LEGE
Nr. 31 din 31 martie 1992
pentru ratificarea Acordului de imprumut dintre Romania si Banca Nationala a
Romaniei si FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 64 din 10 aprilie 1992
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul de imprumut dintre Romania si Banca Nationala a
Romaniei si FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda, in valoare de 10 milioane
dolari S.U.A., incheiat la Helsinki la 17 martie 1992.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 26 martie
1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
MARTIAN DAN
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 30 martie 1992, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
academician ALEXANDRU BIRLADEANU
ACORD DE IMPRUMUT*)
*) Traducere.
Incheiat intre Romania (in continuare numita imprumutat), Banca Nationala a
Romaniei, actionind in calitate de agent al imprumutatului (in continuare numit
agent) si FINNISH EXPORT CREDIT LTD (in continuare numit imprumutator).
PREAMBUL
Avind in vedere ca Grupul celor 24 a decis, la cererea Guvernului Romaniei
(in continuare denumit Romania) sa sprijine reformele economice prin sustinerea
balantei de plati de catre tarile membre ale G-24, inclusiv Republica Finlanda
(in continuare numita Finlanda); si
avind in vedere ca Guvernul Romaniei si Guvernul Finlandei au negociat un
protocol cu privire la un aranjament financiar pentru sustinerea programului de
reforma economica in Romania; si
avind in vedere ca Guvernul Finlandei a cerut imprumutatorului sa furnizeze
fonduri in favoarea imprumutatului pentru a inlesni finantarea acestui program
de reforme economice; si
avind in vedere ca Guvernul Finlandei s-a declarat gata sa furnizeze o
garantie care sa asigure neconditionat si irevocabil, ca pe o datorie a sa
proprie, plata la timp a capitalului, a dobinzii, a dobinzii pentru plati
restante si a tuturor celorlalte costuri si cheltuieli in modul si in termenii
statuati prin prezentul acord; si
avind in vedere ca imprumutatorul s-a declarat gata sa furnizeze fonduri in
favoarea imprumutatului in termenii si in conditiile stabilite prin prezentul
acord de imprumut,
luind in considerare cele de mai sus, partile din acest acord de credit au
convenit dupa cum urmeaza:
Art. 1
Suma creditului si garantia
1. Imprumutatorul convine sa acorde un credit (in continuare numit
creditul) imprumutatului, si imprumutatul sa primeasca acest credit, in suma de
zece milioane dolari S.U.A. (10.000.000 dolari S.U.A.) in termenii si in
conditiile stabilite in acest acord de credit (in continuare numit acordul).
2. Guvernul Finlandei va garanta ca pe propria sa datorie toate obligatiile
de plata ale imprumutatului din cadrul acestui acord. Guvernul Finlandei va
emite si furniza imprumutatorului o garantie (in continuare numita garantia)
cel mai tirziu cu 14 zile inainte de data tragerii.
Art. 2
Trageri si conditii prealabile
1. Acest credit va fi acordat de imprumutator imprumutatului intr-o singura
transa in cadrul a 5 (cinci) zile bancare Helsinki si New York, New York de la
primirea Biletului la ordin, conform prezentului acord, cu conditia ca toate
celelalte conditii in vederea tragerii sa fi fost indeplinite in conformitate
cu prezentul acord (in continuare denumita data tragerii). Totusi,
imprumutatorul nu va avea nici o obligatie sa disponibilizeze vreo suma a
creditului dupa incheierea timpului de lucru, dupa timpul Finlandei, la data de
1 iunie 1992.
2. Imprumutatul este de acord ca, ca o dovada suplimentara a obligatiei
sale viitoare, de a rambursa creditul acordat si de a plati dobinda, de a emite
si furniza imprumutatorului Biletul la ordin in forma de comun acord convenita
intre imprumutat si imprumutator. Data Biletului la ordin va fi data tragerii.
In momentul semnarii, Biletul la ordin va constitui o obligatie
neconditionata si irevocabila a imprumutatului, ca obligat direct, de plata a
sumelor stabilite prin Biletul la ordin, in concordanta cu termenii din acest
document. Imprumutatul nu va fi indreptatit sa refuze nici un fel de plata sau
sa se sustraga de la vreo astfel de plata pe baza faptului ca are vreo
pretentie, cerere sau drept de actiune fata de imprumutator, agent, Guvernul
Finlandei sau orice alta terta parte.
