LEGE
Nr. 25 din 12 martie 1997
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Malaeziei
privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la Bucuresti
la 25 iunie 1996
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 45 din 17 martie 1997
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Malaeziei privind
promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la Bucuresti la 25
iunie 1996.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 15 ianuarie 1997, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
PETRE ROMAN
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 24
februarie 1997, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ANDREI IOAN CHILIMAN
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Malaeziei privind promovarea si protejarea
reciproca a investitiilor
Guvernul Romaniei si Guvernul Malaeziei, denumite in cele ce urmeaza parti
contractante,
dorind sa extinda si sa adanceasca cooperarea economica si industriala pe
termen lung si, in special, sa creeze conditii favorabile pentru investitiile
investitorilor unei parti contractante pe teritoriul statului celeilalte parti
contractante,
recunoscand necesitatea protejarii investitiilor investitorilor ambelor
parti contractante si stimularii fluxului investitional si initiativei
particulare in afaceri, in vederea cresterii prosperitatii economice a ambelor
parti contractante,
au convenit asupra celor ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
1. In sensul acestui acord:
a) investitii desemneaza orice fel de active si include, in special, dar nu
exclusiv:
(i) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile si imobile si orice
alte drepturi, cum ar fi ipoteci, garantii sau gajuri;
(ii) actiuni, parti sociale si obligatiuni ale societatilor sau interese
privind dreptul de proprietate la astfel de societati;
(iii) drepturi de creanta sau orice alte drepturi privind prestatii care au
o valoare financiara;
(iv) drepturi de proprietate intelectuala, inclusiv drepturi de autor,
brevete, marci de comert, nume comerciale, desene industriale, procedee
tehnice, precum si know-how sau goodwill;
(v) concesiuni de afaceri conferite prin lege sau prin contract, inclusiv
concesiuni privind prospectarea, cultivarea, extractia sau exploatarea
resurselor naturale;
b) venituri desemneaza sumele produse de o investitie si include, in
special, dar nu exclusiv, profit, dobanda, sporuri de capital, dividende,
redevente sau onorarii;
c) investitor desemneaza:
(i) orice persoana fizica avand cetatenia partii contractante in
conformitate cu legile sale; sau
(ii) orice corporatie, asociatie de afaceri, trust, societate mixta,
organizatie sau asociatie constituita sau organizata, in mod corespunzator, in
conformitate cu legislatia in vigoare a acelei parti contractante;
d) teritoriu inseamna:
(i) in legatura cu Romania, teritoriul Romaniei, inclusiv marea teritoriala,
precum si zona economica exclusiva asupra carora Romania, in concordanta cu
legislatia sa si cu dreptul international, isi exercita suveranitatea,
drepturile suverane sau jurisdictia; si
(ii) in legatura cu Malaezia, intregul teritoriu terestru cuprinzand
Federatia Malaeziei, marea teritoriala, solul si subsolul acesteia si spatiul
sau aerian;
e) valuta liber convertibila inseamna dolarul american, lira sterlina,
marca germana, francul francez, yenul japonez si orice alta valuta care este
utilizata in mod frecvent pentru efectuarea platilor in tranzactiile
internationale si care este comercializata pe principalele piete valutare
internationale.
2. (i) Termenul investitii mentionat la paragraful 1 a) se refera numai la
investitiile care sunt efectuate in conformitate cu legile, reglementarile si
dispozitiile emise de catre fiecare parte contractanta.
(ii) Orice modificare a formei in care sunt investite activele nu va afecta
clasificarea lor ca investitii, cu conditia ca aceasta modificare sa nu
contravina aprobarii acordate in legatura cu activele investite initial, daca
este cazul.
Art. 2
Promovarea si protejarea investitiilor
1. Fiecare parte contractanta va incuraja si va crea conditii favorabile
pentru investitorii celeilalte parti contractante sa investeasca capital pe
teritoriul sau si va admite aceste investitii in conformitate cu legile,
reglementarile si dispozitiile sale.
2. Investitiilor investitorilor fiecarei parti contractante li se va acorda
permanent un tratament echitabil si acestea se vor bucura pe deplin de o
adecvata protectie si siguranta pe teritoriul celeilalte parti contractante.
