LEGE
Nr. 152 din 4 octombrie 1999
pentru ratificarea Tratatului de interzicere totala a experientelor nucleare,
adoptat de Adunarea Generala a Natiunilor Unite la 10 septembrie 1996
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 478 din 4 octombrie 1999

Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
Art. 1
Se ratifica Tratatul de interzicere totala a experientelor nucleare,
denumit in continuare tratat, adoptat de Adunarea Generala a Natiunilor Unite
la 10 septembrie 1996.
Art. 2
Punctul national de contact cu Organizatia Tratatului de interzicere totala
a experientelor nucleare, denumita in continuare Organizatie, este Ministerul
Afacerilor Externe, avand urmatoarele atributii:
a) asigura coordonarea politica si reprezentarea Romaniei la aceasta
Organizatie, impreuna cu Autoritatea nationala si cu institutiile nationale
competente;
b) asigura legatura dintre Organizatie si Autoritatea nationala.
Art. 3
Autoritatea nationala cu privire la problematica legata de tratat si de
Organizatie este Comisia Nationala pentru Controlul Activitatilor Nucleare,
avand urmatoarele atributii:
a) asigura transmiterea prompta a datelor si informatiilor primite de la
Punctul national de contact catre institutiile nationale competente;
b) asigura si monitorizeaza implementarea in plan national a prevederilor
tratatului si ale protocolului, precum si a masurilor convenite in cadrul
Organizatiei;
c) propune initierea de proiecte de legi, ordonante sau hotarari ale
Guvernului, dupa caz, in vederea aplicarii prevederilor tratatului si ale
protocolului.
Art. 4
(1) Se autorizeaza Comisia Nationala pentru Controlul Activitatilor
Nucleare sa efectueze plata cotizatiei anuale catre Organizatie si a sumelor
restante, prevazute in anexa, privind cotizatia datorata de Romania catre
Organizatie in perioada 1996 - 1999, incepand cu data de 1 ianuarie 2000.
(2) Sumele restante, prevazute in anexa, vor fi incluse in bugetul Comisiei
Nationale pentru Controlul Activitatilor Nucleare prin legea bugetului de stat
pe anul 2000.
Art. 5
Plata cotizatiei anuale se va efectua intr-o singura transa, in cel mult 30
de zile de la data primirii notificarii din partea Organizatiei, din fondurile
aprobate anual in bugetul Comisiei Nationale pentru Controlul Activitatilor
Nucleare.
Art. 6
Anexa face parte integranta din prezenta lege.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 13 septembrie 1999, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI,
DORU IOAN TARACILA
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 28
septembrie 1999, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR,
ACSINTE GASPAR
ANEXA 1
COTIZATIA RESTANTA
la Organizatia Tratatului de interzicere totala a experientelor nucleare
(CTBTO)
____________________________________________________________
Nr. Anul Suma restanta
crt. (dolari S.U.A.)
____________________________________________________________
1. 1996 262
2. 1997 42.223
3. 1998 88.828
4. 1999 43.255
____________________________________________________________
TOTAL: 174.568
Regularizare la fondul de rulment (1.785)*)
____________________________________________________________
TOTAL GENERAL: 172.783
____________________________________________________________
*) Contributia financiara catre Organizatie are doua componente:
contributia la bugetul ordinar si avansul catre fondul de rulment, conform
prevederilor tratatului.
Suma de 1.785 dolari S.U.A. cu care se corecteaza contributia financiara a
Romaniei catre CTBTO pe perioada 1996 - 1999 apare ca urmare a neutilizarii
integrale a fondului de rulment. Sumele neutilizate se returneaza statelor
parti in functie de baremul cotelor-parti. Ca atare contributia financiara a
Romaniei pe perioada 1996 - 1999 se reduce cu 1.785 dolari S.U.A., suma ce
urmeaza sa fie achitata fiind de 172.783 dolari S.U.A.
TRATATUL DE INTERZICERE TOTALA A EXPERIENTELOR NUCLEARE*)
*) Traducere.
