LEGE Nr. 41
din 8 martie 2006
pentru ratificarea
Protocolului aditional privind privilegiile si imunitatile Organizatiei
Cooperarii Economice a Marii Negre, semnat la Tbilisi la 30 aprilie 1999
ACT EMIS DE:
PARLAMENTUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 238 din 16 martie 2006
Parlamentul României adoptă
prezenta lege.
Articol unic. - Se ratifică
Protocolul adiţional privind privilegiile şi imunităţile Organizaţiei
Cooperării Economice a Mării Negre, semnat la Tbilisi la 30 aprilie 1999.
Această lege a fost adoptată de Parlamentul României,
cu respectarea prevederilor art. 75 şi ale art. 76 alin. (2) din Constituţia
României, republicată.
PREŞEDINTELE p. PREŞEDINTELE SENATULUI,
CAMEREI DEPUTAŢILOR TEODOR
VIOREL MELESCANU
ADRIAN NĂSTASE
PROTOCOL ADIŢIONAL
privind privilegiile şi imunitatile Organizaţiei
Cooperării Economice a Mării Negre*)
Membrii fondatori ai Organizaţiei Cooperării Economice
a Mării Negre sunt Republica Albania, Republica Armenia, Republica Azerbaidjan,
Republica Bulgaria, Georgia, Republica Elenă, Republica Moldova, România,
Federaţia Rusă, Republica Turcia şi Ucraina.
Având în vedere că art. 1 din Carta Organizaţiei
Cooperării Economice a Mării Negre prevede că membrii fondatori înfiinţează
Organizaţia Cooperării Economice a Mării Negre,luând în considerare faptul că
art. 28 din Carta Organizaţiei Cooperării Economice a Mării Negre prevede că
membrii săi vor încheia un procotol adiţional privind privilegiile şi
imunitatile Organizaţiei Cooperării Economice a Mării Negre,
ţinând seama că art. 28 din Carta Organizaţiei
Cooperării Economice a Mării Negre prevede că Organizaţia Cooperării Economice
a Mării Negre, funcţionarii săi şi reprezentanţii statelor membre vor beneficia
pe teritoriile statelor membre de privilegiile şi imunitatile definite în
Convenţia privind privilegiile şi imunitatile Naţiunilor Unite, adoptată de
Adunarea Generală a Naţiunilor Unite la 13 februarie 1946, care sunt necesare
pentru exercitarea independentă a funcţiilor lor, în conformitate cu
principiile şi obiectivele Organizaţiei Cooperării Economice a Mării Negre,au
convenit următoarele:
CAPITOLUL I
Definiţii
ARTICOLUL 1
Pentru scopurile prezentului protocol:
a) Cartă înseamnă Carta
Organizaţiei Cooperării Economice a Mării Negre, semnată la Yalta la 5 iunie
1998;
b) CEMN înseamnă Organizaţia
Cooperării Economice a Mării Negre;
c) statele membre înseamnă
statele care sunt părţi la Cartă şi la prezentul protocol;
d) Consiliu înseamnă
Consiliul Miniştrilor Afacerilor Externe ai statelor membre ale CEMN;
e) reprezentanţi ai statelor
membre înseamnă toţi
delegaţii, delegaţii supleanţi, consilierii, experţii tehnici şi secretarii delegaţiilor naţionale care
participă la lucrările CEMN şi ale organelor sale;
f) PERMIS înseamnă
Secretariatul Internaţional Permanent al CEMN;
g) secretar general înseamnă
secretarul general al PERMIS;
h) personal PERMIS înseamnă
personalul de conducere, personalul de execuţie şi personalul auxiliar al
PERMIS;
i) proprietăţile CEMN înseamnă
toate proprietăţile, inclusiv fonduri şi alte proprietăţi care aparţin CEMN,
sunt în proprietatea şi/sau în administraţia CEMN, în conformitate cu funcţiile
oficiale îndeplinite de CEMN;
j) localuri înseamnă clădirile
sau părţile clădirilor, inclusiv terenul aferent, folosite doar pentru
scopurile CEMN, indiferent de proprietate;
k) arhive înseamnă dosare,
corespondenţă, documente, registre contabile şi toate documentele
financiare,
*) Traducere.
manuscrise, fotografii şi filme, înregistrări audio,
programe de computer, materiale scrise, dischete sau benzi conţinând date ce
aparţin sau sunt în posesia CEMN.
CAPITOLUL II
Aplicarea Protocolului
ARTICOLUL 2
In vederea aplicării prezentului procotol, secretarul
general acţionează sub autoritatea preşedintelui în exerciţiu şi/sau cu
aprobarea Consiliului.
