LEGE
Nr. 60 din 5 martie 1998
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Ungare privind transportul combinat international si a Acordului dintre
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Ungare privind desfasurarea traficului
feroviar realizat prin frontiera de stat, semnate la Budapesta la 12 martie
1997
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 109 din 10 martie 1998
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
Art. 1
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Ungare
privind transportul combinat international, semnat la Budapesta la 12 martie
1997.
Art. 2
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Ungare
privind desfasurarea traficului feroviar realizat prin frontiera de stat,
semnat la Budapesta la 12 martie 1997.
Romania, nefiind parte la Conventia de la Viena cu privire la dreptul
tratatelor din 23 mai 1969, va aplica prevederile respective, daca acestea sunt
cuprinse explicit in cadrul acordului si nu contravin legislatiei romane in
vigoare.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 23
februarie 1998, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
VASILE LUPU
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 24 februarie 1998, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI
MIRCEA IONESCU-QUINTUS
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Ungare privind transportul
combinat international
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Ungare, denumite in continuare
parti contractante,
fiind constiente ca transporturile internationale de marfuri sunt esentiale
pentru schimburile comerciale dintre cele doua tari,
intelegand ca, in scopul protejarii mediului si datorita capacitatii
limitate a infrastructurii rutiere, este necesara formarea unui sistem modern
de transport pe calea ferata si pe apa ca o alternativa pentru transportul
rutier, acceptabila din punct de vedere economic, social si ecologic,
luand in considerare dispozitiile acordurilor internationale in materie la
care ambele parti sunt semnatare,
convinse ca transportul combinat de marfa ofera o posibilitate reala pentru
rezolvarea problemelor transporturilor internationale de marfuri,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Domeniul de aplicabilitate
Prevederile prezentului acord se aplica transportului combinat
international de marfuri care se efectueaza:
- partial pe cale ferata sau pe apa si partial pe cale rutiera, cu vehicule
inmatriculate in statul uneia dintre partile contractante;
- intre teritoriile statelor celor doua parti contractante sau in tranzit
pe teritoriul statului uneia dintre partile contractante sau pe teritoriile
statelor partilor contractante.
Art. 2
Definirea termenilor
In sensul prezentului acord:
a) termenul transport combinat international de marfuri defineste
transportul pe parcursul caruia vehiculul rutier, gol sau incarcat,
inmatriculat in statul uneia dintre partile contractante, sau unitatea de
transport intermodal realizeaza cea mai mare parte a calatoriei pe cale ferata
sau pe apa in trafic direct de pe teritoriul statului unei parti contractante
pe teritoriul statului celeilalte parti contractante sau in tranzit pe
teritoriul statului celeilalte parti contractante si foloseste calea rutiera
numai de la locul de expeditie sau destinatie pana la cel mai apropiat terminal
de cale ferata sau naval (RO-RO), adecvat pentru incarcare si descarcare;
b) termenul unitate de transport intermodal defineste orice container,
cutie mobila, remorca sau semiremorca, adecvate pentru transportul combinat de
marfuri;
c) termenul transport spre/dinspre terminale defineste parcursul rutier al
vehiculului rutier sau al unitatii de transport intermodal de la punctul de
frontiera/locul de incarcare-descarcare la terminal sau de la terminal la locul
de incarcare-descarcare/punctul de frontiera;
d) termenul terminal defineste statia/locul de transbordare
(feroviar/portuar/port RO-RO) unde se realizeaza manipularea, descarcarea,
incarcarea, transbordarea unitatilor de transport intermodal si a vehiculelor
rutiere de la un mod de transport la altul;
e) termenul vehicul rutier defineste orice mijloc de transport rutier cu
propulsie mecanica, construit si utilizat pentru transportul de marfuri, si
care este inmatriculat in una dintre tarile partilor contractante. De asemenea,
este considerat vehicul rutier orice ansamblu format dintr-un camion si o
remorca sau dintr-un vehicul tractor si o semiremorca, camionul sau vehiculul
tractor fiind inmatriculat in statul uneia dintre partile contractante. Nu este
obligatoriu ca remorca sau semiremorca sa fie inmatriculata in acelasi stat
unde este inmatriculat camionul sau vehiculul tractor;
f) termenul transport combinat de marfuri insotit defineste transportul
vehiculelor rutiere pe cale ferata (RO-LA) sau pe apa (RO-RO), impreuna cu
conducatorul auto;
g) termenul transport combinat de marfuri neinsotit defineste transportul
unitatilor de transport intermodal pe cale ferata sau pe apa (RO-RO);
h) termenul autorizatii de premiere reprezinta autorizatiile rutiere
scutite de plata impozitelor pe vehicul, in Republica Ungara, si a tarifelor de
folosire a drumurilor, in Romania, care se acorda, ca premiu, pentru folosirea
relatiilor RO-RO si RO-LA si al caror numar se stabileste de catre partile
contractante cu prilejul lucrarilor Comisiei mixte rutiere.
Art. 3
Implementarea acordului
De aducerea la indeplinire a prevederilor prezentului acord raspund:
- in Romania: Ministerul Transporturilor;
- in Republica Ungara: Ministerul Transporturilor, Comunicatiilor si
Apelor.
