LEGE
Nr. 3 din 12 ianuarie 1994
pentru ratificarea Acordului privind promovarea si protejarea reciproca a
investitiilor dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Moldova, semnat
la Bucuresti la 14 august 1992
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 12 din 19 ianuarie 1994
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul privind promovarea si protejarea reciproca a
investitiilor dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Moldova, semnat
la Bucuresti la 14 august 1992.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 18
octombrie 1993, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ADRIAN NASTASE
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 28 decembrie 1993, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
prof. univ. dr. OLIVIU GHERMAN
ACORD
privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor intre Guvernul
Romaniei si Guvernul Republicii Moldova
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Moldova, denumite in cele ce
urmeaza parti contractante,
in dorinta de a intensifica cooperarea economica, in avantajul reciproc al
ambelor tari,
in scopul de a crea conditii favorabile pentru investitiile investitorilor
unei parti contractante pe teritoriul celeilalte parti contractante, si
recunoscand ca promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, pe baza
prezentului acord, stimuleaza initiativa in acest domeniu,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Definitii
In sensul prezentului acord:
1. Termenul investitie desemneaza orice fel de active detinute de un
investitor al uneia dintre partile contractante, investite pe teritoriul
celeilalte parti contractante, in conformitate cu legile si reglementarile
acesteia. Termenul include, in special, dar nu exclusiv:
a) proprietatea bunurilor mobile si imobile, precum si orice alte drepturi
reale;
b) drepturi derivate din actiuni, obligatiuni si alte feluri de participare
in societati comerciale;
c) drepturile de creanta sau alte drepturi referitoare la prestari avand o
valoare economica sau financiara;
d) drepturi de proprietate intelectuala, cum sunt drepturile de autor,
marci si nume comerciale, brevete, procedee tehnice, know-how, goodwill, precum
si alte drepturi similare;
e) concesiuni conferite prin lege sau in baza unui contract, inclusiv
concesiunile legate de prospectare, explorare, extractie si exploatare.
Orice modificare a formei in care sunt investite activele nu va afecta
caracterul lor de investitie.
2. Termenul investitor desemneaza orice persoana fizica sau juridica a unei
parti contractante care a efectuat, efectueaza sau se obliga sa efectueze
investitii pe teritoriul celeilalte parti contractante, in conformitate cu
legislatia acesteia din urma.
3. Termenii persoana fizica si persoana juridica desemneaza orice persoana
fizica, care are cetatenia Republicii Moldova sau a Romaniei in conformitate cu
legislatia in vigoare, cat si, respectiv, orice persoana juridica constituita
conform legislatiei fiecareia dintre partile contractante si care au sediul
central in Republica Moldova si, respectiv, in Romania.
4. Termenul venituri desemneaza sumele produse de o investitie si include,
in special, dar nu exclusiv, beneficii, dividende, dobanzi, sporuri de capital,
redevente si alte remuneratii similare.
5. Termenul teritoriu desemneaza, in afara de suprafetele care se afla pe
teritoriul granitelor uscatului, si zonele marine si submarine asupra carora
una dintre partile contractante este suverana sau exercita drepturi de
suveranitate sau de jurisdictie conform legislatiei internationale.
Art. 2
Promovarea si protejarea investitiilor
1. Fiecare parte contractanta va incuraja si va crea conditii favorabile
investitiilor facute pe teritoriul acesteia de catre investitori ai celeilalte
parti contractante.
2. Investitiile vor fi admise in conformitate cu prevederile legale ale
celor doua parti contractante si se vor bucura de protectia si garantiile
prevazute in acest acord si in legile specifice ale fiecareia dintre ele.
3. Fiecare parte contractanta va oferi pe teritoriul sau un tratament just
si echitabil pentru investitii ale investitorilor celeilalte parti
contractante, nu va obstructiona in nici un fel - prin masuri arbitrare sau
discriminatorii - conducerea, folosirea, utilizarea sau repatrierea
capitalului, instrainarea si dreptul de dispozitie asupra investitiilor, cat si
asupra societatilor locale, asocierilor sau firmelor in care s-au facut aceste
investitii.
Art. 3
Tratamentul investitiei si clauza natiunii celei mai favorizate
1. Fiecare parte contractanta va acorda investitiilor efectuate in
teritoriul sau, activitatilor sale conexe si veniturilor acumulate de catre
investitorii celeilalte parti contractante un tratament nu mai putin favorabil
decat cel pe care il acorda, in situatii asemanatoare, propriilor investitori
sau investitorilor oricarui stat tert.
