LEGE
Nr. 91 din 29 iulie 1992
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului
Israel privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, incheiat la
Ierusalim la 2 septembrie 1991
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 192 din 11 august 1992

Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Israel
privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, incheiat la
Ierusalim la 2 septembrie 1991.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 14 iulie
1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) si art. 76 alin. (2) din
Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
IONEL ROMAN
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 14 iulie 1992, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) si art. 76 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
academician ALEXANDRU BIRLADEANU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Israel pentru promovarea si
protejarea reciproca a investitiilor
Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Israel (denumite in continuare parti
contractante),
dorind sa intensifice cooperarea economica in folosul reciproc al ambelor
tari,
intentionind sa creeze conditii favorabile pentru cresterea investitiilor
unei parti contractante pe teritoriul celeilalte parti contractante, si
recunoscind ca promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, pe baza
prezentului acord, vor conduce la stimularea initiativei in afaceri si vor
spori prosperitatea in ambele state,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Definitii si scop
1. In sensul prezentului acord:
a) Termenul investitii va cuprinde orice fel de active, incluzind dar
nelimitindu-se la:
(i) drepturi de proprietate mobila sau imobila, precum si orice alte drepturi
reale;
(ii) drepturi decurgind din actiuni, obligatiuni si alte categorii de
interese legale in companii;
(iii) drepturi de creanta si alte active si orice activitate avind o
valoare economica;
(iv) drepturi derivind din goodwill, drepturi in domeniul proprietatii
intelectuale si industriale, procedee tehnice si know-how;
(v) concesiuni de afaceri conferite prin lege sau in virtutea unui
contract, incluzind concesiuni pentru prospectarea, cultivarea, extractia sau
exploatarea de resurse naturale.
b) O modificare a formei in care activele sint investite nu afecteaza
caracterul lor de investitii in intelesul acestui acord.
c) Termenul investitor va desemna:
Cu privire la Romania:
- orice persoana fizica care, in conformitate cu legile in vigoare, are
cetatenia romana, precum si orice persoana juridica constituita potrivit
legilor romane si avind sediul social in Romania.
Cu privire la Statul Israel:
(i) persoane fizice care dobindesc statutul de cetateni sau rezidenti permanenti
ai Statului Israel, in conformitate cu legea in vigoare a Statului Israel, sau
(ii) companii, incluzind corporatii, firme sau asociatii incorporate sau
constituite in conformitate cu legile Statului Israel.
Partile contractante au formulat intelegeri suplimentare referitoare la
termenul investitor intr-o anexa alaturata, care este parte integranta a
acestui acord.
d) Termenul venituri va cuprinde suma produsa de o investitie, incluzind
dar nelimitindu-se la: dividende, profit, dobinda, sporuri de capital,
redevente sau onorarii.
2. a) Prevederile acestui acord se vor aplica drepturilor si obligatiilor
ambelor parti contractante cu privire la investitii facute dupa 31 decembrie
1989.
b) Prevederile acestui acord nu se vor aplica diferendelor care au survenit
inainte de 1 ianuarie 1990.
Art. 2
Promovarea si protejarea investitiilor
1. Fiecare parte contractanta, pe teritoriul sau, va incuraja si crea
conditii favorabile pentru investitiile investitorilor celeilalte parti
contractante si va admite astfel de investitii, conform dreptului sau de a-si
exercita prerogativele conferite de propriile legi.
2. Investitiilor facute de investitorii fiecarei parti contractante li se
va acorda un tratament just si echitabil si se vor bucura de intreaga protectie
si securitate pe teritoriul celeilalte parti contractante. Nici una dintre
partile contractante nu va impiedica in vreun fel, prin masuri nerezonabile sau
discriminatorii, conducerea, mentinerea, utilizarea, valorificarea sau dreptul
de a dispune de investitiile de pe teritoriul sau de catre investitorii
celeilalte parti contractante.
3. Fiecare parte contractanta se angajeaza sa asigure mijloace eficiente de
sustinere a pretentiilor si drepturilor in legatura cu prezentul acord,
autorizatiile pentru investitii si proprietati. Nici una dintre partile
contractante nu va impiedica dreptul investitorilor celeilalte parti
contractante de a avea acces la tribunalele judiciare, tribunalele si
institutiile sale administrative, precum si la orice alte organisme care
exercita puteri juridice.
4. Fiecare parte contractanta va publica toate legile si reglementarile
care au legatura sau afecteaza pe teritoriul sau investitiile investitorilor
celeilalte parti contractante.
