ORDIN Nr.
12702 din 24 octombrie 2006
pentru publicarea in
Monitorul Oficial al Romaniei, Partea I, a Rezolutiei Consiliului de Securitate
al Organizatiei Natiunilor Unite nr. 1.718/2006 privind
neproliferarea/Republica Populara Democrata Coreeana, adoptata la 14 octombrie
2006
ACT EMIS DE: MINISTERUL
AFACERILOR EXTERNE
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 916 din 10 noiembrie 2006
In baza art. 3 din Legea nr. 206/2005 privind punerea
în aplicare a unor sancţiuni internaţionale, în temeiul art. 4 alin. (5) din
Hotărârea Guvernului nr. 100/2004 privind organizarea şi funcţionarea
Ministerului Afacerilor Externe, cu modificările şi completările ulterioare,
ministrul afacerilor externe emite prezentul ordin.
Articol unic. - Se dispune publicarea în Monitorul
Oficial al României, Partea I, a Rezoluţiei
Consiliului de securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.718/2006 privind neproliferarea/Republica Populară
Democrată Coreeană, adoptată la 14 octombrie 2006, prevăzută în anexa care face
parte integrantă din prezentul ordin.
Ministrul afacerilor externe,
Mihai Răzvan
Ungureanu
ANEXĂ
REZOLUŢIA
Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor
Unite nr. 1.718/2006 privind neproliferarea/Republica Populară Democrată Coreeană, adoptată la 14
octombrie 2006
Consiliul de Securitate,
reafirmând rezoluţiile sale anterioare, inclusiv
rezoluţiile nr. 825 (1993), nr. 1.540 (2004) şi, în special, nr. 1.695 2006) şi
Declaraţia preşedintelui său din 6 octombrie 2006 (S/PRST/2006/41),
reafirmând faptul că proliferarea armelor nucleare,
chimice şi biologice, precum şi a vectorilor purtători ai acestora, constituie
ameninţări la adresa păcii şi securităţii internaţionale,
exprimându-şi îngrijorarea profundă în legătură cu
afirmaţia Republicii Populare Democrate Coreene (RPDC),
potrivit căreia a testat o armă nucleară în data
de 9 octombrie 2006, cu consecinţele unui astfel de test asupra Tratatului
privind neproliferarea armelor nucleare şi asupra eforturilor internaţionale
destinate să consolideze regimul global de neproliferare a armelor nucleare,
precum şi cu pericolul pe care îl prezintă la adresa păcii şi stabilităţii în
şi în afara regiunii,
exprimându-şi convingerea fermă în privinţa menţinerii
regimului internaţional în materia neproliferării armelor nucleare şi reamintind
faptul că R.P.D.C. nu poate avea statutul unui stat
nuclear, în conformitate cu prevederile Tratatului privind neproliferarea
armelor nucleare,
deplângând anunţul de retragere din cadrul Tratatului
privind neproliferarea armelor nucleare făcut de R.P.D.C, precum şi interesul
acesteia în obţinerea de arme nucleare,
deplângând, de asemenea, refuzul R.P.D.C. de a reveni
în mod necondiţionat la discuţiile în format hexagonal,
andosând Declaraţia comună emisă la 19 septembrie 2005
de Republica Populară Chineză, R.P.D.C, Japonia, Republica Coreea, Federaţia
Rusă şi Statele Unite ale Americii,
subliniind importanţa unui răspuns al R.P.D.C. legat de
aspectele de securitate şi de cele umanitare, care ingrijorează comunitatea
internaţională,
exprimându-şi îngrijorarea profundă în privinţa
tensiunilor declanşate în regiune de testul efectuat de R.P.D.C. şi
determinând, în consecinţă, existenţa unei ameninţări clare la adresa păcii şi
securităţii internaţionale,
acţionând în conformitate cu dispoziţiile cap. VII din