3. Imprumutatul renunta la dreptul de cerere, diligenta, protest sau nota
de protest.
4. Obligatia imprumutatorului de a acorda creditul este conditionata de
indeplinirea de catre imprumutat si agent a tuturor obligatiilor si de
respectarea urmatoarelor conditii:
(i) Pina la momentul semnarii acestui acord, imprumutatul trebuie sa fi
primit urmatoarele, intr-o forma si un continut satisfacatoare:
a) o autorizatie in limba engleza emisa de Primul-ministru al Guvernului
Romaniei prin care Ministerul Economiei si Finantelor este indrituit sa
negocieze, sa semneze si sa actioneze in cadrul acordului in numele
imprumutatului si in care ministrul economiei si finantelor, domnul George
Danielescu, este autorizat sa semneze acordul de credit, scrisoarea de
intelegere, Biletul la ordin si toate celelalte documente necesare, in numele
Romaniei si prin care Banca Nationala a Romaniei este autorizata sa actioneze
in calitate de agent al Romaniei in toate problemele referitoare la acord.
(ii) In cel mult 30 (treizeci) de zile bancare Helsinki de la data semnarii
acordului (sau oricare alta data dupa aceasta si pe care imprumutatorul o poate
accepta) imprumutatorul va fi primit intr-o forma si substanta satisfacatoare
pentru el, urmatoarele:
a) o lista a semnatarilor autorizati ai agentului impreuna cu specimenele
de semnaturi ale acestor persoane autorizate sa semneze acordul in numele
agentului.
(iii) Cu 5 (cinci) zile bancare Helsinki inainte de data tragerii, cel mai
tirziu, imprumutatorul va fi primit urmatoarele, fiecare in forma si substanta
satisfacatoare pentru el:
a) Biletul la ordin acceptabil pentru imprumutat in toate privintele si in
conformitate cu cele de mai sus; si
b) un aviz juridic, emis de ministrul justitiei al Guvernului Romaniei
intr-o forma convenita intre imprumutat si imprumutator; si
c) garantia, acceptabila de catre imprumutator, emisa de Guvernul
Finlandei.
(iv) Nu exista situatie de neindeplinire a obligatiilor in cadrul acordului
sau altui document emis privind acordul.
(v) Garantia este in deplina vigoare si efectivitate.
(vi) Aranjamentul stand-by intre Fondul Monetar International (numit in
continuare F.M.I.) si Guvernul Romaniei, din data de 11 aprilie 1991, este in
vigoare si imprumutatul si-a indeplinit obligatiile care decurg din acest
aranjament si Memorandumul de intelegere intre Comunitatea Economica Europeana
(in continuare denumita C.E.E.) si Romania si Acordul de imprumut intre C.E.E.
in calitate de imprumutator si Romania in calitate de imprumutat si Banca
Nationala a Romaniei in calitate de agent al imprumutatului, ambele semnate la
data de 28 noiembrie 1991, sint in deplina vigoare si efectivitate.
(vii) O notificare a autoritatilor din Finlanda confirmind acceptarea
tragerii.
(viii) O copie a traducerii certificate in limba engleza a ratificarii
acordului de catre Parlamentul Romaniei.
Art. 3
Dobinda, costuri si despagubiri
1. Imprumutatul va plati in mod irevocabil si neconditionat
imprumutatorului dobinda de la data tragerii, pentru orice suma principala inca
nerambursata, conform acordului, dobinda care este zero virgula cincizeci la
suta (0,50%) pe an peste London Inter-Bank Offered Rate (L.I.B.O.R) asa cum
este stabilita in prezentul acord.
2. L.I.B.O.R. inseamna rata determinata de catre imprumutator pentru
fiecare perioada de dobinda, reprezentind media aritmetica a ratelor publicate
sau raportate de Reuter's Limited (prin intermediul Serviciului Reuter Monitor
cu referire la pagina ecranului denumita L.I.B.O. sau echivalentul succesor
unei asemenea pagini) pentru 6 (sase) luni la depozitele pentru dolari S.U.A.
la ora 11.00 a.m. ora Londrei in ziua care este cu 2 (doua) zile lucratoare
londoneze inainte de inceperea perioadei de dobinda relevante.
Daca L.I.B.O.R. nu poate fi determinat asa cum este stabilit mai sus,
imprumutatorul va determina o rata de substituire prin obtinerea unor asemenea
rate care sa reflecte costurile de finantare ale imprumutatorului.