Art. 3
Tratamentul natiunii celei mai favorizate
1. Nici una dintre partile contractante nu va supune, pe teritoriul sau,
investitiile sau veniturile investitorilor celeilalte parti contractante unui
tratament mai putin favorabil decit cel care este acordat investitiilor sau
veniturilor propriilor investitori, sau investitiilor ori veniturilor
investitorilor oricarui stat tert.
2. Nici una dintre partile contractante nu va supune, pe teritoriul sau,
investitorii celeilalte parti contractante unui tratament mai putin favorabil
decit cel care este acordat propriilor sai investitori sau investitorilor unui
stat tert, in ceea ce priveste conducerea, mentinerea, utilizarea,
valorificarea sau dreptul de a dispune de investitiile lor.
3. Prevederile acestui acord nu vor fi interpretate in sensul de a obliga o
parte contractanta sa extinda asupra investitorilor celeilalte parti
contractante avantajul vreunui tratament, preferinta sau privilegiu rezultind
din:
a) orice acord international sau aranjament referitor, in totalitate sau in
principal, la impozitare sau din aplicarea propriei legislatii interne
referitoare, in totalitate sau in principal, la impozitare; sau
b) orice uniune economica sau vamala existenta, orice acord privind o zona
de liber schimb sau orice acord international similar la care oricare dintre
partile contractante este sau ar putea deveni parte.
Art. 4
Despagubirea pentru pierderi
1. Investitorilor unei parti contractante, ale caror investitii pe
teritoriul celeilalte parti contractante sufera pierderi ca urmare a unui
razboi sau altui conflict armat, revolutiei, unei stari de necesitate
nationala, revoltei, insurectiei, rascoalei sau altor evenimente similare de pe
teritoriul ultimei parti contractante, li se vor acorda de catre cea din urma
parte contractanta, in ceea ce priveste restituirea, despagubirea, compensarea
sau alta rezolvare, un tratament nu mai putin favorabil decit cel pe care
ultima parte contractanta il acorda propriilor sai investitori sau investitorilor
oricarui stat tert. Platile rezultate vor fi liber transferabile.
2. Fara a incalca prevederile paragrafului 1 al acestui articol,
investitorilor unei parti contractante care, in oricare din situatiile la care
s-a referit acest paragraf, sufera pierderi pe teritoriul celeilalte parti
contractante, rezultind din:
a) rechizitionarea proprietatii lor de catre fortele sau autoritatile ei;
sau
b) distrugerea proprietatii lor de catre fortele sau autoritatile ei, care
nu a fost cauzata de actiuni de lupta sau nu a fost ceruta de stari de
necesitate, li se va acorda restituirea sau o compensatie adecvata. Platile
rezultate vor fi liber transferabile.
Art. 5
Exproprierea si despagubirea
1. Investitiile efectuate de investitorii oricarei parti contractante pe
teritoriul celeilalte parti contractante nu vor fi nationalizate, expropriate
sau supuse unor masuri avind efect echivalent cu nationalizarea sau
exproprierea (in continuare expropriere), exceptind:
a) interesul public legat de nevoile interne ale acelei parti contractante;
b) exproprierea se face pe baze nediscriminatorii; si
c) in urma unei compensatii efective, adecvate si prompte.
2. Compensatia:
a) se va ridica la valoarea de piata a investitiei expropriate, imediat
inainte de expropriere sau inainte ca exproprierea iminenta sa devina cunoscuta
public, oricare dintre ele fiind prima;
b) va include dobinda, asa cum este prevazut de lege, pina la data platii;
si
c) va fi efectuata fara intirziere, fiind efectiv realizabila si liber
transferabila.
3. In situatia in care valoarea de piata nu poate fi stabilita cu usurinta,
despagubirea va fi determinata pe baza unor principii echitabile, tinindu-se
seama, intre altele, de capitalul investit, aprecierea si deprecierea acestuia,
veniturile curente, valoarea de inlocuire si alti factori relevanti.
4. Investitorii afectati vor avea dreptul, in conformitate cu legile partii
contractante care face exproprierea, la o revizuire prompta a cazului lor de
catre o autoritate judecatoreasca sau alta autoritate independenta a acelei
parti contractante, si la evaluarea investitiei lor in conformitate cu
principiile precizate in acest paragraf.