Art. 4
Transport combinat de marfuri insotit rutier-feroviar (RO-LA)
1. In cazul utilizarii relatiilor RO-LA de catre vehicule inmatriculate in
statul uneia dintre partile contractante din/spre sau in tranzit pe teritoriul
statului celeilalte parti contractante, se va stabili un numar de autorizatii
de premiere in cadrul sedintei Comisiei mixte rutiere.
2. Partile contractante determina traseele RO-LA pe baza posibilitatilor si
cerintelor actuale. Autorizatia de premiere se poate acorda pentru utilizarea
unei relatii, daca distanta transportului rutier de la frontiera pana la
terminalul intermodal nu depaseste 70 km.
3. Determinarea numarului de autorizatii de premiere se face trimestrial.
4. Partile contractante limiteaza la 30 de minute stationarea la statia de
frontiera a tuturor trenurilor expediate in sistemul RO-LA.
Art. 5
Transport combinat de marfuri rutier-naval (RO-RO)
1. In cazul utilizarii relatiilor RO-RO de catre vehicule inmatriculate in
statul uneia dintre partile contractante din/spre sau in tranzit pe teritoriul
statului celeilalte parti contractante, se va stabili un numar de autorizatii
de premiere in cadrul sedintei Comisiei mixte rutiere.
2. Partile contractante determina traseele RO-RO pentru a caror utilizare
se pot elibera autorizatii de premiere, pe baza posibilitatilor si cerintelor
actuale.
3. Determinarea numarului de autorizatii de premiere se face trimestrial.
Art. 6
Scutiri
1. Pentru transportul spre/dinspre terminale pe o distanta de 70 km in
linie dreapta, partile contractante asigura, pe baza de reciprocitate,
urmatoarele:
- partea romana: scutirea de plata tarifelor de folosire a drumurilor;
- partea ungara: scutirea de plata impozitului pe vehicul.
In cazul in care parcursul depaseste distanta de 70 km in linie dreapta,
scutirile mentionate nu se mai aplica.
2. In cazurile cuprinse la paragraful 1 al prezentului articol nu trebuie
utilizata o autorizatie de transport rutier.
3. Prevederile cuprinse la paragraful 1 al prezentului articol nu se refera
la acele taxe, tarife si impozite care se impun in cazul trecerii prin anumite
parti ale unor autostrazi, prin tunele, pe poduri sau alte constructii de arta.
4. Daca un vehicul inmatriculat in statul uneia dintre partile contractante
intra temporar pe teritoriul statului celeilalte parti contractante in cursul
efectuarii transportului combinat de marfuri este exceptat de la plata taxelor
vamale daca paraseste acest teritoriu in conformitate cu prevederile legale ale
statului respectiv.
5. Piesele de schimb si echipamentele necesare reparatiilor, care se
introduc temporar pe teritoriul statului unei parti contractante in scopul
repararii vehiculelor de transport inmatriculate in statul celeilalte parti
contractante care efectueaza transporturi combinate de marfuri in conformitate
cu prevederile prezentului acord sunt scutite de plata taxelor vamale si a
impozitelor, pe baza documentelor eliberate de autoritatile vamale din punctul
de frontiera de intrare al statului respectiv.
6. Piesele de schimb inlocuite trebuie transportate inapoi in statul de
inmatriculare a vehiculului sau trebuie distruse sub controlul organelor
vamale.
Art. 7
Trecerea frontierei de stat
1. Documentele care dau dreptul unui vehicul inmatriculat in statul unei
parti contractante la efectuarea transportului combinat de marfuri pe teritoriul
statului celeilalte parti contractante trebuie tinute la bordul vehiculului si
prezentate la cererea autoritatilor de control competente.
2. Orice modificare neautorizata in documente atrage dupa sine sanctiuni in
conformitate cu prevederile art. 10 paragraful 1.
3. Controlul persoanelor, vehiculelor si marfurilor care trec frontiera de
stat in cadrul transportului combinat de marfuri se face de catre autoritatile
de control ale partilor contractante, in punctele de trecere a frontierei, conform
legislatiei in vigoare a statului respectiv. In cazul transportului combinat de
marfuri, cheltuielile aparute prin returnarea persoanelor care nu pot intra din
cauza neindeplinirii conditiilor de intrare, precum si cele ivite in legatura
cu descarcarea, retinerea si returnarea transportului (daca sunt necesare) in
cursul procedurilor de control trebuie suportate de transportator/expeditor sau
de angajatii acestora.
4. Organele competente ale uneia dintre partile contractante sunt obligate
sa reprimeasca orice persoana, vehicul sau incarcatura refuzata de organele
competente ale celeilalte parti contractante, daca se motiveaza in scris cauza
refuzului.
5. In cazul transportului combinat de marfuri insotit, organele de control
competente din punctele de frontiera permit vehiculului inmatriculat in statul
uneia dintre partile contractante, respectiv transportatorului care poseda
bilet de imbarcare, care da dreptul la efectuarea transportului combinat de
marfuri, intrarea fara autorizatie rutiera de transport de marfuri pe
teritoriul statului celeilalte parti contractante.
