LEGE
Nr. 99 din 10 noiembrie 1994
pentru ratificarea Tratatului de intelegere, colaborare si buna vecinatate
dintre Romania si Republica Albania, incheiat la Bucuresti la 11 mai 1994
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 318 din 16 noiembrie 1994

Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Tratatul de intelegere, colaborare si buna vecinatate dintre
Romania si Republica Albania, incheiat la Bucuresti la 11 mai 1994.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 20 septembrie 1994, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI
VALER SUIAN
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 24
octombrie 1994, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ADRIAN NASTASE
TRATAT
de intelegere, colaborare si buna vecinatate intre Romania si Republica Albania
Romania si Republica Albania,
pornind de la traditiile de prietenie, colaborare si buna vecinatate in
raporturile dintre ele,
convinse de necesitatea apropierii dintre state pe baza valorilor
general-umane ale libertatii, democratiei, pluralismului, justitiei sociale si
solidaritatii, a respectarii drepturilor si libertatilor omului,
reafirmand atasamentul lor fata de scopurile si principiile Cartei
Natiunilor Unite,
constiente de importanta fundamentala a Actului final de la Helsinki, a
Cartei de la Paris pentru o noua Europa si a celorlalte documente ale
Conferintei pentru Securitate si Cooperare in Europa si reafirmand angajamentele
asumate prin ele,
hotarate sa intareasca raporturile reciproce de prietenie, colaborare si
buna vecinatate,
au convenit asupra celor ce urmeaza:
Art. 1
Romania si Republica Albania, denumite in continuare parti contractante,
vor dezvolta relatiile dintre ele pe baza increderii, colaborarii si
respectului reciproc, in conformitate cu principiile suveranitatii,
integritatii teritoriale, egalitatii in drepturi, demnitatii umane si
respectului drepturilor si libertatilor fundamentale ale omului.
Art. 2
Cele doua parti contractante vor actiona, in spiritul Cartei de la Paris
pentru o noua Europa, in directia transformarii Europei intr-o comunitate de
state, care sa constituie un spatiu al pacii trainice, al dreptului si al
democratiei si, in acest scop, pentru crearea unor mecanisme eficiente de
securitate si cooperare pe continent.
Partile contractante vor contribui la dezvoltarea colaborarii intre statele
balcanice, la intarirea increderii, pacii si stabilitatii in Balcani si la infaptuirea
unor proiecte regionale, ca element al procesului de edificare a unei Europe
unite.
Art. 3
Cele doua parti contractante reafirma inadmisibilitatea folosirii fortei si
a amenintarii cu forta in relatiile internationale si necesitatea solutionarii
tuturor problemelor internationale prin mijloace pasnice.
Ele vor actiona pentru folosirea mijloacelor de reglementare pasnica a
diferendelor, prevazute in Carta O.N.U., precum si a mecanismelor
corespunzatoare.
In contextul european, partile contractante vor contribui la crearea si la
functionarea eficienta a mecanismelor pentru solutionarea pasnica a
diferendelor si prevenirea conflictelor.
Art. 4
Daca una dintre partile contractante va considera ca apare o situatie care
aduce atingere intereselor ei superioare de securitate, ea se poate adresa
celeilalte parti contractante, astfel incat ele sa procedeze neintarziat la
consultari in aceasta problema.
Art. 5
Cele doua parti contractante vor actiona, in cadrul C.S.C.E., pentru
promovarea procesului de reducere echilibrata a fortelor armate si
armamentelor, de intarire a increderii si stabilitatii pe continent.
Partile contractante vor conlucra, la toate negocierile internationale la
care participa amandoua, pentru infaptuirea dezarmarii, sub un control
international riguros si eficient.
Art. 6
Partile contractante vor promova dezvoltarea si diversificarea raporturilor
economice bilaterale pe baza egalitatii, a conlucrarii, parteneriatului si
avantajului reciproc.
Ele vor actiona pentru crearea spatiului economic european, bazat pe
dezvoltarea economica optima si imbunatatirea situatiei in fiecare tara, pe
extinderea schimburilor si cooperarii pe continent.
Art. 7
Partile contractante vor extinde colaborarea reciproc avantajoasa in
domeniile industriei, agriculturii, stiintei si tehnicii, in scopul folosirii
mai eficiente a resurselor lor materiale si umane.
Ele vor favoriza realizarea accelerata a programelor de cooperare si de
schimburi existente, pornind de la realitatile si interesele celor doua tari,
si vor conveni, in functie de necesitati, intelegeri si programe noi.
Art. 8
Partile contractante vor promova o colaborare stransa in domeniile care au
o deosebita importanta pentru dezvoltarea economiilor lor nationale, in special
in urmatoarele domenii:
- dezvoltarea bazei energetice, de combustibili si materii prime, inclusiv
utilizarea energiei nucleare in scopuri pasnice;
- dezvoltarea agriculturii;
- transporturi si infrastructura;
- constructii industriale si civile;
- punerea in valoare a resurselor naturale, in scopul satisfacerii
reciproce a cerintelor economiilor lor;
- productia bunurilor de larg consum.
Art. 9
Pornind de la caracterul global al problemelor ocrotirii mediului
inconjurator, partile contractante se vor stradui sa promoveze colaborarea lor
in acest domeniu in conformitate cu angajamentele asumate prin acordurile
internationale la care sunt parti.