Dobinda va fi rotunjita in sus pina la valoarea cea mai apropiata, cu patru
zecimale. Toate sumele folosite in sau rezultate din asemenea calcule vor fi
rotunjite in sus pina la doua zecimale.
3. Dobinda se va acumula de la o zi la alta si va deveni scadenta si
platibila semestrial de catre imprumutat. Prima asemenea plata va fi efectuata
la 6 (sase) luni de la data tragerii.
4. In cazul in care imprumutatul nu va putea sa plateasca in intregime la
data scadentei orice suma a capitalului sau orice alta suma scadenta, conform
prezentului acord, imprumutatul va plati dobinda asupra unei asemenea sume
neplatite la o rata anuala de dobinda care va fi rata determinata de
imprumutator la discretia sa si bazata pe costurile de refinantare ale
imprumutatorului pe piata, aplicabile pentru finantarea sumei intirziate la
plata, plus unu virgula cincizeci la suta (1,50%) pe an, dar cu toate acestea,
nu mai putin decit rata pentru suma intirziata la plata a perioadei precedente
de dobinda, plus unu virgula cincizeci la suta (1,50%) pe an, calculata de la
data in care asemenea sume intirziate devin scadente si platibile si incluzind
data actuala de plata. O asemenea dobinda va fi platita asa cum este specificata
de imprumutator.
5. Dobinda si dobinda asupra sumelor intirziate la plata vor fi calculate
pe baza numarului efectiv de zile scurse si a unui an de 360 de zile.
6. Imprumutatul va plati in mod irevocabil si neconditionat
imprumutatorului un comision de contract si anume zece mii dolari S.U.A.
(10.000 dolari S.U.A.). Acest comision devine scadent la data tragerii si suma
trasa va fi redusa cu acest comision.
7. Toate costurile, spezele si cheltuielile in legatura cu achizitionarea
si executarea avizelor juridice, precum si toate declaratiile viitoare pe care
imprumutatorul le poate cere in mod rezonabil, din cind in cind, in legatura cu
acordul, Biletul la ordin si/sau orice alt document solicitat prin prezentul
acord vor fi suportate de imprumutat.
8. Imprumutatul va despagubi pe imprumutator pentru orice pierdere sau
cheltuiala decurgind dintr-o greseala a sa privind plata oricaror sume datorate
sau privind indeplinirea termenilor si conditiilor din acest acord, incluzind
pierderi, prime sau penalizari datorate lichidarii sau refolosirii fondurilor
primite pentru a realimenta sau mentine creditul sau o parte a acestuia.
Art. 4
Rambursarea
1. Imprumutatul va rambursa creditul in mod irevocabil si neconditionat in
4 (patru) transe egale, consecutive, semestriale si va plati dobinda acumulata,
dobinda restanta si orice alte sume datorate si platibile in concordanta cu
prevederile prezentului acord. Prima transa a creditului va fi scadenta la data
in care se implinesc cinci ani si jumatate (5,5 ani) de la data tragerii si
fiecare transa succesiva va fi scadenta si platibila semestrial dupa aceea.
Ultima transa a creditului va fi scadenta la data care este 7 (sapte) ani de la
data tragerii.
Art. 5
Plati
1. Toate platile privind capitalul, dobinda, taxele si alte sume platibile
imprumutatorului vor fi facute integral la data scadentei in valuta creditului
si in fonduri imediat disponibile in contul imprumutatorului nr. 544-0-28204 la
Manufecture's Hanover Trust Company in New York, New York sau la alte banci
dupa cum se specifica in scris de catre imprumutator imprumutatului.
2. Imprumutatul nu va fi indreptatit sa deduca sau sa anuleze vreuna din
sumele datorate sau presupuse a fi datorate imprumutatorului din nici o suma
datorata de imprumutat imprumutatorului.
3. Imprumutatul este de acord sa nu emita nici o contra pretentie si sa nu
suspende platile pentru nici un motiv. Astfel, imprumutatul nu va opri sau
amina plata nici unei sume datorate imprumutatorului in cadrul acestui acord,
sub motivul ca are vreo reclamatie, vreun drept sau o cerere catre
imprumutator, agent, Guvernul Finlandei sau oricare alta parte, sau pe baza
vreunei divergente sau reclamatii catre oricare din partile enumerate mai sus.