6. La iesirea din statul uneia dintre partile contractante, utilizarea
transportului combinat de marfuri trebuie dovedita cu scrisoarea de transport
CIM-UIRR sau cu un document similar, folosit in cazul altor moduri de
transport.
7. Transportatorul/expeditorul sau angajatii acestora care efectueaza
transporturi cu un vehicul rutier inmatriculat in statul unei parti
contractante sunt obligati sa respecte legile in vigoare pe teritoriul statului
celeilalte parti contractante.
Art. 8
Promovarea transportului combinat
1. Cele doua parti contractante vor interveni pe langa administratiile lor
de cale ferata, societatile de transport combinat si companiile de navigatie
pentru ca acestea sa ia masuri urgente prin care sa promoveze transportul
combinat de marfuri, avand in vedere avantajele pe care transportul combinat le
ofera.
2. Partile contractante vor oferi sprijin - conform propriilor posibilitati
- pentru realizarea infrastructurii necesare dezvoltarii transportului combinat
de marfuri.
3. Partile contractante vor face demersuri pentru scoaterea de sub
interdictiile legate de circulatia in zilele de sambata, duminica si sarbatori
legale a transportului combinat de marfuri de la/spre terminale.
4. Partile contractante se straduiesc sa creeze conditiile necesare pentru
ca, pe anumite rute spre/dinspre terminale, sa se poata realiza transporturile
efectuate cu vehicule rutiere de pana la 44 tone.
5. Partile contractante se straduiesc sa ia masurile necesare astfel incat,
pentru evitarea intarzierii transporturilor combinate internationale, sa
transfere operatiunile de control vamal din trecerile de frontiera in
terminalele feroviare si navale.
6. Partile contractante se vor stradui ca verificarea materialului rulant
sa fie facuta astfel incat vagoanele utilizate in transportul combinat sa poata
fi primite reciproc pe baza de incredere.
7. Partile contractante vor promova realizarea si dezvoltarea rutelor de
transport combinat de marfuri, respectiv utilizarea lor in comun.
8. In scopul promovarii transportului combinat, in sensul prezentului
acord, autorizatiile de premiere vor fi eliberate de catre autoritatile
competente ale partilor contractante.
Art. 9
Cooperarea
1. Partile contractante vor incuraja administratiile de cale ferata sa
elaboreze, in stransa colaborare cu intreprinderile de transport rutier si cu
companiile de navigatie participante la transportul combinat, oferte competitive
pentru transportul combinat.
2. Partile contractante se vor stradui ca transporturile internationale de
marfuri sa se deruleze - pe cat posibil - folosind in cat mai mare masura
transportul combinat.
3. Partile contractante se vor informa reciproc asupra masurilor si
reglementarilor destinate imbunatatirii calitatii si nivelului serviciilor
oferite de transporturile internationale combinate de marfuri.
4. Partile contractante vor recomanda administratiilor lor de cale ferata
si companiilor de navigatie sa incheie conventii bilaterale privind utilizarea
in comun a unitatilor de transport intermodal.
5. Partile contractante vor recomanda administratiilor lor de cale ferata
si companiilor de navigatie sa colaboreze pentru crearea unor noi rute de
transport combinat insotit (RO-LA si RO-RO).
6. Transportul neinsotit al unitatilor de transport intermodal apartinand
unei parti contractante de la/spre terminalele de pe teritoriul statului
celeilalte parti contractante nu poate fi realizat decat cu vehicule rutiere
inmatriculate in statul partii contractante pe teritoriul careia se afla
terminalul.
Art. 10
Incalcari ale reglementarilor
1. In cazul in care transportatorul/expeditorul sau angajatii acestora care
efectueaza transporturi cu un vehicul rutier inmatriculat in statul uneia
dintre partile contractante au incalcat legislatia sau alte reglementari in
vigoare pe teritoriul statului celeilalte parti contractante, prevederile
prezentului acord sau conditiile incluse in autorizatia de transport,
autoritatea competenta din statul in care este inmatriculat vehiculul rutier
poate, la cererea autoritatii competente din statul unde s-a produs abaterea,
sa ia neintarziat urmatoarele masuri:
a) sa aplice un avertisment transportatorului/expeditorului sau angajatilor
acestora care au comis abaterea;
b) sa blocheze eliberarea autorizatiilor pentru transportatorul/expeditorul
sau angajatii acestora sau sa retraga autorizatiile deja eliberate pentru
perioada pentru care autoritatea competenta a celeilalte parti contractante l-a
exclus pe acest transportator/expeditor sau angajati de la transport pe
teritoriul tarii sale.
2. Autoritatile competente se vor informa reciproc asupra masurilor luate.
Art. 11
Protejarea datelor si informatiilor
1. Partile contractante convin sa protejeze fata de terti orice date sau
informatii, cu exceptia datelor statistice.