In acelasi mod, ele vor colabora pentru prevenirea poluarii mediului
inconjurator si pentru securitate ecologica in Balcani.
Art. 10
Partile contractante vor stimula colaborarea si legaturile directe dintre
unitatile economice si alti agenti economici din cele doua tari.
Ele vor actiona pentru imbunatatirea conditiilor de activitate ale
unitatilor economice si agentilor economici, in special in domeniul
investitiilor directe, al protectiei capitalului investit si al evitarii dublei
impuneri.
Partile contractante vor colabora in formarea si pregatirea de specialisti
calificati pentru activitatea in domeniile economice si sociale.
Ele vor desfasura consultari si vor sprijini realizarea de programe de
colaborare in probleme economice si de management.
Ele vor stimula realizarea de programe si proiecte comune, crearea de
societati mixte, schimburi de oameni de stiinta si cercetatori si alte forme de
cooperare, urmarind, in special, cresterea nivelului de competenta si a
eficientei activitatii de cercetare.
Art. 11
Cele doua parti contractante, pornind de la vechile traditii de colaborare
si comunicare culturala intre popoarele celor doua tari si dorind sa contribuie
la crearea unui spatiu cultural european, deschis tuturor popoarelor
continentului, vor favoriza dezvoltarea schimburilor intre institutii, unitati
administrativ-teritoriale, persoane si organizatii neguvernamentale din cele
doua tari in domeniile culturii, invatamantului si informatiilor.
Partile contractante vor sprijini incheierea de intelegeri directe intre
universitati si alte institutii de invatamant superior, centre de cercetare,
institutii de cultura, de difuzare a informatiei.
Ele vor stimula initiativele privind colaborarea si schimburile in
domeniile mijloacelor audiovizuale, cinematografiei, teatrului, muzicii si
artelor plastice.
Fiecare parte contractanta va actiona pentru largirea posibilitatilor de
studiere a limbii celeilalte parti contractante in scoli, institute de
invatamant superior si, in acest scop, ele se vor ajuta reciproc in actiunea de
studiere a limbii si de ridicare a calificarii profesorilor.
Ele vor sprijini, de asemenea, initiativele pentru extinderea
posibilitatilor de studiere si predare in limba celeilalte parti, tinand cont
de traditiile existente in acest domeniu, in scopul unei mai bune cunoasteri.
Art. 12
Partile contractante vor favoriza dezvoltarea pe multiple planuri a
legaturilor si schimburilor intre institutii si asociatii de tineret, femei si
copii, precum si intre persoane din cele doua tari.
Art. 13
Partile contractante vor dezvolta colaborarea in domeniul juridic si
consular, pentru facilitarea calatoriilor si vizitelor cetatenilor lor si
solutionarea problemelor umanitare si sociale care decurg din acestea.
Ele vor colabora prin institutiile de specialitate pentru prevenirea si
combaterea traficului ilegal de stupefiante, de arme si de opere de arta, ca si
a contrabandei si terorismului.
Art. 14
Cele doua parti contractante vor perfectiona cadrul juridic al relatiilor
lor bilaterale, in concordanta cu dezvoltarile din structurile economice,
sociale si juridice din tarile lor, cat si cu evolutiile de ansamblu din
Europa.
Art. 15
Fiecare dintre partile contractante va asigura protectia si realizarea
drepturilor persoanelor de origine romana din Albania si ale persoanelor de
origine albaneza din Romania, in conformitate cu documentele C.S.C.E. si cu
normele general-recunoscute ale dreptului international.
De asemenea, fiecare parte contractanta va incuraja mentinerea si
dezvoltarea culturii si obiceiurilor care, in mod traditional, au apropiat cele
doua popoare de-a lungul istoriei.
Art. 16
Partile contractante convin sa extinda si sa adanceasca consultarile intre
ele, la niveluri corespunzatoare, cu privire la problemele importante ale
vietii internationale, ale securitatii si cooperarii in Europa, ale dezvoltarii
relatiilor bilaterale, precum si la orice alte probleme de interes reciproc.
In acest scop, cele doua parti contractante vor dezvolta contactele intre
parlamentele, guvernele, institutiile centrale, precum si intre organismele
administratiei locale din cele doua tari.
Art. 17
Prevederile prezentului tratat nu aduc in nici un fel atingere obligatiilor
partilor contractante in relatiile cu terte state si nu sunt indreptate
impotriva vreunuia din aceste state.
Art. 18
Prezentul tratat se incheie pe termen de 20 de ani.
El va fi supus ratificarii, in conformitate cu procedurile constitutionale
ale fiecareia dintre partile contractante, si va intra in vigoare in a 30-a zi
de la data schimbului instrumentelor de ratificare.
Valabilitatea sa se va prelungi automat de fiecare data pe noi perioade de
20 de ani, daca nici una dintre partile contractante nu va notifica, in scris,
celeilalte parti contractante hotararea sa de a denunta tratatul, cu cel putin
un an inaintea expirarii termenului respectiv.
Incheiat la Bucuresti la 11 mai 1994, in doua exemplare originale, fiecare
in limba romana si in limba albaneza, ambele texte avand aceeasi valoare.
Pentru Romania,
ION ILIESCU
Pentru Republica Albania,
SALI BERISHA