ARTICOLUL 3
Secretarul general va coopera în mod permanent cu
autorităţile competente ale statelor membre pentru facilitarea corectei
administrări a justiţiei, asigurarea respectării regulamentelor de poliţie şi
prevenirea apariţiei oricărui abuz în legătură cu privilegiile, imunităţile,
scutirile şi facilităţile enumerate în prezentul protocol.
CAPITOLUL III
Proprietăţile
ARTICOLUL 4
CEMN, proprietăţile şi bunurile sale, oriunde şi în
posesia oricui s-ar afla, vor beneficia de imunitate de jurisdicţie de orice
fel, cu excepţia situaţiei în care Consiliul, prin decizia sa, a autorizat
ridicarea acestei imunităţi. Totuşi, se înţelege că nici o ridicare a
imunităţii nu va include şi orice măsuri de executare sau reţinere a
proprietăţii.
ARTICOLUL 5
Localurile CEMN vor fi
inviolabile. Proprietăţile şi bunurile sale, oriunde şi în posesia oricui s-ar
afla, vor avea imunitate faţă de sechestru, rechiziţionare, confiscare,
expropriere sau orice altă formă de intervenţie, aceasta, fie prin acţiune
executorie, administrativă, judiciară, fie legislativă.
ARTICOLUL 6
Arhivele CEMN şi în general toate documentele ce îi
aparţin sau sunt în posesia sa vor fi inviolabile oriunde s-ar afla.
ARTICOLUL 7
Drapelul şi emblema CEMN vor fi amplasate pe localurile
şi mijloacele de transport ale sale, atunci când sunt
utilizate în scopuri oficiale. Drapelele statelor membre vor fi amplasate pe
localurile CEMN.
ARTICOLUL 8
Fără a fi restricţionată de controale financiare,
regulamente sau moratorii de orice fel:
a) CEMN poate să obţină fonduri, aur sau valută de
orice fel şi să posede şi să opereze cu conturi bancare în orice monedă pentru
îndeplinirea obiectivelor sale;
b) CEMN poate să transfere liber fondurile sale
dintr-o ţară în alta sau în interiorul oricărei ţări şi să transforme orice
valută obţinută de ea în orice altă monedă.
ARTICOLUL 9
CEMN, bunurile, veniturile şi alte proprietăţi ale sale
vor fi scutite:
a) de orice impozite directe; se înţelege, totuşi, că
CEMN nu va solicita scutiri de la cote de impozitare, taxe sau impozite care nu reprezintă altceva
decât plăţi pentru servicii de utilitate publică;
b) de orice taxe vamale, obligaţii financiare
suplimentare, prohibiţii şi restricţii la importuri şi exporturi în ceea ce
priveşte articolele importate sau exportate de CEMN pentru folosul său oficial,
cu excepţia plăţilor pentru depozitare, vămuire de bunuri în afara spaţiilor
destinate acestui scop şi în afara orelor de lucru ale autorităţilor vamale. Se
înţelege că articolele importate sub această scutire nu vor fi vândute în ţara
în care sunt importate decât în condiţiile convenite cu statul membru implicat;
c) de orice taxe vamale, prohibiţii şi restricţii la
importul şi exportul publicaţiilor sale, cu excepţia plăţilor pentru
depozitare, vămuire de bunuri în afara spaţiilor destinate acestui scop şi în
afara orelor de lucru ale autorităţilor vamale.
ARTICOLUL 10
Deşi CEMN, ca regulă generală, nu va solicita scutiri
de impozite indirecte şi taxe pe vânzarea proprietăţilor mobile şi imobile ce
reprezintă o parte din preţul ce trebuie plătit, cu toate acestea, atunci când
CEMN face achiziţii importante în vederea utilizării în scop oficial a
proprietăţilor asupra cărora asemenea impozite şi taxe au fost percepute sau
sunt perceptibile, statele membre, ori de câte ori este posibil, vor întreprinde
măsurile administrative corespunzătoare pentru remiterea sau returnarea sumei
ce reprezintă impozitul ori taxa.
CAPITOLUL IV
Comunicările şi publicaţiile CEMN
ARTICOLUL 11
CEMN va beneficia pe teritoriul fiecărui stat membru,
pentru comunicările sale oficiale, de un tratament nu mai puţin favorabil decât
cel acordat de acel stat misiunilor diplomatice ale oricărui alt stat.