PREAMBUL
Statele parti la acest tratat, denumite in continuare state parti,
salutand acordurile internationale si alte masuri pozitive survenite in
ultimii ani in domeniul dezarmarii nucleare, inclusiv reducerea arsenalelor
nucleare, precum si in domeniul prevenirii proliferarii nucleare sub toate
aspectele,
subliniind importanta aplicarii depline si fara intarziere a unor astfel de
acorduri si masuri,
convinse ca situatia internationala actuala ofera posibilitatea
intreprinderii in continuare de masuri concrete in scopul obtinerii de progrese
reale in domeniul dezarmarii nucleare si combaterii eficiente a proliferarii
armelor nucleare, sub toate aspectele, si declarandu-si intentia de a
intreprinde asemenea masuri,
accentuand, in consecinta, necesitatea unor eforturi continue, sistematice
si progresive pentru reducerea la nivel global a arsenalelor nucleare, scopul
final fiind eliminarea acestui tip de arme si dezarmarea generala si completa
sub control international strict si eficient,
recunoscand ca incetarea tuturor exploziilor experimentale a armelor
nucleare, precum si a oricarui alt tip de explozii nucleare, prin franarea
dezvoltarii si a perfectionarii armelor nucleare, precum si prin impiedicarea
proliferarii de noi tipuri de arme nucleare avansate, constituie o masura
eficienta de dezarmare nucleara si de neproliferare,
recunoscand, de asemenea ca incetarea definitiva a tuturor acestor
experiente nucleare va constitui astfel un progres semnificativ in realizarea
unui proces sistematic pentru a ajunge la dezarmare nucleara,
convinse ca modalitatea cea mai eficienta de a impiedica experientele
nucleare este incheierea unui tratat universal, cuprinzator, privind interzicerea
totala a experientelor nucleare, care sa permita verificari efective la nivel
international, acestui obiectiv fiindu-i acordata de mult timp prioritate
maxima de catre comunitatea internationala in domeniul dezarmarii si
neproliferarii,
luand nota de faptul ca partile la Tratatul din 1963 privind interzicerea
experientelor cu arme nucleare in atmosfera, in spatiul extraatmosferic si
subacvatic si-au exprimat dorinta de a pune capat definitiv tuturor exploziilor
experimentale cu arme nucleare,
luand nota, de asemenea, de punctele de vedere conform carora acest tratat
ar putea contribui la protectia mediului,
declarandu-si scopul de a obtine adeziunea tuturor statelor la acest tratat
si fata de obiectivul de a contribui eficient la impiedicarea proliferarii
armelor nucleare, sub toate aspectele, si la procesul de dezarmare nucleara si,
in consecinta, la intarirea pacii si securitatii internationale,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Obligatii fundamentale
1. Fiecare stat parte se angajeaza sa nu efectueze explozii experimentale
cu arme nucleare sau orice alt fel de explozii nucleare, sa interzica si sa
impiedice orice explozie de acest tip, in orice zona aflata sub jurisdictia sau
sub controlul sau.
2. In plus, fiecare stat parte se angajeaza sa se abtina de la a provoca, a
incuraja sau a participa, in orice fel, la efectuarea oricaror explozii
experimentale cu arme nucleare sau a oricaror alte explozii nucleare.
Art. 2
Organizatia
A. Dispozitii generale
1. Statele parti stabilesc, prin prezentul tratat, Organizatia Tratatului
de interzicere totala a experientelor nucleare (denumita in continuare
Organizatie), pentru a realiza obiectivul si scopul acestui tratat, a asigura
aplicarea prevederilor sale, inclusiv a acelora referitoare la verificarea
internationala privind respectarea lor, precum si pentru a asigura un forum de
consultari si cooperare intre statele parti.
2. Toate statele parti vor fi membre ale Organizatiei. Nici un stat parte
nu poate fi privat de calitatea de membru al Organizatiei.
3. Organizatia va avea sediul la Viena, Republica Austria.
4. Prin prezentul tratat se infiinteaza ca organe ale Organizatiei:
Conferinta statelor parti, Consiliul executiv si Secretariatul tehnic, care va
include Centrul international de date.