Art. 3
Tratamentul natiunii celei mai favorizate
1. Investitiile efectuate de catre investitorii fiecarei parti contractante
pe teritoriul celeilalte parti contractante vor primi un tratament just si
echitabil si nu mai putin favorabil decat cel acordat investitiilor efectuate
de catre investitorii oricarui stat tert.
2. Investitorilor unei parti contractante, ale caror investitii pe
teritoriul celeilalte parti contractante sufera pierderi datorate razboiului
sau altui conflict armat, revolutiei, starii de necesitate nationala, revoltei,
insurectiei sau rascoalei, pe teritoriul celei din urma parti contractante, li
se va acorda de catre aceasta, in ceea ce priveste restituirea, indemnizatia,
despagubirea sau alta reglementare, un tratament nu mai putin favorabil decat
cel pe care aceasta din urma parte contractanta il acorda investitorilor
oricarui stat tert.
3. Prevederile acestui acord, referitoare la acordarea tratamentului nu mai
putin favorabil decat cel acordat investitorilor oricarui stat tert, nu vor fi
interpretate astfel incat sa oblige o parte contractanta sa extinda asupra
investitorilor celeilalte parti contractante avantajele oricarui tratament,
preferinta sau privilegiu rezultand din:
a) orice uniune vamala existenta sau viitoare sau zona de liber schimb ori
o piata comuna sau o uniune monetara, sau un acord international similar ori
alte forme de cooperare regionala la care oricare dintre partile contractante
este sau poate deveni parte; sau
b) orice acord international sau intelegere referitoare in intregime ori in
principal la impozitare, sau orice legislatie interna referitoare in intregime
ori in principal la impozitare.
Art. 4
Expropriere
1. Nici una dintre partile contractante nu va lua masuri de expropriere,
nationalizare sau orice alta deposedare, avand efect echivalent exproprierii
sau nationalizarii, impotriva investitiilor investitorilor celeilalte parti
contractante, decat in urmatoarele conditii:
a) masurile sunt luate potrivit legii sau in interes public si in
conformitate cu procedura legala;
b) masurile sunt nediscriminatorii;
c) masurile sunt insotite de prevederi pentru plata unei despagubiri
prompte, adecvate si efective. Suma despagubirii va corespunde valorii juste de
piata, imediat inainte ca masura de deposedare sa devina cunoscuta in mod
public. Aceasta valoare de piata va fi determinata in conformitate cu
practicile si metodele recunoscute pe plan international sau, daca aceasta
valoare justa de piata nu poate fi determinata, va fi la un nivel acceptabil
convenit de comun acord intre partea contractanta si investitorul celeilalte
parti contractante si va fi liber transferabila in valuta liber convertibila.
Orice intarziere nejustificata in plata despagubirii va duce la plata unei
dobanzi la rata comerciala curenta, convenita intre ambele parti, daca aceasta
rata nu este stabilita prin lege.
Art. 5
Repatrierea in legatura cu investitiile
1. Fiecare parte contractanta va permite, in conformitate cu legile,
reglementarile si dispozitiile sale referitoare la investitiile investitorilor
celeilalte parti contractante, transferul, fara intarziere nejustificata, al:
a) profiturilor nete, dividendelor, redeventelor, onorariilor pentru
asistenta tehnica, dobanzilor si altor venituri curente, provenind din orice
investitie a investitorilor celeilalte parti contractante;
b) sumelor provenind din lichidarea totala sau partiala a oricarei
investitii efectuate de catre investitorii celeilalte parti contractante;
c) sumelor pentru rambursarea imprumuturilor acordate de catre investitorii
unei parti contractante investitorilor celeilalte parti contractante, care au
fost recunoscute, de catre ambele parti contractante, ca fiind investitie; si
d) castigurilor si altor indemnizatii ale investitorilor celeilalte parti
contractante, care sunt angajati si autorizati sa lucreze in legatura cu o investitie
pe teritoriul celeilalte parti contractante.