4. Toate platile efectuate de catre imprumutat vor fi in fonduri liber
convertibile si transferabile, negrevate de retineri de natura taxelor,
impozitelor, taxelor documentare sau altor astfel de sume. Daca imprumutatul
este obligat in prezent sau in viitor sa faca astfel de retineri, in
conformitate cu legislatia din tara sa, el se obliga sa le plateasca astfel
incit imprumutatorul sa primeasca toate sumele care i se datoreaza conform
acestui acord.
5. Fiecare suma primita sau recuperata de catre imprumutator conform
acestui acord va fi utilizata pentru plata unor astfel de sume pe care
imprumutatorul le poate determina la propria sa discretie.
6. Daca data pentru orice plata nu este o zi bancara in New York, New York,
atunci urmatoarea zi bancara succesiva New York, New York va fi considerata ca
data scadenta si o asemenea prelungire a timpului va fi inclusa in calculul
oricarei dobinzi sau comision scadent la acea data, cu conditia ca totusi, daca
data respectiva va cadea intr-o zi calendaristica a lunii urmatoare, atunci
ziua bancara New York, New York imediat precedenta sa fie utilizata.
Art. 6
Cazuri de neindeplinire a obligatiilor
1. Imprumutatorul poate, prin notificare scrisa adresata imprumutatului,
agentului sau ambasadei, sa declare suma de capital a creditului imediat
scadenta si platibila, impreuna cu dobinda acumulata si toate celelalte sume
platibile conform prezentului acord daca:
(i) imprumutatul nu reuseste sa plateasca in totalitate orice transa a
capitalului sau dobinzii sau orice alte sume platibile imprumutatorului atunci
cind acestea sint scadente; sau
(ii) imprumutatul sau agentul nu reusesc sa execute sau sa indeplineasca
oricare conditie sau obligatie asumata conform prezentului acord; sau
(iii) imprumutatul sau agentul nu isi pot indeplini obligatiile de plata
sau alte obligatii in legatura cu orice acord prezent sau viitor incheiat cu
imprumutatorul, cu tarile membre ale G-24 sau cu F.M.I.; sau
(iv) pentru orice motiv, oricare ar fi acesta, obligatiile imprumutatului,
rezultind din acest acord, sint considerate a nu mai fi obligatorii si
aplicabile in relatia cu imprumutatorul; sau
(v) cu exceptia obligatiilor ce decurg in legatura cu conturile de cliring
in ruble transferabile cu fostele tari membre C.A.E.R., imprumutatul sau
agentul vor fi in general in imposibilitate de a plati datoriile lor externe
sau vor incheia orice acord sau intelegere cu sau in beneficiul creditorilor
lor externi, sau vor declara sau vor impune un moratoriu asupra platii datoriei
lor externe asumate sau garantate de catre ei.
2. Imprumutatorul poate dar nu este obligat sa isi exercite drepturile sale
conform acestui articol si, de asemenea, le poate exercita pe acestea numai
partial, fara a prejudicia in viitor exercitarea unor asemenea drepturi.
3. Imprumutatul se angajeaza prin prezentul acord sa ramburseze toate
costurile rezonabile, spezele si cheltuielile de orice natura solicitate de
imprumutator, ca o consecinta a unei neindepliniri a obligatiilor de catre
imprumutat, inclusiv costul nerealizarii oricaror aranjamente de finantare;
aceste costuri vor fi stabilite de catre imprumutator, la propria sa discretie.
Art. 7
Notificari
Toate notificarile in legatura cu acordul vor fi valabile, daca vor fi
trimise catre oricare dintre urmatorii:
Imprumutatul Romania
In atentia Ministerului Economiei si Finantelor
Directia generala a relatiilor
financiare internationale
Adresa str. Apolodor nr. 17, Bucuresti,
Romania
Telex 11 239 MIFIN R
(Numai spre informare):
Telefax 990-40-0-31 18 88
Telefon 990-40-0-31 20 39
sau agentul Banca Nationala a Romaniei
In atentia Directiei de relatii internationale
Adresa str. Lipscani nr. 25, Bucuresti,
Romania
Telex 111 36 BN BUC R
(Numai spre informare):
Telefax 990-40-0-14 59 10
Telefon 990-40-0-14 05 60
sau la Ambasada Ambasada Romaniei
In atentia
Adresa Stenback.k. 24, 00250 Helsinki,
Telex Finlanda
(Numai spre informare):
Telefax
Telefon 990-358-0-413 624
Imprumutatorul FINNISH EXPORT CREDIT LTD
In atentia Administrarii creditelor
Adresa (strada) Etelaesplanadi 8, Helsinki, Finland
Adresa postala P.O. Box 123, SF-00131, Helsinki,
Finland
Telex 121 893 fec sf.