2. Fiecare parte contractanta va acorda investitorilor celeilalte parti
contractante, in ceea ce priveste conducerea, mentinerea, valorificarea,
transformarea autorizata, repatrierea capitalului, instrainarea, folosirea sau
dispozitia asupra investitiei lor, un tratament nu mai putin favorabil decat
cel pe care il acorda propriilor investitori sau investitorilor oricarui stat
tert.
3. Prevederile acestui acord, referitoare la acordarea tratamentului
national sau a tratamentului natiunii celei mai favorizate, nu vor fi
interpretate in sensul de a obliga o parte contractanta sa extinda asupra investitorilor
celeilalte parti contractante avantajele sau privilegiile acordate in virtutea
participarii ca membru la:
a) orice uniune economica sau vamala, o zona de liber schimb sau o
organizatie economica regionala sau subregionala, asociatii ale Pietei Comune
la care oricare dintre partile contractante este sau ar putea sa devina parte:
b) orice acord economic international, multilateral sau regional ori alt
angajament referitor, in totalitate sau in principal, la evitarea dublei
impuneri sau la facilitatea comertului de frontiera.
Art. 4
Nationalizarea sau exproprierea
1. Investitiile efectuate de catre investitorii uneia dintre partile
contractante pe teritoriul celeilalte parti contractante nu vor putea fi
nationalizate, expropriate sau supuse unor masuri avand un efect similar (la
care se face referire in continuare ca expropriere), decat daca sunt
indeplinite urmatoarele conditii:
a) masurile s-au luat din motive de necesitate sau utilitate publica,
conform unei proceduri legale corespunzatoare;
b) masurile nu sunt discriminatorii sau contrare masurilor luate fata de
investitiile nationale sau investitorii interni sau fata de investitiile si
investitorii unei terte tari;
c) se stabileste o procedura adecvata pentru a determina suma si
modalitatea de plata a despagubirilor.
2. Despagubirea va trebui sa corespunda valorii investitiei care a facut
obiectul uneia dintre masurile mentionate la paragraful 1 al acestui articol.
Suma despagubirii va fi determinata in conformitate cu principiile recunoscute
de evaluare, cum sunt valoarea justa de piata a investitiei la data imediat
anterioara celei la care devine efectiva sau publica exproprierea sau
nationalizarea. Aceasta despagubire se va plati si va fi transferabila fara intarziere
nejustificata.
3. Suma despagubirii va fi determinata in conformitate cu principiile
internationale de evaluare recunoscute, cum ar fi valoarea efectiva si justa de
piata a investitiei cu putin timp inainte de momentul in care s-a anuntat hotararea
de expropriere sau in care a fost data publicitatii. In cazul in care valoarea
justa de piata nu poate fi stabilita cu usurinta, cuantumul despagubirii va fi
hotarat pe principii echitabile, obiective, tinandu-se seama, printre altele,
de capitalul investit, veniturile curente, valoarea de inlocuire si orice alti
factori pertinenti.
4. In cazul in care nu se poate ajunge la o intelegere intre un investitor
si o parte contractanta, suma va fi calculata urmand procedura reglementarii
diferendelor in baza art. X al acestui acord.
5. Suma despagubirii va fi platita imediat investitorului, care are dreptul
de a transfera aceasta suma fara intarziere nejustificata, in moneda in care
s-a facut investitia. O data ce s-a stabilit cuantumul despagubirii, se va
remite prompt autorizatia pentru repatrierea acesteia conform legislatiei
fiecarei tari.
Art. 5
Despagubiri pentru deteriorari si pierderi
Investitorilor uneia dintre partile contractante ale caror investitii au
suferit pierderi pe teritoriul celeilalte parti contractante ca urmare a unui
razboi sau a altui conflict armat, unei stari de urgenta, unei revolutii sau
revolta, li se vor acorda de catre aceasta din urma parte contractanta un
tratament nu mai putin favorabil decat cel acordat investitorilor oricarui stat
tert, in ceea ce priveste restituirile, despagubirile, compensatiile sau alte
plati.
Aceste plati vor fi liber transferabile.