2. In masura in care investitorul oricarei parti contractante nu a incheiat
o alta intelegere cu autoritatile competente ale celeilalte parti contractante,
pe al carei teritoriu este situata investitia, transferul valutar, efectuat ca
urmare a prevederilor paragrafului 1 al acestui articol, va fi autorizat in
valuta in care a fost efectuata investitia initiala sau in orice alta valuta
liber convertibila.
3. Cursurile de schimb, aplicabile transferurilor mentionate la paragraful
1 al acestui articol, vor fi cele in vigoare la data transferului.
4. Partile contractante se angajeaza sa acorde transferurilor mentionate la
paragraful 1 al acestui articol un tratament tot atat de favorabil ca cel acordat
transferurilor provenind din investitiile efectuate de catre investitorii
oricarui stat tert.
Art. 6
Reglementarea diferendelor referitoare la investitii dintre o parte
contractanta si un investitor al celeilalte parti contractante
1. Orice diferend survenit intre o parte contractanta si un investitor al
celeilalte parti contractante, care implica:
(i) o obligatie asumata de catre acea parte contractanta fata de
investitorul celeilalte parti contractante, in legatura cu o investitie a acestuia;
sau
(ii) o pretinsa incalcare a oricarui drept conferit sau creat prin acest
acord, in legatura cu o investitie a acestui investitor,
va fi solutionat pe cale amiabila, prin consultari si negocieri.
2. Daca acest diferend nu poate fi reglementat pe cale amiabila in termen
de sase (6) luni de la data notificarii scrise a diferendului, investitorul
poate supune diferendul:
a) fie instantei judecatoresti competente a partii contractante pe
teritoriul careia s-a efectuat investitia;
b) fie Centrului International pentru Reglementarea Diferendelor relative
la Investitii (I.C.S.I.D.), prevazut de Conventia pentru reglementarea
diferendelor relative la investitii intre state si persoane ale altor state,
deschisa spre semnare la Washington D.C. la 18 martie 1965;
c) fie unui tribunal arbitral ad-hoc, care, daca nu s-a convenit altfel
intre partile la diferend, va fi constituit pe baza regulilor de arbitraj ale
Comisiei Natiunilor Unite pentru Drept Comercial International (UNCITRAL).
3. Fiecare parte contractanta consimte prin aceasta sa supuna diferendul cu
privire la investitii concilierii sau arbitrajului international.
4. Partea contractanta care este parte la diferend nu va invoca niciodata,
pe durata procedurilor privind diferendele legate de investitii, ca aparare,
imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit o despagubire in cadrul unui
contract de asigurare acoperind integral sau partial prejudiciul ori pierderea
suferita.
Art. 7
Reglementarea diferendelor dintre partile contractante
1. Diferendele dintre partile contractante privind interpretarea sau
aplicarea acestui acord vor fi solutionate, pe cat posibil, pe canale
diplomatice.
2. Daca un diferend intre partile contractante nu poate fi astfel reglementat
in termen de sase (6) luni, la cererea oricarei parti contractante, acesta se
va supune unui tribunal arbitral.
3. Acest tribunal arbitral va fi constituit, pentru fiecare caz in parte,
in felul urmator:
In termen de doua luni de la primirea cererii de arbitraj, fiecare parte
contractanta va desemna un membru al tribunalului. Acesti doi membri vor alege
apoi un cetatean al unui stat tert, care, cu aprobarea celor doua parti
contractante, va fi desemnat ca presedinte al tribunalului. Presedintele va fi
desemnat in termen de doua luni de la data numirii celorlalti doi membri.
4. Daca, in perioadele specificate la paragraful 3 al acestui articol,
desemnarile necesare nu au fost facute, oricare parte contractanta poate, in
absenta oricarei alte intelegeri, sa-l invite pe presedintele Curtii
Internationale de Justitie sa faca numirile necesare. Daca presedintele este
cetatean al unei parti contractante sau daca este impiedicat in alt mod sa isi
indeplineasca functia respectiva, vicepresedintele va fi invitat sa faca
numirile necesare. Daca vicepresedintele este cetatean al unei parti
contractante sau daca si el este impiedicat sa isi indeplineasca aceasta
functie, membrul Curtii Internationale de Justitie, care urmeaza imediat in
functie, care nu este cetatean al unei parti contractante, va fi invitat sa
faca numirile necesare.