Carta Naţiunilor Unite şi ale art. 41 din aceeaşi Cartă:
1. condamnă testul nuclear efectuat de R.P.D.C. la 9
octombrie 2006 ca fiind o desconsiderare flagrantă a rezoluţiilor sale
relevante, în special a Rezoluţiei nr. 1.695 (2006), ca şi a Declaraţiei
preşedintelui său din 6 octombrie 2006 (S/PRST/2006/41), inclusiv faptul că un astfel de test ar conduce la o condamnare
universală din partea comunităţii internaţionale şi ar reprezenta o ameninţare
clară la adresa păcii şi securităţii internaţionale;
2. solicită R.P.D.C. să nu mai efectueze vreun alt test nuclear sau o lansare a unei rachete balistice;
3. solicită R.P.D.C. să retracteze imediat anunţul său
de retragere din cadrul Tratatului privind neproliferarea armelor nucleare;
4. solicită în continuare R.P.D.C. să respecte
garanţiile cuprinse în Tratatul privind neproliferarea armelor nucleare şi pe
cele ale Agenţiei Internaţionale pentru Energie Atomică (AIEA) şi subliniază necesitatea
îndeplinirii de către toate statele părţi ale Tratatului privind neproliferarea
armelor nucleare a obligaţiilor cuprinse în tratat;
5. decide ca R.P.D.C. să suspende toate activităţile
legate de programul de rachete balistice şi în acest context să reinstituie
angajamentele asumate anterior, în forma unui moratoriu asupra lansării de
rachete;
6. decide ca R.P.D.C. să abandoneze toate programele
privind armele nucleare, precum şi celelalte programe nucleare, în mod complet,
verificabil şi ireversibil, să acţioneze cu respectarea obligaţiilor aplicabile
părţilor Tratatului privind neproliferarea armelor nucleare şi a prevederilor
propriului Acord de garanţii (IAEA INFCIRC/403) al AIEA şi să asigure în
favoarea AIEA măsuri în vederea atingerii unei transparenţe dincolo de aceste
solicitări, inclusiv accesul la persoane fizice, documentaţie, echipament şi
facilităţi, în modul solicitat de AIEA;
7. decide, de asemenea, ca R.P.D.C. să renunţe la
toate armele de distrugere în masă şi la programele de rachete balistice în mod
complet, verificabil şi ireversibil;
8. decide ca:
a) toate statele membre să adopte măsurile necesare
pentru a împiedica, prin intermediul conaţionalilor lor sau de pe teritoriul
lor ori prin folosirea navelor şi avioanelor aflate sub pavilionul lor,
indiferent dacă sunt originare sau nu de pe teritoriile lor, furnizarea,
vânzarea sau transferul direct ori indirect către R.P.D.C. al:
(i) oricărui tanc de luptă, vehicul de luptă blindat,
oricăror sisteme de artilerie de calibru mare, aeronave de luptă, elicoptere de
atac, nave de luptă, rachete sau sisteme de rachete definite ca atare de
Registrul Naţiunilor Unite pentru Arme Convenţionale sau materiale conexe,
inclusiv piese de rezervă sau obiectele nominalizate de Consiliul de Securitate
sau Comitetul instituit prin paragraful 12;
(ii) tuturor obiectelor, materialelor, echipamentului,
bunurilor şi tehnologiei listate în documentele S/2006/814 şi S/2006/815, cu
excepţia situaţiei în care, într-un termen de 14 zile de la adoptarea prezentei
rezoluţii, Comitetul a amendat sau a completat prevederile acestora, luând în
considerare şi listele cuprinse în documentul S/2006/816, ca şi alte obiecte,
materiale, echipamente, bunuri şi tehnologie stabilite de către Consiliul de
Securitate sau Comitet, care ar putea să fie folosite pentru programele R.P.D.C.