5. Fiecare stat parte va coopera cu Organizatia in exercitarea functiilor
acesteia, in conformitate cu acest tratat. Statele parti vor avea consultari
directe sau prin intermediul Organizatiei ori prin alte proceduri
internationale adecvate, inclusiv procedurile stabilite in cadrul Natiunilor
Unite si in conformitate cu Carta Natiunilor Unite, privind orice problema care
poate fi ridicata in legatura cu obiectul, scopul, precum si cu aplicarea
dispozitiilor acestui tratat.
6. Organizatia va indruma activitatile de verificare aflate sub incidenta
acestui tratat cu minima ingerinta posibila, pentru indeplinirea la timp si in
conditii de eficienta a obiectivelor acestora. Organizatia va solicita numai
acele informatii si date necesare pentru indeplinirea responsabilitatilor sale
potrivit tratatului. Ea va lua toate masurile care se impun pentru protejarea
confidentialitatii informatiilor referitoare la activitatile si instalatiile
civile si militare despre care va lua cunostinta in cadrul aplicarii acestui
tratat si se va conforma dispozitiilor referitoare la confidentialitate
stabilite in acest tratat.
7. Fiecare stat parte va asigura confidentialitatea informatiilor si a
datelor cu caracter confidential primite de la Organizatie, in legatura cu
aplicarea acestui tratat. Aceste informatii si date vor fi tratate exclusiv in
cadrul drepturilor si obligatiilor care decurg din termenii acestui tratat.
8. Organizatia, ca entitate independenta, va cauta sa foloseasca experienta
si instalatiile existente, dupa caz, si va maximiza raportul cost - eficienta
prin acorduri de cooperare cu alte organizatii internationale, cum este Agentia
Internationala pentru Energie Atomica. Astfel de acorduri, cu exceptia celor de
natura secundara, comerciala si contractuala, vor fi incluse in acorduri supuse
aprobarii Conferintei statelor parti.
9. Costurile activitatilor Organizatiei vor fi acoperite anual de catre
statele parti conform baremului cotelor-parti din sistemul Natiunilor Unite,
tinand seama de posibilitatea de a fi ajustate in functie de diferentele dintre
calitatea de membru al Natiunilor Unite sau al Organizatiei.
10. Contributiile financiare ale statelor parti la Comisia pregatitoare vor
fi deduse corespunzator din contributiile acestora la bugetul ordinar.
11. Un membru al Organizatiei aflat in intarziere cu plata contributiei nu
va participa la vot in cadrul Organizatiei, daca suma arieratelor este egala
sau superioara contributiei datorate pe ultimii doi ani. Conferinta statelor
parti poate totusi permite unui astfel de membru sa voteze, daca se constata ca
neplata se datoreaza unor circumstante independente de vointa statului
respectiv.
B. Conferinta statelor parti
Componenta, proceduri, adoptarea deciziilor
12. Conferinta statelor parti, denumita in continuare Conferinta, va fi
constituita din toate statele parti. Fiecare stat parte va avea cate un
reprezentant la Conferinta, care poate fi insotit de supleanti si consilieri.
13. Sesiunea initiala a Conferintei va fi convocata de depozitar in cel
mult 30 de zile de la intrarea in vigoare a acestui tratat.
14. Conferinta lucreaza in sesiuni ordinare, care vor avea loc anual, cu
exceptia cazurilor in care decide altfel.
15. O sesiune extraordinara va fi convocata:
a) cand s-a decis de catre Conferinta;
b) cand a fost solicitata de catre Consiliul executiv; sau
c) cand a fost solicitata de catre oricare dintre statele parti si a fost
obtinut sprijinul majoritatii statelor parti.
Sesiunea extraordinara va fi convocata in termen de 30 de zile de la
decizia Conferintei, solicitarea Consiliului executiv sau de la obtinerea
majoritatii statelor parti, cu exceptia cazului in care decizia sau solicitarea
va specifica altfel.