5. Tribunalul arbitral isi va lua hotararea cu majoritate de voturi.
Aceasta hotarare va fi obligatorie pentru ambele parti contractante. Fiecare
parte contractanta va suporta cheltuielile propriului membru in tribunal si pe
cele ale reprezentarii sale in procedurile arbitrale; cheltuielile
presedintelui si celelalte cheltuieli vor fi suportate in parti egale de catre
partile contractante. Tribunalul isi va stabili propria procedura.
Art. 8
Subrogare
Daca o parte contractanta face o plata oricaruia dintre investitorii sai pe
baza unei garantii pe care a acordat-o in legatura cu o investitie, cealalta
parte contractanta va recunoaste, fara a prejudicia drepturile primei parti
contractante, in baza art. 6, transferul oricarui drept sau titlu al acestui
investitor catre prima parte contractanta si subrogarea acesteia in orice drept
sau titlu.
Art. 9
Aplicare
Acest acord se va aplica investitiilor efectuate pe teritoriul oricarei
parti contractante, in conformitate cu legislatia, reglementarile sau
dispozitiile sale, de investitorii celeilalte parti contractante, atat
anterior, cat si dupa intrarea in vigoare a acestui acord. Totusi acordul nu se
va aplica in cazul diferendelor care au aparut inainte de intrarea sa in
vigoare.
Art. 10
Aplicarea altor prevederi
1. Daca legislatia oricarei parti contractante indreptateste investitiile
investitorilor celeilalte parti contractante la un tratament mai favorabil
decat cel prevazut in acest acord, aceasta legislatie va prevala acestui acord,
in masura in care este mai favorabila.
2. Fiecare parte contractanta va respecta orice alte obligatii pe care si
le-a asumat in legatura cu investitiile efectuate pe teritoriul sau de
investitorii celeilalte parti contractante.
Art. 11
Consultari si amendamente
1. Fiecare parte contractanta poate solicita efectuarea de consultari cu
privire la orice problema pe care partile contractante sunt de acord sa o
discute.
2. Acordul poate fi amendat in orice moment, daca se considera necesar, de
comun acord.
Art. 12
Prevederi finale
1. Acest acord va intra in vigoare la treizeci (30) de zile de la ultima
data la care partile contractante isi vor fi notificat reciproc indeplinirea
cerintelor legale pentru intrarea in vigoare a acestui acord. Ultima data se
refera la data la care este trimisa ultima scrisoare de notificare.
2. Acest acord va ramane in vigoare pentru o perioada de zece (10) ani si
va continua sa fie in vigoare, daca nu va fi denuntat in conformitate cu
paragraful 3 al acestui articol.
3. Fiecare parte contractanta poate, prin notificare in scris, cu sase (6)
luni inainte, a celeilalte parti contractante, sa denunte acest acord la
sfarsitul perioadei initiale de zece (10) ani sau in orice moment ulterior.
4. In legatura cu investitiile efectuate sau dobandite anterior datei la
care inceteaza valabilitatea acestui acord, prevederile tuturor celorlalte
articole ale acestui acord vor continua sa fie in vigoare pentru o perioada de
zece (10) ani de la data acestei incetari a valabilitatii sale.
5. La intrarea in vigoare a prezentului acord, Acordul dintre Guvernul
Republicii Socialiste Romania si Guvernul Malaeziei privind promovarea si
garantarea reciproca a investitiilor (acordul anterior), semnat la 26 noiembrie
1982, isi va inceta valabilitatea. Totusi prevederile acordului anterior vor
continua sa se aplice oricarui diferend care poate surveni inainte de intrarea
in vigoare a prezentului acord.
Drept pentru care, subsemnatii, pe deplin autorizati de catre guvernele
respective, au semnat acest acord.
Incheiat la Bucuresti la 25 iunie 1996, in doua exemplare in limbile
romana, malaeziana si engleza, toate textele fiind egal autentice. In cazul
unor divergente de interpretare, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Florin Georgescu,
ministru de stat,
ministrul finantelor
Pentru Guvernul Malaeziei,
Rafidah Aziz,
ministrul comertului
international si industriei