2. Datele si informatiile care fac obiectul paragrafului 1 al acestui
articol vor putea fi puse numai la dispozitia autoritatilor, tribunalelor si
organelor de ancheta ale celeilalte parti contractante, in masura in care
acestea sunt cerute prin procedura juridica. Transmiterea oricaror alte date
este posibila numai cu permisiunea prealabila a celui care a emis datele
respective.
Art. 12
Situatii critice
Partile contractante, din motive de forta majora sau din cauza unor
perturbari tehnice, iau masuri speciale, urgente, de comun acord in cazul in
care intreruperi de functionare a traficului combinat depasesc douasprezece
ore.
Art. 13
Schimbul de informatii
1. Partile contractante se vor intalni in cadrul Comisiei mixte rutiere,
creata pentru aplicarea acordului rutier in vigoare dintre cele doua parti
contractante, in vederea punerii in practica a prevederilor prezentului acord.
2. Comisia mixta rutiera poate propune modificari ale prezentului acord, in
masura in care acestea se dovedesc necesare.
Art. 14
Intrarea in vigoare
1. Prezentul acord intra in vigoare la data la care partile contractante
isi vor fi notificat reciproc, in scris, indeplinirea procedurilor legale
interne in vigoare privind aprobarea sau ratificarea.
2. Orice modificare a prezentului acord se convine de catre partile
contractante si intra in vigoare conform procedurii mentionate la paragraful 1
al acestui articol.
Art. 15
Valabilitatea acordului
Prezentul acord se incheie pe o perioada nedeterminata. Valabilitatea
acestui acord va expira la 6 luni dupa ce una dintre partile contractante va fi
notificat in scris celeilalte parti contractante denuntarea acestuia.
Semnat la Budapesta la 12 martie 1997, in doua exemplare originale, fiecare
in limbile romana si maghiara, ambele texte avand aceeasi valabilitate.
Pentru Guvernul Romaniei,
Traian Basescu
Pentru Guvernul Republicii Ungare,
Karoly Lotz
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Ungare privind desfasurarea
traficului feroviar realizat prin frontiera de stat
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Ungare, denumite in continuare
parti contractante,
urmarind relatiile favorabile, de buna vecinatate dintre cele doua state,
straduindu-se sa reglementeze si sa dezvolte traficul feroviar dintre
state,
avand in vedere acordurile internationale la care ambele parti contractante
sunt parte,
tinand seama de Conventia de la Viena cu privire la dreptul tratatelor,
incheiata la 23 mai 1969,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Dispozitii introductive
1. Pentru parcursuri feroviare de trecere a frontierei stau la dispozitie
urmatoarele linii de cale ferata:
Carei - Agerdomajor
Valea lui Mihai - Nyirabrany
Episcopia Bihor - Biharkeresztes
Salonta - Kotegyan
Curtici - Lokoshaza
2. Pentru parcursurile feroviare de trecere a frontierei prezentate la
paragraful 1, statiile de frontiera sunt urmatoarele:
a) Carei
Valea lui Mihai
Episcopia Bihor
Salonta
Curtici
Agerdomajor
Nyirabrany
Biharkeresztes
Kotegyan
Lokoshaza
b) statie comuna: Curtici
3. Caile ferate ale partilor contractante stabilesc de comun acord statiile
de transmitere.
4. Pe baza aprobarii organelor competente ale partilor contractante, caile
ferate convin asupra tipului de trafic care se desfasoara la fiecare trecere a
frontierei (de calatori, bagaje de calatorie, mesagerii, marfa si expeditii
postale).
5. Reglementarile de control al traficului de frontiera, inclusiv serviciul
de asigurare a ordinii si pazei in trenurile care traverseaza frontiera, sunt
cuprinse in acorduri bilaterale separate intre cele doua state.
6. Serviciul feroviar de legatura si schimb se desfasoara in statia comuna,
respectiv in statiile de transmitere.
Art. 2
Definitii
Notiunile din prezentul acord au urmatoarele definitii:
(1) termenul stat de domiciliu inseamna statul partii contractante pe al
carui teritoriu se afla statia de transmitere;
(2) termenul stat vecin inseamna statul celeilalte parti contractante;
(3) termenul cai ferate defineste, pentru Romania, Societatea Nationala a
Cailor Ferate Romane (S.N.C.F.R.) si, respectiv, pentru Republica Ungara, Caile
Ferate Ungare SA (MAV Rt.);
(4) termenul cai ferate de domiciliu inseamna caile ferate ale statului de
domiciliu;
(5) termenul cai ferate vecine inseamna caile ferate ale celeilalte parti
contractante;
(6) termenul serviciu de legatura si schimb inseamna activitatea de
circulatie, comerciala si tehnica, necesara traficului pe calea ferata care
trece frontiera;
(7) termenul serviciu de control al traficului care traverseaza frontiera
inseamna activitatea de control a organelor competente ale partilor
contractante, referitoare la controlul de frontiera graniceresc, vamal,
fitosanitar, veterinar si, daca este necesar, epidemiologic al persoanelor,
marfurilor si al mijloacelor de transport, dupa caz;
(8) termenul statie de frontiera inseamna, de regula, statia feroviara cea
mai apropiata de frontiera de stat;
(9) termenul statie de transmitere inseamna acea statie de cale ferata unde
se executa serviciile de legatura si de schimb;
(10) termenul statie comuna inseamna statia de transmitere, in care cele
doua cai ferate efectueaza serviciul de legatura si de schimb, iar organele
competente ale partilor contractante efectueaza impreuna serviciul de control
al traficului care traverseaza frontiera;
(11) termenul cale ferata care trece frontiera inseamna portiunea de cale
ferata dintre statia de transmitere a caii ferate de domiciliu si statia de
frontiera a caii ferate vecine;
(12) termenul tronson de cale ferata care trece frontiera inseamna
portiunea de cale ferata dintre frontiera de stat si statia de frontiera;
(13) termenul organe competente desemneaza acele organe ale partilor
contractante care sunt insarcinate cu aducerea la indeplinire a sarcinilor
legate de traficul feroviar de frontiera, care decurg din prezentul acord.