(Numai spre informare):
Telefax Helsinki 131 17390/174 819
Telefon Helsinki 131 171.
Toate notificarile, solicitarile si cererile vor fi considerate a fi fost
date sau facute la timpul potrivit, daca au fost expediate prin telex si
raspunsul de la statia de primire a fost receptionat, sau daca au fost
expediate prin posta, la momentul primirii, cu exceptia cazului cind in acord
nu se prevede altfel.
Partile se vor informa prompt asupra oricarei schimbari in adresele lor
specificate mai sus.
Art. 8
Diverse
1. Imprumutatul si agentul convin prin prezentul acord si se angajeaza ca
pina ce toate sumele ce fac obiectul acordului vor fi deplin achitate, creditul
va primi cel putin un tratament egal in toate privintele (inclusiv, dar nu
limitat de rambursari anticipate si garantii) cu toate aranjamentele financiare
pentru sprijinirea programului de reforma economica in Romania de catre C.E.E.,
F.M.I. si/sau tarile membre ale G-24.
2. Daca una din prevederile acordului, pentru orice motiv ce s-ar putea
ivi, nu este legala sau nu este legal obligatorie, celelalte prevederi nu vor
fi afectate.
3. Preambulul, ca si avizul juridic si Biletul la ordin, odata puse in
aplicare, formeaza parte integranta a acordului.
Art. 9
Lege guvernanta si jurisdictie
1. Acordul va fi guvernat, constituit si interpretat in acord cu legile
Finlandei.
2. Imprumutatul se supune irevocabil jurisdictiei non-exclusive a Curtii de
Justitie din Helsinki, Finlanda.
3. Imprumutatorul va fi liber pe viitor sa aplice drepturile sale contra
imprumutatului in orice curte de justitie sau autoritate potrivita in Romania
sau in orice alta tara in care imprumutatul poate avea unele active, iar imprumutatorul
renunta irevocabil si neconditionat, in legatura cu sine sau cu proprietatea
bunurilor sale, la orice imunitate la care este sau poate deveni indreptatit,
pe baza suveranitatii, ori altfel, datorita jurisdictiei si executiei legate de
orice actiune sau proceduri, determinate in oricare dintre mai sus mentionatele
curti si autoritati, legate de acest acord.
4. Imprumutatorul desemneaza si stabileste Ambasada Romaniei, Stenbackink,
24, 00250 Helsinki, ca oficiu de legatura, pentru a primi pentru si in numele
sau servicii de procedura. Daca pentru orice motiv agentul de procedura
inceteaza de a mai actiona in aceasta calitate, imprumutatul va instiinta
prompt imprumutatorul si in cadrul a 30 de zile va numi un agent mijlocitor de
inlocuire, in mod rezonabil acceptabil de catre imprumutator.
Art. 10
Cesionare
1. Imprumutatorul poate in orice moment sa cesioneze orice parte a
drepturilor sale si/sau a obligatiilor sale conform prezentului acord,
Guvernului Finlandei sau oricarei autoritati guvernamentale sau agentii in
Finlanda. Pentru orice alte cesionari este necesar consimtamintul scris
prealabil al imprumutatului, consimtamint care nu va fi refuzat in mod
nerezonabil.
Art. 11
1. Acest acord poate fi amendat numai in scris si intarit de semnaturile
partilor prezentului acord.
Art. 12
Intrarea in vigoare
1. Prezentul acord de imprumut va intra in vigoare la data ratificarii sale
de catre Parlamentul Romaniei.
2. Prezentul acord de imprumut a fost intocmit in trei exemplare originale,
cite unul pentru fiecare din partile de fata.
Drept pentru care, partile au semnat astazi prezentul acord, pentru a fi
pus in aplicare in mod corespunzator de catre reprezentantii lor autorizati.
Semnat la Helsinki la data de 17 martie 1992.
ROMANIA
Dl George Danielescu,
ministrul economiei si finantelor
BANCA NATIONALA A ROMANIEI
Dl Mugur Isarescu,
guvernator
FINNISH EXPORT CREDIT LTD.
Dl Antti Lehtinen,
director general
Finnish Export Credit Ltd.
D-na Markku Vuoristo,
director
Finnish Export Credit Ltd.