16. Conferinta se poate, de asemenea, intruni sub forma unei conferinte de
amendare, in conformitate cu art. VII.
17. Conferinta se poate, de asemenea, intruni sub forma unei conferinte de
evaluare, in conformitate cu art. VIII.
18. Sesiunile Conferintei vor avea loc la sediul Organizatiei, cu exceptia
cazurilor in care Conferinta decide altfel.
19. Conferinta va adopta propriile reguli de procedura. La inceputul
fiecarei sesiuni, ea isi va alege presedintele, precum si alti oficiali, daca este
necesar. Ei isi vor pastra mandatul pana cand vor fi alesi un nou presedinte si
alti oficiali la sesiunea urmatoare.
20. Majoritatea statelor parti va constitui cvorumul.
21. Fiecare stat parte va dispune de un vot.
22. Conferinta va adopta hotarari privind problemele de procedura cu
majoritatea membrilor cu drept de vot prezenti. Hotararile privind problemele
de fond se vor adopta, pe cat posibil, prin consens. Daca intr-o problema
inaintata spre decizie nu se ajunge la consens, presedintele Conferintei va
amana votul cu 24 de ore si in aceasta perioada de amanare va depune toate
eforturile pentru a facilita realizarea consensului si va raporta Conferintei
inaintea expirarii acestui termen. Daca nu este posibil sa se ajunga la consens
in termen de 24 de ore, Conferinta va adopta o hotarare cu majoritatea de doua
treimi din numarul membrilor cu drept de vot prezenti, cu exceptia cazurilor in
care acest tratat prevede altfel. In cazul in care nu se poate stabili daca
problema este de fond sau nu, aceasta va fi tratata ca o problema de fond, cu
exceptia cazurilor in care se va decide altfel de catre majoritatea ceruta
pentru decizii privind probleme de fond.
23. In exercitarea functiunilor prevazute la paragraful 26 k), Conferinta
va decide sa adauge orice stat pe lista statelor din anexa nr. 1 la acest
tratat, in concordanta cu procedura privind hotararile asupra problemelor de
fond stabilite in paragraful 22. Spre deosebire de cele mentionate in
paragraful 22, Conferinta va decide prin consens orice alta modificare la anexa
nr. 1 la acest tratat.
Competente si functiuni
24. Conferinta va fi principalul organ al Organizatiei. Ea va examina toate
obiectiile, chestiunile si problemele care fac obiectul aplicarii acestui
tratat, inclusiv cele referitoare la competentele si functiile Consiliului
executiv si ale Secretariatului tehnic, conform acestui tratat. Ea poate face
recomandari si poate lua decizii privind orice obiectie, chestiune sau problema
care face obiectul acestui tratat, ridicata de catre statele parti sau adusa in
atentia sa de catre Consiliul executiv.
25. Conferinta va supraveghea aplicarea si va evalua respectarea acestui
tratat si va actiona in vederea indeplinirii obiectivelor si scopului sau. Ea
va supraveghea, de asemenea, activitatile Consiliului executiv si ale
Secretariatului tehnic si va putea emite directive oricareia dintre acestea, in
exercitarea functiunilor lor.