Art. 3
Autoritatea competenta
De punerea in practica a prezentului acord raspunde autoritatea competenta,
care este:
- pentru Romania - Ministerul Transporturilor;
- pentru Republica Ungara - Ministerul Transporturilor, Comunicatiilor si
Apelor.
Art. 4
Serviciul de asigurare a ordinii
In statiile de transmitere, statiile de frontiera, statiile comune, precum
si pe calea ferata care trece frontiera, serviciul de asigurare a ordinii se
efectueaza pe baza reglementarilor interne de catre organele competente ale
statului pe teritoriul caruia se afla statia, respectiv pe tronsoanele de cale
ferata care trece frontiera.
Art. 5
Limba de lucru
1. Comunicarea orala si in scris intre personalul organelor competente,
care efectueaza serviciul in statia de transmitere, se realizeaza in limba
oficiala a statului de domiciliu. Personalul organelor competente, care
efectueaza serviciul in statiile si pe trenurile aflate pe teritoriul
celeilalte parti contractante, este obligat sa cunoasca limba statului
respectiv, in masura necesara efectuarii corespunzatoare a serviciului.
2. Orice comunicare scrisa si orala intre caile ferate ale celor doua parti
se realizeaza pe baza conventiilor dintre caile ferate.
3. Acele dispozitii si formulare de serviciu pe care caile ferate le
schimba intre ele nu trebuie sa fie insotite de traducere.
4. Procesele-verbale incheiate si semnate de personalul organelor
competente trebuie intocmite in doua exemplare originale, in limbile romana si
maghiara.
Art. 6
Inlaturarea piedicilor in circulatia feroviara
1. Caile ferate se vor informa reciproc, conform acordurilor internationale
in vigoare la care ambele parti contractante sunt parte, despre toate piedicile
care pot produce perturbari in legaturile feroviare dintre statele partilor
contractante sau in traficul feroviar al statului vecin.
2. Inlaturarea piedicilor aparute in statia de frontiera, respectiv pe
calea ferata care trece frontiera, constituie obligatia acelei parti
contractante pe al carei teritoriu s-au produs. Cealalta cale ferata acorda
ajutor, la solicitarea caii ferate interesate, in special prin punerea la
dispozitie a instalatiilor, vehiculelor si mijloacelor materiale, respectiv a
fortei de munca necesare. Acordarea ajutorului se face contra cost, acesta
fiind stabilit intre caile ferate.
Art. 7
Spatii de serviciu
1. Organelor competente din statul vecin trebuie sa li se asigure in statia
comuna, respectiv in statiile de transmitere, incaperi si spatii
corespunzatoare desfasurarii normale a activitatii de serviciu. Incaperile vor
fi prevazute cu panouri inscriptionate in limbile oficiale ale partilor
contractante, astfel ca in prima pozitie sa se gaseasca textul scris in limba
oficiala a statului de domiciliu.
2. Organele competente ale statului vecin au dreptul sa marcheze aceste
incaperi cu stema de stat si cu drapelul de stat propriu.
Art. 8
Detasarea personalului organelor competente
1. Pentru realizarea sarcinilor rezultate din prezentul acord, organele
competente ale partilor contractante pot detasa personal in statia comuna, iar
caile ferate pot detasa personal si in statiile de transmitere.
2. Pentru indeplinirea sarcinilor rezultate din prezentul acord, caile
ferate vecine pot numi reprezentanti, pe cheltuiala proprie, in statia comuna
si in statiile de transmitere.
Detaliile privind spatiul de lucru si activitatea reprezentantilor se
stabilesc de comun acord de caile ferate, prin reglementari ulterioare.
Art. 9
Statutul juridic al personalului organelor competente pe teritoriul statului
vecin
1. Personalul organelor competente, care efectueaza serviciul pe teritoriul
statului vecin, in baza prezentului acord este obligat sa respecte legile
statului respectiv, in acelasi timp beneficiind de protectia acestora.
2. Relatiile de serviciu ale personalului organelor competente pe
teritoriul statului vecin sunt supuse legilor si altor prevederi ale propriei
tari. Pentru abaterile de serviciu produse pe teritoriul statului vecin,
personalul raspunde exclusiv in fata organelor superioare proprii.
