde demersurile necesare pentru ca aceste consultari sa aiba loc.
2. La solicitarea oricarei parti contractante va avea loc un schimb de
informatii cu privire la impactul pe care il pot avea asupra investitiilor ce
fac obiectul acestui acord legile, reglementarile legale, hotararile, practicile
administrative ori procedurile sau politicile celeilalte parti contractante.
Art. 10
Reglementarea diferendelor dintre partile contractante
1. Diferendele dintre partile contractante privind interpretarea sau
aplicarea prezentului acord vor fi reglementate, pe cat posibil, prin
consultari si negocieri pe cai diplomatice.
2. Daca un diferend intre partile contractante nu poate fi reglementat
astfel intr-un termen de 6 luni de la data cererii de reglementare, diferendul,
la cererea oricarei parti contractante, va fi supus unui tribunal arbitral
format din 3 membri.
3. Acest tribunal arbitral va fi constituit pentru fiecare caz in felul
urmator: in termen de doua luni de la data primirii cererii pentru arbitrare,
fiecare parte contractanta va numi un membru al tribunalului; acesti 2 membri
vor alege un cetatean al unui stat tert care, cu aprobarea celor doua parti
contractante, va fi numit presedintele tribunalului; presedintele va fi numit
in termen de doua luni de la data numirii celorlalti 2 membri.
4. Daca in termenele specificate la paragraful 3 al acestui articol
numirile necesare nu au fost facute, fiecare parte contractanta, in lipsa
oricarei alte intelegeri, poate sa il invite pe presedintele Curtii
Internationale de Justitie sa faca numirile necesare. Daca presedintele este
cetatean al vreunei parti contractante sau daca este in orice alt fel
impiedicat sa isi exercite respectiva functie, vicepresedintele va fi invitat
sa faca numirile necesare. Daca vicepresedintele este cetatean al vreunei parti
contractante sau daca este impiedicat, de asemenea, sa isi exercite functia
respectiva, membrul Curtii Internationale de Justitie cu cea mai mare functie,
care nu este cetatean al vreunei parti contractante, va fi invitat sa faca numirile
necesare.
5. Tribunalul arbitral isi va adopta hotararile cu o majoritate de voturi.
Aceste hotarari vor fi definitive si obligatorii pentru ambele parti
contractante.
6. Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile propriului membru al
tribunalului si ale reprezentarii sale in procedurile arbitrale; cheltuielile
pentru presedinte si celelalte cheltuieli vor fi suportate in mod egal de
partile contractante. Tribunalul poate totusi sa stabileasca prin hotarare ca o
proportie mai mare a cheltuielilor sa fie suportata de una dintre cele doua
parti contractante, iar hotararea sa va fi obligatorie pentru ambele parti
contractante.
7. Tribunalul isi va stabili propria procedura.
Art. 11
Aplicarea altor reguli
Daca prevederile legii oricarei parti contractante sau obligatiile in
conformitate cu dreptul international, existente in prezent sau stabilite
ulterior intre partile contractante, in plus fata de prezentul acord, contin
reguli generale sau specifice, care indreptatesc investitiile investitorilor
celeilalte parti contractante la un tratament mai favorabil decat cel prevazut
de prezentul acord, aceste reguli, in masura in care sunt mai favorabile, vor
prevala asupra acestui acord atat timp cat acestea sunt in vigoare.
Art. 12
Intrare in vigoare, durata si expirare
1. Fiecare parte contractanta va notifica celeilalte parti contractante in
scris cu privire la indeplinirea formalitatilor interne legale cerute pe
teritoriul sau pentru intrarea in vigoare a acestui acord. Prezentul acord va
intra in vigoare la data primirii ultimei dintre cele doua notificari.
2. Prezentul acord va ramane in vigoare pentru o perioada de 10 ani si va
continua sa fie in vigoare daca nu va fi denuntat in conformitate cu paragraful
4 al acestui articol.
3. Prevederile prezentului acord se vor aplica viitoarelor investitii
efectuate de investitorii unei parti contractante pe teritoriul celeilalte
parti contractante si, de asemenea, investitiilor existente, in concordanta cu
legile parti contractante, la data la care prezentul acord intra in vigoare.
Totusi prevederile acestui acord nu se vor aplica pretentiilor sau diferendelor
provenite din evenimente care s-au produs ori pretentiilor sau diferendelor
care au fost reglementate inainte de intrarea sa in vigoare.
4. Fiecare parte contractanta, prin transmiterea cu un an inainte a unei
notificari scrise celeilalte parti contractante, poate sa denunte prezentul
acord la sfarsitul perioadei initiale de 10 ani sau in orice moment ulterior.
5. In legatura cu investitiile efectuate sau dobandite inaintea datei de
incetare a valabilitatii prezentului acord prevederile tuturor celorlalte
articole ale acestui acord vor continua sa fie in vigoare pentru o perioada
ulterioara de 10 ani de la respectiva data a incetarii valabilitatii.
6. Prezentul acord poate fi amendat pe baza unei intelegeri scrise intre
partile contractante. Orice amendament va intra in vigoare in baza aceleiasi
proceduri cerute pentru intrarea in vigoare a prezentului acord.
7. Prezentul acord se va aplica indiferent daca partile contractante au sau
nu au relatii diplomatice ori consulare.
Drept care subsemnatii, pe deplin autorizati, au semnat acest acord.
Semnat la Sarajevo la 20 februarie 2001, in doua exemplare originale,
fiecare in limbile romana, bosniaca/croata/sarba si engleza, toate textele
fiind egal autentice. In cazul unor divergente in interpretare textul in limba
engleza va prevala.
Pentru Romania,
Mircea Geoana,
ministrul afacerilor externe
Pentru Bosnia si Hertegovina,
Mirsad Kurtovici,
ministrul comertului exterior
si relatiilor economice