26. Conferinta:
a) va examina si va adopta raportul Organizatiei privind aplicarea acestui
tratat, precum si programul si bugetul anual ale Organizatiei, prezentate de
catre Consiliul executiv, si va examina, totodata, si alte rapoarte:
b) va hotari baremul contributiilor financiare care urmeaza sa fie platite
de catre statele parti, in conformitate cu paragraful 9;
c) va alege membrii Consiliului executiv;
d) va numi directorul general al Secretariatului tehnic, denumit in cele ce
urmeaza directorul general;
e) va examina si va aproba regulile de procedura ale Consiliului executiv,
la propunerea acestuia;
f) va examina si va evalua progresele stiintifice si tehnologice care pot
afecta functionarea acestui tratat. In acest context, Conferinta poate
insarcina directorul general sa infiinteze un consiliu stiintific consultativ
care sa ii permita, in exercitarea functiunilor sale, sa prezinte Conferintei,
Consiliului executiv sau statelor parti avize de specialitate in domeniul
stiintific si tehnologic, relevante pentru acest tratat. In acest caz,
Consiliul stiintific consultativ va fi alcatuit din experti independenti, alesi
cu titlu personal si desemnati in conformitate cu termenii de referinta
stabiliti de Conferinta, pe baza competentei si a experientei in domenii
stiintifice specifice, relevante pentru aplicarea acestui tratat;
g) va lua masurile necesare respectarii acestui tratat si redresarii si
remedierii oricarei situatii care ar contraveni prevederilor acestuia, in
conformitate cu art. V;
h) va examina si va aproba la sesiunea initiala orice proiect de acorduri,
intelegeri, prevederi, proceduri, manuale operationale, directive si orice alte
documente elaborate si recomandate de catre Comisia pregatitoare;
i) va examina si va aproba acorduri sau intelegeri negociate de
Secretariatul tehnic cu statele parti, cu alte state si organizatii
internationale, pentru a fi incheiate de catre Consiliul executiv in numele
Organizatiei, in conformitate cu paragraful 38 h);
j) va stabili organele subsidiare pe care le considera necesare pentru
exercitarea functiunilor sale, in conformitate cu acest tratat; si
k) va reactualiza anexa nr. 1 la acest tratat, in conformitate cu
paragraful 23.
C. Consiliul executiv
Componenta, proceduri si adoptarea deciziilor
27. Consiliul executiv va fi alcatuit din 51 de membri. Fiecare stat parte
va avea dreptul, in conformitate cu prevederile acestui articol, sa faca parte
din Consiliul executiv.
28. Luand in considerare necesitatea unei repartitii geografice echitabile,
Consiliul executiv va cuprinde:
a) 10 state parti din Africa;
b) 7 state parti din Europa de Est;
c) 9 state parti din America Latina si Caraibe;
d) 7 state parti din Orientul Mijlociu si Asia de Sud;
e) 10 state parti din America de Nord si Europa Occidentala; si
f) 8 state parti din Asia de Sud-Est, Pacific si Extremul Orient.
Toate statele din regiunile geografice de mai sus figureaza in anexa nr. 1
la acest tratat. Anexa nr. 1 la acest tratat va fi reactualizata de Conferinta
daca este cazul, in conformitate cu paragrafele 23 si 26 k). Ea nu va face
obiectul amendamentelor sau modificarilor, conform procedurilor enuntate la
art. VII.
29. Membrii Consiliului executiv vor fi alesi de catre Conferinta. Legat de
aceasta, fiecare regiune geografica va nominaliza state parti din regiunea
respectiva spre a fi alese ca membri ai Consiliului executiv, dupa cum urmeaza:
a) cel putin o treime din numarul locurilor atribuite fiecarei regiuni
geografice va fi ocupata, luand in considerare ratiuni politice si de
securitate, de catre statele parti din acea regiune, desemnate pe baza
capacitatilor nucleare relevante pentru tratat, determinate pe baza datelor
internationale, precum si a oricaruia dintre urmatoarele criterii indicative,
in ordinea prioritatilor stabilite de catre fiecare regiune:
(i) numarul instalatiilor de monitorizare din Sistemul international de
monitorizare;
(ii) competenta si experienta in domeniul tehnologiilor de monitorizare; si
(iii) contributia la bugetul anual al Organizatiei;
b) unul dintre locurile atribuite fiecarei regiuni geografice va fi ocupat,
pe baza principiului rotatiei, in ordine alfabetica in limba engleza, de catre
statul parte care este primul intre statele parti din acea regiune, care nu au
fost membre ale Consiliului executiv pe perioada cea mai lunga de cand au
devenit state parti sau de la ultimul lor mandat. Statul parte desemnat pe
aceasta baza poate decide sa renunte la locul respectiv. In acest caz, un
astfel de stat parte va inainta directorului general o scrisoare de renuntare,
iar locul va fi ocupat de catre statul parte care ocupa pozitia urmatoare
conform acestui subparagraf; si
c) restul locurilor alocate fiecarei regiuni geografice vor fi ocupate de
catre statele parti desemnate dintre toate statele parti din acea regiune, prin
rotatie sau alegeri.