5. In cazul in care o parte contractanta, potrivit sensului art. 1 lit. c),
expropriaza activele unei societati sau ale unei persoane juridice, care este
incorporata sau constituita conform legii in vigoare pe teritoriul ei si in
care investitorii celeilalte parti contractante detin actiuni sau alte drepturi
de proprietate, aceasta parte contractanta va asigura ca prevederile
paragrafului 1 al acestui articol sa se aplice in masura necesara pentru a
garanta o despagubire efectiva, adecvata si prompta, pentru investitia unor
astfel de investitori ai celeilalte parti contractante, care sint proprietari
ai acelor actiuni sau ai altor drepturi de proprietate.
Art. 6
Transferurile valutare
Referitor la investitii, fiecare parte contractanta va garanta, in afara
exceptiilor cuprinse in anexa, care este parte integranta a acestui acord,
investitorilor celeilalte parti contractante, transferul nerestrictiv al
investitiei lor, veniturilor si sumelor provenite din vinzarea totala ori
partiala sau lichidarea unei investitii. Transferul se va efectua, fara
intirziere, in valuta convertibila in care capitalul a fost initial investit
sau in oricare alta valuta convertibila, convenita de catre investitori si de
catre partea contractanta afectata. In cazul in care nu s-a convenit altfel de
catre investitor, transferul se va efectua la cursul de schimb aplicabil la
data transferului, potrivit reglementarilor de schimb in vigoare.
Art. 7
Reglementarea diferendelor privind investitiile intre o parte contractanta
si un investitor
1. Orice diferend intre o parte contractanta si un investitor al celeilalte
parti contractante va fi solutionat, pe cit posibil, pe cale amiabila, prin
consultari si negocieri intre partile la diferend.
2. Daca un astfel de diferend ar putea aparea si nu poate fi rezolvat
amical sau intr-un alt mod, in termen de 6 luni de la notificarea scrisa a
existentei diferendului, atunci investitorul afectat poate institui proceduri
de conciliere sau arbitrale, prin adresarea unei cereri referitoare la aceasta
situatie secretarului general al centrului, asa cum este prevazut in art. 28
sau, respectiv, 36 al conventiei. Partea contractanta care este parte la un
diferend nu va ridica ca obiectie, la nici un stadiu al procedurii sau
aplicarii sentintei, faptul ca investitorul care este cealalta parte la diferend
a primit, ca urmare a unui contract de asigurare, o despagubire cu privire la o
parte sau la toate pierderile sale.
3. In eventualitatea ca investitorul alege centrul, fiecare parte
contractanta consimte, prin aceasta, sa supuna Centrului International pentru
Rezolvarea Diferendelor privind Investitiile (mai sus si in continuare denumit
centrul), spre rezolvare pe calea concilierii sau arbitrajului, conform
Conventiei pentru rezolvarea diferendelor privind investitiile dintre state si
nationalii altor state, deschise spre semnare la Washington la 18 martie 1965,
orice diferend legal aparut intre acea parte contractanta si un investitor al
celeilalte parti contractante privind o investitie a celui din urma pe
teritoriul primei parti contractante.
4. O companie care este incorporata sau constituita in baza legislatiei in
vigoare pe teritoriul unei parti contractante si in care, inainte ca un astfel
de diferend sa apara, majoritatea actiunilor sint detinute de nationali sau
companii ale celeilalte parti contractante, va fi tratata, in sensul
conventiei, ca o companie a celeilalte parti contractante, in conformitate cu
art. 25 pct. 2 b) al conventiei.
5. Nici una dintre partile contractante nu va urmari, pe cale diplomatica,
vreun diferend transmis centrului, in afara de cazul cind:
a) secretarul general al centrului sau o comisie de conciliere sau un
tribunal arbitral constituit de acesta decide ca diferendul nu este sub
jurisdictia centrului; sau
b) cealalta parte contractanta refuza sa se supuna unei sentinte date de un
tribunal arbitral.
6. Toate sentintele arbitrale ale centrului vor fi finale si obligatorii
pentru partile la diferend.
7. Toate sumele primite ca rezultat al reglementarii vor fi liber
transferabile.
Art. 8
Diferende intre partile contractante
1. Diferendele intre partile contractante privind interpretarea sau
aplicarea acestui acord vor fi solutionate, pe cit posibil, pe canale
diplomatice, care pot include, daca ambele parti doresc astfel, trimiterea diferendelor
unei comisii bilaterale compuse din reprezentanti ai ambelor parti
contractante.