Art. 6
Repatrierea capitalului, profiturilor si veniturilor
1. Fiecare parte contractanta garanteaza investitorilor celeilalte parti
contractante, cu privire la investitiile lor, efectuarea, in conformitate cu
legile si reglementarile sale, a transferului liber al:
a) capitalului si sumelor aditionale folosite pentru mentinerea si cresterea
investitiilor;
b) veniturilor curente provenind din investitii, cum sunt: venitul net,
dividendele, platile pentru asistenta si servicii tehnice, dobanzile si orice
alte onorarii;
c) sumelor provenite din vanzarea, totala sau partiala, instrainarea sau
lichidarea unei investitii;
d) platilor efectuate pentru rambursarea creditelor pentru investitii si a
dobanzilor datorate, precum si a fondurilor pentru rambursarea imprumuturilor
referitoare la o investitie si a dobanzilor datorate;
e) unei parti adecvate din castigurile cetatenilor celeilalte parti
contractante provenite din munca si serviciile prestate de ei in legatura cu o
investitie de pe teritoriul ei.
2. Fiecare parte contractanta va elibera, dupa indeplinirea obligatiilor
fiscale care revin investitiei, autorizatiile necesare - daca sunt cerute -
pentru a asigura executarea fara intarziere a acestor transferuri.
3. Transferurile de mai sus vor fi efectuate in moneda in care a fost
realizata investitia sau in orice alta valuta, daca s-a convenit astfel, la
cursul de schimb oficial in vigoare la data transferului, potrivit
reglementarilor in vigoare in tara gazda.
4. Fara intarziere, in sensul acestui articol, sunt considerate
transferurile care se efectueaza intr-un termen normal cerut pentru intocmirea
formalitatilor de transfer. Termenul incepe sa curga din ziua in care au fost
inaintate autoritatilor competente, in mod corespunzator, cererea de transfer
impreuna cu documentele necesare si nu trebuie sa depaseasca, in nici un caz,
termenele prevazute de legislatiile nationale ale partilor contractante.
Aceleasi prevederi urmeaza sa fie aplicate transferurilor la care se refera
art. IV, V si VII din acest acord.
Art. 7
Subrogarea
Daca una din partile contractante sau o agentie desemnata de aceasta
efectueaza o plata catre unul din investitorii sai, in cadrul unei garantii
financiare impotriva riscurilor necomerciale, pe care a acordat-o in legatura
cu o investitie pe teritoriul celeilalte parti contractante, aceasta din urma
va recunoaste, in virtutea principiului subrogarii, transferul oricarui drept
sau titlu al acestui investitor catre prima parte contractanta sau catre
agentia desemnata de aceasta. Cealalta parte contractanta va fi indreptatita sa
deduca taxele si celelalte cheltuieli publice datorate si platibile de catre
investitor.
Art. 8
Alte obligatii
Daca din dispozitiile legale ale oricareia dintre partile contractante sau
din obligatiile asumate potrivit dreptului international, actuale sau viitoare,
ar rezulta o reglementare generala sau speciala care sa permita ca investitiile
investitorilor celeilalte parti contractante sa aiba un tratament mai favorabil
decat cel prevazut de prezentul acord, acea reglementare va prevala, in masura
in care este mai favorabila, fata de acest acord.
Art. 9
Consultari
Oricare parte contractanta poate propune celeilalte parti contractante
efectuarea de consultari asupra oricaror probleme privind aplicarea prezentului
acord. Cealalta parte contractanta va examina cu atentie deosebita propunerea,
creand conditii adecvate pentru ca aceasta consultare sa se realizeze cat mai
curand posibil.
Art. 10
Reglementarea diferendelor privind investitiile dintre investitori si
partile contractante
1. Orice diferend intre o parte contractanta si un investitor al celeilalte
parti contractante, privind o investitie a acestui investitor pe teritoriul
primei parti contractante, va fi solutionat, pe cat posibil, pe cale amiabila,
prin consultari si negocieri intre parti.
2. In cazul in care un astfel de diferend nu poate fi solutionat pe cale
amiabila in termen de 6 luni de la data cererii scrise pentru reglementare,
investitorul respectiv va putea supune diferendul, la alegerea sa, pentru
solutionare la:
a) tribunalul competent al partii contractante pe teritoriul careia a fost
efectuata investitia;
b) Centrul International pentru Reglementarea Diferendelor relative la
Investitii (ICSID), prevazut in Conventia pentru reglementarea diferendelor relative
la investitii intre state si persoane ale altor state, deschisa spre semnare la
Washington la 18 martie 1965; sau
c) un tribunal arbitral ad-hoc, daca nu s-a convenit altfel intre partile
la diferend, care va fi constituit in conditiile regulilor de arbitraj ale
Comisiei Natiunilor Unite pentru Drept Comercial International (UNCITRAL).
Art. 11
Reglementarea diferendelor dintre partile contractante
1. Orice diferend intre partile contractante cu privire la interpretarea
sau aplicarea prezentului acord va fi solutionat, pe cat posibil, pe cale
amiabila, prin negocieri intre cele doua parti contractante.