30. Fiecare membru al Consiliului executiv va avea un reprezentant in
Consiliul executiv, care poate fi insotit de supleanti si de consilieri.
31. Fiecare membru al Consiliului executiv isi va exercita mandatul de la
sfarsitul sesiunii Conferintei la care acel membru este ales pana la sfarsitul
celei de-a doua sesiuni anuale ordinare a conferintei urmatoare, cu exceptia
faptului ca, la prima alegere a Consiliului executiv, 26 de membri vor fi alesi
pentru a-si exercita mandatul pana la sfarsitul celei de-a treia sesiuni anuale
ordinare a Conferintei, atentia cuvenita fiind acordata proportiilor numerice
stabilite in paragraful 28.
32. Consiliul executiv isi va elabora regulile sale de procedura si le va
supune aprobarii Conferintei.
33. Consiliul executiv isi va alege presedintele dintre membrii sai.
34. Consiliul executiv se va intruni in sesiuni ordinare. Intre sesiunile
ordinare el se va reuni de cate ori este necesar pentru indeplinirea competentelor
si a functiunilor sale.
35. Fiecare membru al Consiliului executiv va dispune de un vot.
36. Consiliul executiv va lua hotarari in probleme de procedura cu
majoritatea membrilor sai. Consiliul executiv va lua decizii in probleme de
fond cu o majoritate de doua treimi din numarul membrilor sai, cu exceptia
cazului in care se specifica altfel in acest tratat. In cazul in care apar
indoieli daca o problema este sau nu de fond, problema respectiva va fi tratata
ca fiind de fond, cu exceptia cazurilor in care se decide altfel cu majoritatea
de voturi necesara pentru decizii in probleme de fond.
Competente si functiuni
37. Consiliul executiv va fi organul executiv al Organizatiei. El va
raporta Conferintei. El isi va indeplini competentele si functiunile
incredintate, in conformitate cu acest tratat. Procedand astfel, el va actiona
in conformitate cu recomandarile, deciziile si directivele Conferintei si va
asigura aplicarea lor continua si adecvata.
38. Consiliul executiv:
a) va promova aplicarea efectiva si respectarea acestui tratat;
b) va superviza activitatile Secretariatului tehnic;
c) va face recomandarile necesare Conferintei pentru a examina propuneri
viitoare de promovare a obiectivelor si scopului acestui tratat;
d) va coopera cu Autoritatea Nationala a fiecarui stat parte;
e) va examina si va inainta Conferintei proiectul programului si al
bugetului anual al Organizatiei, proiectul raportului Organizatiei privind
aplicarea acestui tratat, raportul sau de activitate, precum si alte astfel de
rapoarte pe care le considera necesare sau pe care le poate solicita
Conferinta;
f) va pregati sesiunile Conferintei, inclusiv proiectul ordinii de zi;
g) va examina propunerile de modificare a elementelor de ordin administrativ
sau tehnic ale protocolului ori anexelor, conform art. VII, si va face
recomandari catre statele parti privind adoptarea acestora;
h) va incheia, in numele Organizatiei, cu aprobarea prealabila a
Conferintei, acorduri si intelegeri cu statele parti, cu alte state si
organizatii internationale si va superviza aplicarea acestora, cu exceptia
acordurilor si intelegerilor mentionate in subparagraful i);
i) va aproba si va superviza aplicarea acordurilor si intelegerilor cu
statele parti si cu alte state, referitoare la implementarea activitatilor de
verificare; si
j) va aproba orice noi manuale operationale si orice modificari ale
manualelor operationale existente care pot fi propuse de catre Secretariatul
tehnic.
39. Consiliul executiv poate cere convocarea unei sesiuni extraordinare a
Conferintei.