2. Daca un diferend intre partile contractante nu poate fi astfel rezolvat
in 6 luni de la notificarea diferendului, va fi supus, la cererea oricarei
parti contractante, unui tribunal arbitral.
3. Un astfel de tribunal arbitral va fi constituit, pentru fiecare caz in
parte, in felul urmator: in 2 luni de la primirea cererii de arbitrare, fiecare
parte contractanta va desemna un membru al tribunalului. Acei doi membri vor
alege apoi, cu aprobarea ambelor parti contractante, un national al unui stat
tert, care, in baza aprobarii date de cele doua parti contractante, va fi numit
presedinte al tribunalului. Presedintele va fi numit in termen de 2 luni de la
data numirii celorlalti doi membri.
4. Daca, in decursul perioadelor specificate la pct. 3 al acestui articol,
numirile necesare nu au fost facute, oricare dintre partile contractante poate,
in lipsa unui alt acord, sa invite presedintele Camerei Internationale de
Comert din Paris (in continuare prescurtat C.I.C.), sa faca numirile necesare.
Daca presedintele este impiedicat sa exercite functia mentionata,
vicepresedintele va fi invitat sa faca numirile necesare. Daca vicepresedintele
este impiedicat sa exercite functia mentionata, urmatorul membru al C.I.C.,
care urmeaza imediat in grad, va fi invitat sa faca numirile necesare.
5. Tribunalul arbitral va adopta decizia prin majoritate de voturi. O
astfel de decizie va fi obligatorie pentru ambele parti contractante. Fiecare
parte contractanta va suporta costurile propriului sau membru al tribunalului
si ale reprezentarii ei in procedurile arbitrale. Costurile presedintelui si
costurile ramase vor fi suportate, in parti egale, de partile contractante.
Tribunalul poate, cu toate acestea, prin hotarirea lui, sa decida ca o parte
mai mare a costurilor sa fie suportata de una dintre cele doua parti
contractante si aceasta hotarire va fi obligatorie pentru ambele parti
contractante. Tribunalul isi va stabili propria procedura.
Art. 9
Subrogarea
1. Daca o parte contractanta sau institutia desemnata de aceasta (in
continuare prima parte contractanta) face o plata in contul unei despagubiri
date cu privire la o investitie de pe teritoriul celeilalte parti contractante
(in continuare a doua parte contractanta), a doua parte contractanta va
recunoaste:
a) transferul catre prima parte contractanta, pe baza legii sau a unei
operatiuni juridice, al tuturor drepturilor si pretentiilor partii despagubite,
si ca prima parte contractanta este indreptatita la acelasi tratament cu
privire la drepturi si pretentii ca partea despagubita; si
b) ca prima parte contractanta este indreptatita sa exercite astfel de
drepturi si sa sustina astfel de pretentii in virtutea subrogarii si pentru
orice plata primita ca urmare a unor astfel de drepturi si pretentii, in
aceeasi masura ca si partea despagubita.
Orice plati primite in valuta neconvertibila de prima parte contractanta,
ca urmare a drepturilor si pretentiilor dobindite, vor fi liber utilizabile de
catre prima parte contractanta pentru efectuarea oricarei cheltuieli aparute pe
teritoriul celei de-a doua parti contractante.
Art. 10
Aplicarea altor reguli
Daca prevederile legii oricarei parti contractante sau obligatiile potrivit
legislatiei internationale, existente in prezent sau care vor fi stabilite in
continuare intre partile contractante in completarea prezentului acord, contin
reguli, fie generale sau specifice, autorizind investitiile investitorilor
celeilalte parti contractante la un tratament mai favorabil decit este prevazut
de prezentul acord, asemenea reguli, in cazul in care vor fi mai favorabile,
vor prevala fata de prezentul acord.
Art. 11
Intrarea in vigoare
Fiecare parte contractanta va notifica celeilalte parti contractante
indeplinirea procedurilor cerute pentru intrarea in vigoare a acordului. Acest
acord va intra in vigoare la data ultimei notificari.
Art. 12
Valabilitatea si expirarea
Acest acord va ramine in vigoare pentru o perioada de 10 ani. Dupa aceea,
va continua sa fie valabil pina la expirarea a 12 luni de la data la care
oricare parte contractanta va notifica in scris celeilalte parti contractante
expirarea. In ceea ce priveste investitiile efectuate in timpul valabilitatii
acordului, prevederile lui vor continua sa fie valabile, cu privire la aceste
investitii, pentru o perioada de 10 ani de la data expirarii si fara a
prejudicia aplicarea in continuare a regulilor internationale generale.