Nici un fel de cenzură nu va fi aplicată corespondenţei
oficiale şi altor comunicări oficiale ale CEMN.
Nici un fel de cenzură nu va fi aplicată publicaţiilor,
fotografiilor, filmelor şi înregistrărilor audio ale CEMN.
CAPITOLUL V
Reprezentanţii statelor membre
ARTICOLUL 12
Reprezentanţii statelor membre vor beneficia, în timpul
exercitării funcţiilor lor şi al călătoriei la şi de la locul reuniunilor CEMN,
de următoarele privilegii şi imunităţi:
a) imunitate de arestare sau detenţie a persoanei, de
sechestrare a bagajului personal şi, în privinţa cuvintelor rostite ori scrise
şi a tuturor actelor îndeplinite de aceştia în calitatea lor de reprezentant,
imunitate de jurisdicţie de orice fel;
b) inviolabilitatea tuturor hârtiilor şi
documentelor, inclusiv programe de computer, dischete sau benzi video conţinând
date aflate în posesia lor;
c) dreptul de a folosi coduri şi de a primi hârtii
sau corespondenţă prin curier ori valiză diplomatică;
d) scutirea, în ceea ce îi priveşte personal, precum
şi a soţiilor şi rudelor aflate în întreţinerea lor, de restricţii privind
imigrarea, înregistrarea străinilor sau obligaţiilor de serviciu naţional în
statul pe care îl vizitează ori prin care trec în exercitarea funcţiilor lor;
e) aceleaşi imunităţi şi facilităţi în privinţa
restricţiilor referitoare la valută sau schimbul valutar, care sunt acordate membrilor de rang comparabil ai misiunilor diplomatice;
f) aceleaşi imunităţi şi facilităţi în privinţa
bagajului personal, care sunt acordate membrilor de rang comparabil ai misiunilor diplomatice.
Suplimentar faţă de privilegiile şi imunităţile
specificate mai sus, reprezentanţilor statelor membre care posedă rang
diplomatic li se vor acorda, în ceea ce îi priveşte personal, precum şi
soţiilor şi rudelor aflate în întreţinerea lor, privilegiile şi imunităţile,
scutirile şi facilităţile acordate agenţilor diplomatici în conformitate cu
Convenţia de la Viena privind relaţiile diplomatice, din 18 aprilie 1961.
ARTICOLUL 13
In vederea asigurării pentru reprezentanţii statelor
membre a libertăţii cuvântului şi independenţei în exercitarea funcţiilor lor,
imunitatea de jurisdicţie pentru cuvintele rostite sau scrise şi pentru toate
actele îndeplinite în exercitarea funcţiilor lor va continua să fie acordată
chiar dacă persoanele în cauză nu mai sunt implicate în exercitarea unor astfel
de funcţii.
ARTICOLUL 14
Privilegiile şi imunităţile nu sunt acordate
reprezentanţilor statelor membre pentru beneficiul lor personal, ci în vederea
asigurării exerciţiului independent al funcţiilor lor legate de CEMN. In
consecinţă, un stat membru nu are numai dreptul, dar şi obligaţia de a ridica
imunitatea reprezentantului său în orice situaţie în care, după opinia acestui
stat membru, imunitatea ar împiedica realizarea cursului justiţiei şi aceasta
ar putea fi ridicată fără prejudicierea scopului pentru care ea a fost
acordată.
ARTICOLUL 15
Prevederile art. 12, 13 şi 14 nu se vor aplica între un
reprezentant şi statul al cărui reprezentant este sau a fost.
CAPITOLUL VI
Personalul Secretariatului Internaţional Permanent
ARTICOLUL 16
Personalul PERMIS:
a) va avea imunitate de jurisdicţie pentru cuvintele
rostite sau scrise şi pentru toate actele îndeplinite în calitatea sa oficială
şi în limitele autorităţii sale.
b) va fi scutit de impozitul pe salariile şi remuneraţiile care îi sunt plătite de CEMN;
c) va avea, împreună cu soţiile şi rudele aflate în
întreţinerea sa, imunitate faţă de restricţiile de imigrare şi privind
înregistrarea străinilor;
d) i se vor acorda aceleaşi privilegii în privinţa
facilităţilor de schimb valutar care sunt acordate funcţionarilor de rang
comparabil ai misiunilor diplomatice;
e) va primi, împreună cu soţiile şi rudele aflate în
întreţinerea sa, aceleaşi facilităţi de repatriere în perioadele de criză
internaţională, care sunt acordate funcţionarilor de rang comparabil ai
misiunilor diplomatice;
f) va avea dreptul, în conformitate cu legile şi
regulamentele statului gazdă, să importe fără taxe mobila şi efectele sale,
inclusiv un autovehicul, la momentul primei instalări la post în statul gazdă,
şi dreptul de a le exporta fără taxe la încetarea funcţiei sale în cadrul
PERMIS. Cu toate acestea, cu excepţia cazului în care aceste legi şi
regulamente o permit, bunurile care au fost scutite conform acestui subparagraf
nu vor fi transferate, închiriate sau împrumutate,
permanent ori temporar, sau vândute.