din domeniile nuclear, rachetelor balistice sau armelor de distrugere în masă;
(iii) bunurilor de lux;
b) R.P.D.C. să înceteze exportul obiectelor
menţionate la paragraful 8 lit. a) (i) şi (ii) şi toate statele membre să
interzică furnizarea acestor obiecte către conaţionalii lor, prin folosirea
navelor şi avioanelor aflate sub pavilionul lor, indiferent dacă sunt originare sau nu de pe teritoriul R.P.D.C;
c) toate statele membre să împiedice orice transfer
către R.P.D.C. de către conaţionalii lor sau de pe teritoriul lor ori din
R.P.D.C, de către cetăţenii acestui stat, al pregătirii tehnice, asistenţei,
întreţinerii legate de producerea, manufactura, întreţinerea sau folosirea
obiectelor menţionate la lit. a) (i) şi (ii);
d) toate statele membre, în conformitate cu
prevederile interne relevante, să blocheze imediat fondurile, alte bunuri
financiare şi resurse economice aflate pe teritoriul lor la data adoptării
prezentei rezoluţii sau ulterior acestui moment, deţinute ori aflate sub
controlul direct sau indirect al unor persoane desemnate de Comitet sau de
Consiliul de Securitate ca fiind implicate sau oferind sprijin, inclusiv prin
alte mijloace ilicite, programelor desfăşurate de R.P.D.C. în domeniile
nuclear, armelor de distrugere în masă şi rachetelor balistice sau de către
persoane ori entităţi acţionând în numele acestora şi la îndrumarea acestora şi
vor asigura că aceste fonduri, bunuri economice şi alte resurse economice nu
vor fi puse la dispoziţia acestor persoane sau entităţi de către conaţionalii
lor sau de către alte persoane aflate pe teritoriul lor;
e) toate statele membre să adopte măsurile necesare
pentru a împiedica intrarea sau tranzitarea pe teritoriul lor a tuturor
persoanelor desemnate de Comitet sau de Consiliul de Securitate ca fiind
responsabile, inclusiv prin sprijin sau promovare, de politica R.P.D.C.
referitoare la programele desfăşurate în domeniile nuclear, armelor de
distrugere în masă şi rachetelor balistice, împreună cu membrii familiilor lor,
cu precizarea că niciuna dintre dispoziţiile prezentului paragraf nu poate
constrânge un stat să refuze accesul propriilor cetăţeni pe teritoriul său;
f) în scopul asigurării respectării solicitărilor
cuprinse în prezentul paragraf şi, astfel, al prevenirii traficului ilicit cu
arme nucleare, chimice şi biologice, mijloace de livrare şi material conex,
toate statele membre sunt chemate, în conformitate cu dispoziţiile cuprinse în
legislaţia internă şi cu autorităţile naţionale, să coopereze între ele,
inclusiv prin inspectarea cargourilor către sau din R.P.D.C, după cum este
necesar;
9. decide că dispoziţiile paragrafului 8 lit. d) nu se
aplică fondurilor, altor bunuri financiare sau altor resurse economice care
îndeplinesc una dintre condiţiile următoare:
a) au fost stabilite de către statele respective ca
fiind necesare pentru achitarea unor cheltuieli de bază, inclusiv hrană, chirie
sau plăţi lunare ale unor împrumuturi ipotecare, medicamente ori tratamente
medicale, impozite, prime de asigurări, facturi ale unor servicii colective de
distribuţie, sau exclusiv pentru plata de onorarii în sumă rezonabilă şi
rambursarea unor cheltuieli realizate pentru plata serviciilor unor jurişti la
care s-a apelat ori plăţi sau comisioane legate de menţinerea depozitelor
fondurilor blocate, în conformitate cu legislaţia naţională, altor bunuri
financiare sau resurse economice, statele informând Comitetul despre intenţia
lor de a autoriza, când se consideră necesar, accesul la aceste fonduri, alte
bunuri financiare sau resurse economice şi în absenţa unei decizii negative a
Comitetului, adoptată în decurs de 5 zile de la data notificării;
b) au fost stabilite de către statele respective ca
fiind necesare pentru a acoperi unele cheltuieli extraordinare, cu condiţia
notificării prealabile a Comitetului şi a obţinerii unei aprobări din partea
acestuia;
c) aceste fonduri, bunuri financiare şi alte resurse
economice au fost stabilite de către statele respective ca făcând obiectul unui
privilegiu sau al unei proceduri judiciare, administrative sau de arbitraj,
situaţie în care fondurile, bunurile financiare şi resursele economice pot fi
folosite în scopul prevăzut, cu condiţia ca privilegiul sau decizia să fie
anterioară prezentei rezoluţii, să nu fie în profitul unei persoane vizate de
paragraful 8 lit. d) sau al unei persoane ori entităţi desemnate de Comitet şi
care să fi fost adusă la cunoştinţa Comitetului de către statele interesate;
10. decide că măsurile impuse prin paragraful 8 lit.