2. Daca diferendul nu a putut fi solutionat in termen de 6 luni de la data
inceperii negocierilor, acesta va fi supus, la cererea oricareia dintre partile
contractante, unui tribunal arbitral.
3. Tribunalul arbitral va fi desemnat astfel: fiecare parte contractanta va
numi un arbitru, iar acesti doi arbitri vor desemna, de comun acord, un
presedinte care va fi cetatean al unui stat tert. Cei doi arbitri trebuie sa
fie desemnati intr-un termen de 3 luni, iar presedintele, intr-un termen de 5
luni de la data la care oricare dintre partile contractante a comunicat
celeilalte parti contractante ca doreste sa supuna diferendul unui tribunal
arbitral.
4. Daca in decursul oricareia dintre perioadele mentionate in paragraful
anterior nu s-au facut desemnarile prevazute, fiecare parte contractanta va
avea dreptul sa solicite presedintelui Curtii Internationale de Justitie sa
faca numirile respective.
Daca presedintele este cetatean al uneia dintre partile contractante sau
este impiedicat sa exercite functia mentionata, va fi invitat vicepresedintele
Curtii Internationale de Justitie. Daca vicepresedintele este cetatean al uneia
dintre partile contractante sau este impiedicat din orice alta cauza sa
exercite functia mentionata, desemnarile vor fi facute de membrul Curtii
Internationale de Justitie cu cea mai mare vechime si care nu este cetatean al
nici uneia dintre partile contractante.
5. Daca partile contractante nu decid altfel, tribunalul isi va stabili
propria sa procedura.
6. Tribunalul va adopta hotararea cu majoritate de voturi. Aceasta hotarare
va fi definitiva si obligatorie pentru parti.
7. Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile pentru arbitrul pe
care l-a desemnat, iar cheltuielile pentru presedinte, precum si celelalte
cheltuieli efectuate vor fi suportate, in parti egale, de catre partile
contractante.
Art. 12
Aplicarea acordului si aplicarea altor prevederi
1. Acest acord se va aplica si investitiilor realizate de investitorii unei
parti contractante pe teritoriul celeilalte parti contractante inainte de
intrarea in vigoare a acestui acord si acceptate in conformitate cu prevederile
legale in vigoare ale fiecarei parti contractante. Totusi, acordul nu se va
aplica diferendelor survenite anterior intrarii in vigoare a acestui acord.
2. Ori de cate ori un caz este guvernat de acest acord, cat si de alt acord
international la care ambele parti contractante sunt parti, sau daca este
guvernat de catre legislatia generala internationala, prevederile cele mai
favorabile, de la caz la caz, vor fi aplicate partilor contractante si
investitorilor acestora.
3. Ori de cate ori, ca rezultat al legilor si al altor dispozitii legale
generale, una dintre partile contractante a prevazut un tratament mai avantajos
pentru investitorii celeilalte parti contractante decat acela prevazut in acest
acord, acestora li se va acorda acest tratament mai favorabil.
In cazul unor contracte speciale dintre un investitor si cealalta parte
contractanta, prevederile acestor contracte, fara a prejudicia prevederile
prezentului acord, vor fi in favoarea investitorului in cauza.
Art. 13
Intrarea in vigoare, valabilitatea si expirarea
1. Prezentul acord va intra in vigoare la 30 de zile de la data efectuarii
schimbului instrumentelor de ratificare si va ramane in vigoare 10 ani.
2. Daca nici una dintre partile contractante nu l-a denuntat cu cel putin 6
luni inainte de data expirarii sale, prezentul acord se va prelungi tacit
pentru alte perioade de 10 ani, fiecare parte contractanta rezervandu-si
dreptul de a denunta acest acord cu o notificare prealabila de cel putin 6 luni
inainte de data expirarii perioadei respective.
3. In legatura cu investitiile efectuate inainte de data expirarii acestui
acord, prevederile sale vor continua sa se aplice pe o perioada de 10 ani,
incepand de la data expirarii sale.
Drept pentru care subsemnatii, fiind pe deplin autorizati de catre
guvernele respective, au semnat prezentul acord.
Incheiat la Bucuresti la 14 august 1992, in doua exemplare originale, in
limba romana, ambele texte fiind egal autentice.
Pentru Guvernul Romaniei,
Florian Bercea,
ministrul bugetului, veniturilor
statului si controlului financiar
Pentru Guvernul Republicii Moldova,
Nicolae Andronati,
prim viceprim ministru