ARTICOLUL 17
Suplimentar faţă de imunităţile şi privilegiile
menţionate la art. 16, secretarului general şi adjuncţilor săi li se vor
acorda, în ceea ce îi priveşte personal, precum şi soţiilor şi rudelor în
întreţinerea lor, aceleaşi privilegii şi imunităţi, scutiri şi facilităţi
acordate agenţilor diplomatici conform Convenţiei de la Viena privind relaţiile
diplomatice, din 18 aprilie 1961.
ARTICOLUL 18
Membrii personalului PERMIS,
care sunt cetăţeni sau rezidenţi permanenţi în statul gazdă, vor beneficia numai
de imunitate de jurisdicţie şi inviolabilitate în privinţa actelor oficiale
îndeplinite în exercitarea funcţiilor lor.
ARTICOLUL 19
Privilegiile şi imunităţile sunt acordate personalului
în interesul CEMN şi nu pentru beneficiul său personal.
Consiliul va avea dreptul şi obligaţia de a ridica
imunitatea oricărui membru al personalului de conducere şi de execuţie în orice
situaţie în care, după opinia sa, imunitatea ar împiedica realizarea cursului
justiţiei şi poate fi ridicată fără prejudicierea intereselor CEMN, pe baza
informării puse la dispoziţie de secretarul general.
Secretarul general va avea dreptul şi obligaţia să
ridice imunitatea oricărui membru al personalului auxiliar în orice situaţie în
care, după opinia sa, imunitatea ar împiedica realizarea cursului justiţiei şi
poate fi ridicată fără prejudicierea intereselor CEMN.
ARTICOLUL 20
Pentru a asigura aplicarea corectă a prezentului
capitol, secretarul general va specifica numele şi funcţiile membrilor
personalului PERMIS pe o listă care va fi transmisă statelor membre.
ARTICOLUL 21
Orice dezacorduri ce pot apărea între statele membre şi
CEMN cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului protocol vor fi
supuse consultărilor, iar dacă nu se ajunge la acord, părţile implicate vor
supune dezacordul Consiliului, pentru examinare şi acţiuni corespunzătoare.
CAPITOLUL VIII
Dispoziţii finale
ARTICOLUL 22
Prezentul protocol va fi deschis spre semnare pentru toţi membrii fondatori ai CEMN.
Prezentul protocol este supus ratificării, acceptării
sau aprobării.
Prezentul protocol va fi deschis spre aderare oricărui
stat care este parte la Cartă.
Instrumentele de ratificare, acceptare, aprobare sau
aderare vor fi depuse la depozitar.
ARTICOLUL 23
La prezentul protocol nu se poate face nici o rezervă.
ARTICOLUL 24
Prezentul protocol va intra în vigoare în prima zi a
lunii următoare datei la care 9 state semnatare au depus instrumentele lor de
ratificare, acceptare sau aprobare.
Pentru fiecare stat care ratifică, acceptă, aprobă sau
aderă la prezentul protocol după data intrării sale în vigoare, acesta va intra
în vigoare la data depunerii de către acel stat a instrumentului său respectiv.
ARTICOLUL 25
Orice stat membru poate propune un amendament la
prezentul protocol.
Textul oricărui amendament propus va fi comunicat
statelor membre prin intermediul PERMIS şi remis Consiliului pentru examinare
şi aprobare.
Amendamentele la prezentul protocol, aprobate în conformitate cu paragraful 2 de mai sus, vor fi supuse ratificării,
acceptării sau aprobării de către statele membre şi vor intra în vigoare în conformitate cu procedura prevăzută
la art. 24.
ARTICOLUL 26
PERMIS va fi depozitarul prezentului protocol.
Originalul prezentului protocol va fi depus la
depozitar într-un singur exemplar în limba engleză.
Drept care subsemnaţii, fiind deplin autorizaţi pentru
aceasta, am semnat prezentul protocol.
Semnat la Tbilisi la 30 aprilie 1999.