e) nu se aplică în cazul în care Comitetul stabileşte pentru fiecare caz că o
călătorie este justificată de raţiuni umanitare, obligaţii religioase sau în
cazul în care Comitetul consideră că o derogare ar favoriza îndeplinirea obiectivelor
propuse de prezenta rezoluţie;
11. solicită statelor membre să transmită rapoarte
Consiliului de Securitate, într-un termen de 30 de zile de la data adoptării
prezentei rezoluţii, asupra măsurilor întreprinse în scopul punerii în aplicare
a prevederilor paragrafului 8;
12. hotărăşte să instituie, în conformitate cu art. 28
din regulamentul său interior provizoriu, un comitet al Consiliului de
Securitate, format din toţi membrii acestuia (Comitetul),
care va avea următoarele atribuţii:
a) solicitarea de la toate statele, în special cele
producătoare sau posesoare ale obiectelor, materialelor, echipamentului,
bunurilor, tehnologiei menţionate în paragraful 8 lit. a), de informaţii în
legătură cu modalităţile de punere în practică a măsurilor impuse prin
paragraful 8, precum şi orice alte informaţii pe care le consideră utile;
b) analizarea informaţiilor şi întreprinderea de
măsuri corespunzătoare privind presupuse încălcări ale măsurilor impuse prin
paragraful 8;
c) analizarea şi adoptarea unor decizii privind
cererile de derogare prevăzute în paragrafele 9 şi 10;
d) stabilirea obiectelor, materialelor,
echipamentului, bunurilor şi tehnologiei adiţionale necesare îndeplinirii
prevederilor paragrafului 8 lit. a) şi e);
e) desemnarea persoanelor şi entităţilor vizate de
măsurile impuse la paragraful 8 lit. d) şi e);
f) promulgarea liniilor directoare necesare pentru
facilitarea implementării măsurilor impuse prin prezenta rezoluţie;
g) prezentarea în faţa Consiliului a unor rapoarte, la
un interval de 90 de zile, asupra activităţii sale, completate cu observaţii şi
recomandări, în special în vederea creşterii eficacităţii măsurilor impuse prin
paragraful 8;
13. salută şi încurajează în continuare eforturile
tuturor statelor implicate de a-şi intensifica eforturile diplomatice, de a se
abţine de la orice acţiune care ar duce la agravarea tensiunii şi de a facilita
reluarea cât mai rapidă a discuţiilor în format hexagonal, în scopul unei
rapide puneri în aplicare a Declaraţiei comune emise la 19 septembrie 2005 de
Republica Populară Chineză, R.P.D.C, Japonia, Republica Coreea, Federaţia Rusă
şi Statele Unite ale Americii în scopul denuclearizării efective a Peninsulei
Coreene şi al menţinerii păcii şi stabilităţii în Peninsula Coreeană şi în Asia
de Nord-Est;
14. solicită R.P.D.C. să revină imediat în mod
necondiţionat în cadrul discuţiilor în format hexagonal şi să acţioneze în
direcţia unei rapide puneri în aplicare a Declaraţiei comune emise la 19
septembrie 2005 de către Republica Populară Chineză, R.P.D.C, Japonia,
Republica Coreea, Federaţia Rusă şi Statele Unite ale Americii;
15. afirmă că va monitoriza în mod continuu acţiunile
R.P.D.C, fiind pregătit să revizuiască măsurile conţinute în paragraful 8,
inclusiv consolidarea, modificarea, suspendarea sau ridicarea măsurilor, după
cum va fi necesar, în lumina gradului de respectare a prevederilor prezentei
rezoluţii;
16. subliniază ideea adoptării unor decizii viitoare,
în cazul în care vor fi necesare măsuri suplimentare;
17. decide să urmărească în continuare această
chestiune.