3. La cererea organelor competente ale uneia dintre partile contractante,
organele competente ale celeilalte parti contractante sunt obligate sa-si
recheme personalul care efectueaza serviciul pe teritoriul statului vecin.
Cererea de rechemare trebuie motivata.
Art. 10
Acordarea de ajutor si protectie
1. Organele competente ale partilor contractante asigura reciproc bunul
mers al serviciului si, in caz de nevoie, acorda ajutor si protectie.
2. Personalul organelor competente, care, pe baza prezentului acord, se
gaseste pe teritoriul statului celeilalte parti contractante pentru efectuarea
serviciului, precum si membrii familiei care locuiesc cu acesta beneficiaza de
asistenta medicala de la statul de domiciliu, in conformitate cu acordul in
vigoare dintre partile contractante.
Art. 11
Calatoria gratuita
Cu ocazia indeplinirii sarcinilor de serviciu, personalul organelor
competente, cei detasati pe termen lung si membrii lor de familie calatoresc
gratuit pe liniile prezentate la art. 1 paragraful 1 al prezentului acord.
Art. 12
Portul uniformei
Pe baza prezentului acord, personalul care executa serviciul pe teritoriul
statului vecin are dreptul, in timpul sederii in interes de serviciu, sa poarte
uniforma si insemnele de serviciu.
Art. 13
Construirea, intretinerea si supravegherea constructiilor si instalatiilor
de cale ferata
1. Construirea, supravegherea, intretinerea si reconstructia cladirilor si
instalatiilor de cale ferata, in statiile de frontiera si pe calea ferata de
trecere a frontierei, vor fi executate de catre calea ferata a statului de
domiciliu, pe cheltuiala proprie.
2. Intretinerea si reconstructia cladirilor si instalatiilor de cale
ferata, intersectate de frontiera de stat, precum si supravegherea acestora se
reglementeaza cu acordul organelor competente ale partilor contractante, de
catre caile ferate, printr-un acord comun ulterior.
Art. 14
Dispozitii de ordin general privitoare la serviciul de legatura si schimb
1. Caile ferate reglementeaza in comun asigurarea serviciului de legatura
si schimb in statia comuna si in statiile de transmitere.
2. Derularea traficului feroviar international pe calea ferata care trece
frontiera pana la statia de transmitere sau statia comuna se efectueaza de
calea ferata a statului vecin cu personal de tren si locomotiva proprii,
conform prevederilor proprii. Caile ferate pot conveni si in alt mod.
3. Caile ferate pot conveni ca trenurile sa fie deservite de personalul
caii ferate vecine si cu material rulant si dincolo de statia de frontiera.
4. In statia de transmitere si in statia comuna trebuie aplicate
prevederile feroviare ale caii ferate de domiciliu. Totusi caile ferate pot
cadea de acord asupra utilizarii regulamentelor caii ferate vecine, in
deservirea activitatilor care nu afecteaza siguranta circulatiei.
Art. 15
Mersul trenurilor
Cu ocazia intocmirii orarului trenurilor care traverseaza frontiera de stat
se va asigura, in statia de transmitere sau in statia de frontiera, un timp de
stationare care sa permita desfasurarea sigura si rapida a serviciului, avand
in vedere practica internationala in domeniu.
Art. 16
Predarea si preluarea vagoanelor de cale ferata si a incarcaturii
Predarea si preluarea vagoanelor de marfa si calatori, a paletelor, a
rechizitelor de incarcare, precum si a incarcaturii si a documentelor de
transport asociate trebuie efectuate in conformitate cu acordurile
internationale la care ambele parti contractante sau cai ferate sunt parte.
Art. 17
Expeditii postale
Predarea expeditiilor postale prin frontiera de stat se face in baza
acordurilor si reglementarilor din Conventia universala a postelor sau in baza
intelegerilor incheiate intre organele postale ale partilor contractante.
Art. 18
Corespondenta de serviciu
Transmiterea documentelor de serviciu feroviare (telegrame, formulare de
serviciu, mersuri ale trenurilor, dispozitii tarifare etc.) se realizeaza in
baza reglementarilor internationale aplicabile ambelor parti contractante si pe
baza acordurilor incheiate intre caile ferate. Transmiterea este gratuita pe
liniile ambelor cai ferate.
Art. 19
Serviciul de telecomunicatii si de semnalizare, centralizare si bloc
1. Constructia si intretinerea instalatiilor de telecomunicatii si
siguranta care asigura derularea traficului de frontiera, precum si a altor
instalatii de telecomunicatii care asigura legatura dintre caile ferate sunt
asigurate de partile contractante pe teritoriul statului propriu, prin caile
ferate proprii. Organele competente ale partilor contractante pot conveni si in
alt sens.
2. Intretinerea si reparatia semnalelor fixe, precum si a instalatiilor de
siguranta si de telecomunicatii aferente, amplasate pe teritoriul statului
vecin, revin caii ferate proprietare. Organele competente ale partilor
contractante pot conveni si in alt sens.