Drept pentru care subsemnatii, pe deplin autorizati la aceasta de guvernele
lor, au semnat acest acord.
Incheiat in doua exemplare la Ierusalim, in ziua de 2 septembrie 1991, care
corespunde zilei de 23 Elul 5751, in limbile romana, ebraica si engleza, toate
cele trei texte fiind egal autentice.
In caz de diferente de interpretare, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Eugen Dijmarescu,
ministru de stat,
ministrul economiei si finantelor
Pentru Guvernul Statului Israel,
David Levy,
ministru de externe
ANEXA 1
I. Ca o modificare a definitiei termenului de investitor, mentionat in art.
1 al acordului si fara a deroga de la definitia stabilita acolo, partile
contractante au convenit urmatoarele:
1. Cu privire la persoanele fizice - o persoana care poseda ambele
cetatenii, romana si israeliana, care investeste in Israel, nu va fi
considerata ca investitor roman, conform legii israeliene in vigoare, in sensul
acestui acord.
2. Cu privire la societati sau persoane juridice - persoanele juridice
constituite in conformitate cu legea romana si avind sediul central in Romania,
care sint controlate fie direct sau indirect de cetateni israelieni, nu vor fi
considerate ca investitori romani, conform legii israeliene, in sensul acestui
acord.
II. Avind in vedere ca ambele parti contractante accepta principiile
transferului nerestrictiv al investitiilor si veniturilor, asa cum s-a stabilit
in art. 6 al acordului, ambele parti contractante au adoptat unele restrictii
tranzitorii privind transferul investitiilor si veniturilor.
1. Cu privire la Statul Israel, prevederile art. 6 al acordului nu se vor
aplica, deocamdata, urmatoarelor categorii de investitii:
a) tuturor tipurilor de depozite in sheqeli noi israelieni, detinute in
bancile israeliene, incluzind conturi de economii si fonduri de pensii, la
scadenta;
b) obligatiuni in sheqeli noi israelieni si alte bonuri de valoare puse in
circulatie sau garantate de Guvernul Statului Israel sau de banci israeliene,
precum si investitia in fonduri reciproce care se investesc in aceste tipuri de
obligatiuni. Actiunile bancare care se preteaza la rascumpararea de catre
Guvernul Statului Israel, ca rezultat al Regulamentului actiunilor bancare din
1983, sint, de asemenea, incluse in aceasta categorie; si
c) investitiile in asociere cu un rezident israelian sau in firme
neautorizate.
2. Cu privire la Romania, prevederile art. 6 al acordului vor fi aplicate,
in prezent, cu urmatoarele restrictii:
a) investitorilor le este permis sa transfere in strainatate in valuta
liber convertibila, prin schimb valutar efectuat la Banca Romana de Comert
Exterior sau de alte banci autorizate, o cota din profiturile lor anuale in
lei, reprezentind 8-15% din valoarea in devize liber convertibile a aportului
lor in natura si in numerar varsat la capitalul social, dupa cum urmeaza:
(i) 15% pentru investitiile efectuate in domeniile de interes pentru
economia nationala, stabilite de Guvernul Romaniei, incluzind producerea
tehnicilor antipoluante. Guvernul Romaniei va notifica Guvernului israelian,
cit mai curind posibil, domeniile care s-au stabilit ca fiind de interes deosebit
pentru economia nationala;
(ii) 12% pentru investitiile efectuate in domeniul explorarii si
exploatarii resurselor naturale, productiei industriale, agricole,
constructiilor, comunicatiilor si transporturilor, altele decit cele prevazute
in subparagraful 1 de mai sus;
(iii) 10% pentru investitiile efectuate in domeniul financiar, bancar si de
asigurari; si
(iv) 8% pentru investitiile efectuate in toate celelalte domenii;
b) investitorilor le este permis sa transfere in strainatate, in valuta
liber convertibila, in trei rate anuale, sumele obtinute in lei ca rezultat al
lichidarii investitiei.
3. Partile contractante vor depune toate eforturile pentru a reduce cit mai
mult posibil restrictiile mentionate mai sus. Fiecare parte contractanta poate
sa si modifice restrictiile si va notifica celeilalte parti contractante orice
astfel de modificare. Totusi, nici o schimbare a restrictiilor hotarite de o
parte contractanta nu va afecta in mod negativ pozitia unui investitor a carui
investitie a fost deja admisa in teritoriul acelei parti contractante.