40. Consiliul executiv:
a) va facilita cooperarea dintre statele parti si dintre statele parti si
Secretariatul tehnic cu privire la aplicarea acestui tratat, pe baza
schimburilor de informatii;
b) va inlesni consultarile si clarificarile intre statele parti, in
conformitate cu art. IV; si
c) va primi si va examina solicitari si rapoarte de inspectii in teren, in
conformitate cu art. IV.
41. Consiliul executiv va examina orice problema ridicata de un stat parte,
legata de eventuala nerespectare a acestui tratat, si orice abuz privind
drepturile stabilite prin acest tratat. Procedand astfel, Consiliul executiv va
consulta statele parti implicate si va solicita, dupa caz, unui stat parte sa
ia masuri pentru ameliorarea situatiei intr-un anumit interval. Daca Consiliul
executiv considera necesar sa intreprinda masuri ulterioare, el va lua, dupa
caz, una sau cateva dintre urmatoarele masuri:
a) va notifica tuturor statelor parti asupra problemei sau chestiunii;
b) va aduce problema sau chestiunea in atentia Conferintei;
c) va face recomandari Conferintei sau va actiona, dupa caz, cu privire la
masurile de redresare a situatiei si pentru a asigura respectarea tratatului,
in conformitate cu art. V.
D. Secretariatul tehnic
42. Secretariatul tehnic va asista statele parti in aplicarea acestui
tratat. Secretariatul tehnic va asista Conferinta si Consiliul executiv in
realizarea functiunilor acestora. Secretariatul tehnic va indeplini verificarea
si alte functii incredintate prin acest tratat, precum si acele functii
delegate de catre Conferinta sau de catre Consiliul executiv, in conformitate
cu acest tratat. Secretariatul tehnic va include, ca parte integranta, Centrul
international de date.
43. Functiunile Secretariatului tehnic cu privire la verificarea
respectarii acestui tratat vor include, inter alia, in conformitate cu art. IV
si cu protocolul:
a) insarcinarea cu monitorizarea si coordonarea functionarii Sistemului
international de monitorizare;
b) exploatarea Centrului international de date;
c) primirea, prelucrarea, analiza si raportarea, in mod regulat, a datelor
din Sistemul international de monitorizare;
d) asigurarea asistentei tehnice si sprijinului pentru instalarea si pentru
exploatarea statiilor de monitorizare;
e) acordarea de asistenta Consiliului executiv pentru facilitarea
consultarilor si clarificarilor dintre statele parti;
f) primirea cererilor de inspectii in teren, procesarea si facilitarea
examinarii unor astfel de cereri, asigurand pregatirile si furnizand sprijin
tehnic pentru si pe perioada desfasurarii inspectiilor in teren, si raportarea
catre Consiliul executiv;
g) negocierea de acorduri si intelegeri cu statele parti, cu alte state si
organizatii internationale si incheierea cu statele parti sau cu alte state,
sub rezerva aprobarii prealabile de catre Consiliul executiv, a oricaror astfel
de acorduri si intelegeri privind activitatile de verificare; si
h) asistarea statelor parti, prin intermediul autoritatilor lor nationale,
in alte chestiuni privind verificarea, conform acestui tratat.
44. Secretariatul tehnic va elabora si va actualiza, sub rezerva aprobarii
de catre Consiliul executiv, manuale operationale pentru a orienta operarea
diferitelor componente ale regimului de verificare, in conformitate cu art. IV
si cu protocolul. Aceste manuale nu vor fi parti integrante ale acestui tratat
sau ale protocolului si pot fi modificate de catre Secretariatul tehnic, sub
rezerva aprobarii de catre Consiliul executiv. Secretariatul tehnic va informa
prompt statele parti asupra oricaror modificari aduse manualelor operationale.
45. Functiunile Secretariatului tehnic, in ceea chestiunile administrative,
vor include:
a) intocmirea si inaintarea catre Consiliul executiv a proiectului
programului si bugetului Organizatiei;
b) intocmirea si inaintarea catre Consiliul executiv a proiectului de
raport al Organizatiei privind aplicarea acestui tratat si a altor astfel de
rapoarte pe care le poate solicita Conferinta sau Consiliul executiv;
c) furnizarea de sprijin administrativ si tehnic Conferintei, Consiliului
executiv si altor organe subsidiare;
d) transmiterea si primirea de comunicari, in numele Organizatiei, privind
aplicarea acestui tratat; si
e) indeplinirea sarcinilor administrative in legatura cu orice acorduri
intre Organizatie si alte organizatii internationale.