3. Procurarea, instalarea si intretinerea echipamentelor terminalelor de
date feroviare menite pregatirii, prelucrarii, transmiterii si inregistrarii,
precum si a aparaturii de climatizare, necesare eventual, revine caii ferate
ale carei interese le deserveste terminalul. Inzestrarea cu tehnica necesara,
cum ar fi telefonia, radiotelefonia si intretinerea acestora, revine
administratiei feroviare proprietare.
4. Cu acordul organelor competente caile ferate pot conveni:
a) realizarea de legaturi de telecomunicatii feroviare, de la statia de
transmitere la reteaua de telecomunicatii a caii ferate vecine;
b) realizarea de legaturi directe de telecomunicatii feroviare, intre
organele de conducere ale cailor ferate.
5. Statiile de radio feroviare, instalate in statiile de transmitere sau de
frontiera, vor functiona dupa legile in vigoare ale statului pe teritoriul
caruia functioneaza si cu avizul organismelor de reglementare abilitate ale
celor doua state privind utilizarea frecventelor radio in zona de frontiera.
6. In interes de serviciu, angajatii organelor competente ale partilor
contractante pot folosi gratuit instalatiile de telecomunicatii ale caii ferate
vecine. Este interzisa folosirea acestor instalatii in scopuri personale.
Legaturile realizate conform prezentului articol nu vor putea fi racordate la
reteaua publica de telecomunicatii.
Art. 20
Trecerea frontierei de stat
Trecerea frontierei de stat de catre angajatii organelor competente ale
partilor contractante, in vederea indeplinirii sarcinilor de serviciu rezultate
din prevederile prezentului acord, va fi efectuata conform acordului in vigoare
in acest sens.
Art. 21
Serviciul si controlul vamal
1. Operatiunile si controalele vamale ale marfurilor, coletelor si
persoanelor transportate pe calea ferata vor fi efectuate de catre organele
vamale ale partilor contractante, in conformitate cu prevederile vamale interne
ale statului propriu.
2. Organele competente ale uneia dintre partile contractante vor reprimi
orice expeditie refuzata de organele competente ale celeilalte parti
contractante, daca se motiveaza in scris cauza refuzului.
Art. 22
Inlesniri vamale
1. Sunt scutite de taxe vamale de import, impozite si alte taxe:
a) obiectele care servesc transporturile, mijloacele de transport speciale,
instalatiile, sculele necesare, materialele si piesele de schimb motivate cu documentatie,
care servesc la mentinerea in functionare, reparatie, intretinere si inlaturare
a piedicilor in circulatia feroviara;
b) instalatiile si mobilierul spatiilor de serviciu;
c) documentele oficiale necesare indeplinirii sarcinilor de serviciu,
dotarile consumabile, echipamentul de serviciu al angajatilor si obiectele de
uz personal, inclusiv alimentele pe care acestia le aduc pe teritoriul statului
vecin in vederea efectuarii serviciului;
d) bunurile mobile de uz personal apartinand angajatilor si membrilor lor
de familie, care efectueaza serviciul permanent pe teritoriul celeilalte parti
contractante.
2. Obiectele enumerate la paragraful 1 subparagrafele a), b) si d) vor fi
inscrise intr-un proces-verbal intocmit in trei exemplare, dintre care unul se
va transmite organelor vamale ale celeilalte parti contractante. Obiectele
enumerate la paragraful 1 subparagrafele a), b) si d) vor fi transportate de pe
teritoriul unuia dintre statele vecine pe teritoriul celuilalt stat, cu caracter
provizoriu, si inapoiate obligatoriu.
3. Conform prevederilor prezentului acord, angajatii care efectueaza
servicii pe teritoriul statului vecin pot trece pe teritoriul propriului stat
fara nici o alta aprobare speciala, precum si fara plata taxelor vamale, a
impozitelor sau a altor taxe, mijloace de plata rezultate din vanzari de
bilete, tarife de transport, vama sau alte impozite si taxe, obiectele si
marfurile retinute in timpul serviciului, precum si probele recoltate in
scopuri de protectie veterinara sau fitosanitara. Documentele doveditoare
adecvate vor fi prezentate, dupa caz, organelor competente, cu ocazia iesirii
de pe teritoriul statului vecin.
Art. 23
Raspunderi
1. In cazul in care, in timpul serviciului de legatura si schimb pe calea
ferata care trece frontiera, in statia comuna, in statiile de transmitere sau
in statiile de frontiera, din cauza unui eveniment deosebit in functionarea
caii ferate se produce decesul sau vatamarea corporala, a unui calator,
respectiv se distruge sau se deterioreaza vreun obiect pe care il poarta sau il
are asupra sa, raspunderile fata de persoana cu drept de despagubire revin
acelei cai ferate pe al carei teritoriu statal s-a produs evenimentul ce a
cauzat paguba, in conformitate cu legislatia acestui stat.
2. La stabilirea raspunderilor se va proceda conform prevederilor
paragrafului 1 si in cazul in care, in urma aceluiasi eveniment, petrecut in
acelasi loc si in aceleasi conditii, survine accidentarea sau decesul unei
terte persoane care nu este calator sau angajat feroviar sau se distruge ori se
deterioreaza vreun obiect care nu cade sub incidenta contractelor de transport.
3. Daca, ca urmare a unui accident in exploatarea feroviara, produs in
timpul efectuarii serviciului de legatura si schimb pe linia ferata care trece
frontiera, in statiile de transmitere sau in statiile de frontiera sau cu
ocazia deplasarii la sau de la serviciu, survine decesul sau vatamarea
corporala a unui angajat apartinand organelor competente ale celeilalte parti
contractante ori se distruge sau se deterioreaza vreun obiect purtat sau avut
asupra sa, stabilirea cuantumului despagubirilor din punct de vedere juridic se
va face ca si cum accidentul ar fi survenit pe teritoriul statului vecin.
4. In privinta raspunderilor ce decurg din contractele de transport ca
urmare a pierderilor sau deteriorarilor mijloacelor de transport, ale pieselor
sau accesoriilor acestora, ale rechizitelor de incarcare sau ale paletilor,
partile contractante vor aplica prevederile cuprinse in acordurile si
conventiile internationale la care ambele parti contractante sau caile ferate
sunt parte.
5. Ca urmare a raspunderilor reglementate la paragrafele 1 si 4, in
privinta onorarii pretentiilor reciproce se procedeaza dupa cum urmeaza:
a) pagubele produse de catre angajatii caii ferate vor fi suportate de
catre calea ferata al carei angajat a produs paguba;
b) pagubele provenite ca urmare a starii necorespunzatoare a
constructiilor, instalatiilor si mijloacelor de remorcare, menite sa asigure
derularea circulatiei feroviare si siguranta acesteia, vor fi suportate de
calea ferata careia ii revine sarcina intretinerii si repararii acestora;
c) raspunderea pentru pagubele produse din cauza starii tehnice
necorespunzatoare a altui material rulant revine caii ferate care a efectuat
ultima revizie tehnica in statia comuna sau in statia de transmitere;
d) daca pagubele sunt produse de ambele cai ferate sau de angajatii ambelor
cai ferate, raspunderea va fi proportionala cu culpa fiecareia; in cazul in
care nu se poate stabili concret care dintre parti si in ce proportie este
raspunzatoare de producerea pagubelor, ambele cai ferate vor suporta in mod
egal consecintele;
e) pagubele survenite din cauze inevitabile vor fi suportate de calea
ferata afectata.
6. Cercetarea si stabilirea cauzelor evenimentelor, accidentelor si
incendiilor, in situatia in care se presupune si raspunderea celeilalte cai
ferate, se vor efectua de catre reprezentantii ambelor cai ferate, conform
legilor statului pe al carui teritoriu acestea s-au produs.
7. Pentru reglementarea situatiilor in care o cale ferata se adreseaza
celeilalte cai ferate pentru despagubiri, se aplica prevederile acordurilor
internationale la care ambele parti contractante sau cai ferate sunt parte.
Art. 24
Decontul prestatiilor
Plata si decontul pentru transporturile si serviciile feroviare prestate,
respectiv pentru eventualele pagube, se fac in baza intelegerilor convenite
intre caile ferate ale partilor contractante.
Art. 25
Verificari epidemiologice, veterinare si fitosanitare
Verificarea din punct de vedere epidemiologic, veterinar si fitosanitar a
marfurilor perisabile si a vietatilor care se expediaza pe cale ferata peste
frontiera de stat revine organelor competente ale partilor contractante conform
legilor interne in vigoare si acordurilor internationale la care partile
contractante sunt parte.
Art. 26
Comisia mixta
1. In vederea aplicarii si derularii prevederilor prezentului acord,
partile contractante vor forma o comisie mixta de circulatie feroviara de
frontiera, formata din reprezentantii organelor competente ale partilor
contractante.
2. Comisia mixta isi desfasoara lucrarile anual sau ori de cate ori este
nevoie, alternativ, pe teritoriul celor doua state.
3. Activitatea comisiei mixte se va desfasura in conformitate cu ordinea de
zi ce se va stabili cu ocazia primei sedinte a acesteia.
Art. 27
Intrarea in vigoare
1. Prezentul acord va intra in vigoare la data la care partile isi vor fi
notificat, reciproc, in scris, indeplinirea procedurilor legale interne in
vigoare privind aprobarea sau ratificarea.
2. Orice modificare a prezentului acord se va conveni de catre partile
contractante si va intra in vigoare conform procedurii mentionate la paragraful
1 al acestui articol.
Art. 28
Valabilitatea acordului
Prezentul acord se incheie pe o perioada nedeterminata. Valabilitatea
acestui acord va expira la 6 luni dupa ce una dintre partile contractante va fi
notificat, in scris, celeilalte parti contractante, denuntarea acestuia.
Semnat la Budapesta la 12 martie 1997, in doua exemplare originale, fiecare
in limbile romana si maghiara, ambele texte fiind egal autentice.
Pentru Guvernul Romaniei,
Traian Basescu
Pentru Guvernul Republicii Ungare,
Karoly Lotz