46. Toate solicitarile si notificarile adresate Organizatiei de catre
statele parti vor fi transmise directorului general prin intermediul
autoritatilor nationale. Solicitarile si notificarile vor fi redactate in una
dintre limbile oficiale ale acestui tratat. In raspunsul directorului general
se va folosi limba in care s-a transmis solicitarea sau notificarea.
47. In privinta responsabilitatilor Secretariatului tehnic pentru
pregatirea si prezentarea catre Consiliul executiv a proiectului programului si
bugetului Organizatiei, Secretariatul tehnic va stabili si va tine o
contabilitate clara a tuturor costurilor pentru fiecare instalatie considerata
ca facand parte din Sistemul international de monitorizare. Un tratament
similar in proiectul de program si de buget va fi acordat tuturor celorlalte
activitati ale Organizatiei.
48. Secretariatul tehnic va informa prompt Consiliul executiv asupra
oricaror probleme care au aparut cu privire la indeplinirea functiunilor sale,
care i-au fost aduse la cunostinta in derularea activitatilor sale si pe care
nu le-a putut rezolva prin consultari cu statele parti interesate.
49. Secretariatul tehnic va cuprinde un director general, care va fi
conducatorul si functionarul-sef administrativ, precum si personal stiintific,
tehnic si de alta specialitate, dupa necesitati. Directorul general va fi numit
de Conferinta, la recomandarea Consiliului executiv, pentru un mandat de 4 ani,
care va fi reinnoit o singura data. Primul director general va fi numit de
Conferinta la sesiunea sa initiala, la recomandarea Comisiei pregatitoare.
50. Directorul general va raspunde in fata Conferintei si a Consiliului
executiv pentru numirea personalului si pentru organizarea si functionarea
Secretariatului tehnic. Criteriile principale pentru recrutarea personalului si
pentru stabilirea conditiilor de lucru vor fi necesitatea asigurarii celor mai
inalte standarde de cunostinte profesionale, experienta, eficacitate,
competenta si integritate. Numai cetatenii statelor parti pot avea calitatea de
director general, de inspector sau personal tehnic si administrativ. Se va
acorda o atentie speciala recrutarii personalului dintr-o arie geografica cat
mai larga. Recrutarea personalului va fi ghidata de principiul mentinerii
personalului minim necesar pentru indeplinirea adecvata a responsabilitatilor Secretariatului
tehnic.
51. Directorul general poate, dupa caz, dupa consultari cu Consiliul
executiv, sa organizeze grupuri de lucru formate din experti stiintifici, cu
caracter temporar, pentru a elabora recomandari pe probleme specifice.
52. In exercitarea sarcinilor lor, directorul general, inspectorii,
asistentii de inspectie si membrii personalului nu vor solicita sau primi
instructiuni de la vreun guvern sau de la orice alta sursa din afara
Organizatiei. Ei se vor abtine de la orice actiune care ar putea reflecta
negativ pozitiile lor de functionari internationali, raspunzatori numai in fata
Organizatiei. Directorul general isi va asuma responsabilitatea pentru
activitatile echipei de inspectie.
53. Fiecare stat parte va respecta caracterul exclusiv international al
responsabilitatilor directorului general, inspectorilor, asistentilor de
inspectie si membrilor personalului si nu vor cauta sa ii influenteze in
indeplinirea responsabilitatilor lor.
E. Privilegii si imunitati
54. Organizatia va beneficia, pe teritoriul ori in orice alte locuri aflate
sub jurisdictia sau controlul unui stat parte, de capacitate juridica, de
privilegiile si imunitatile necesare pentru exercitarea functiunilor sale.
55. Delegatii statelor parti, impreuna cu supleantii si consilierii
acestora, reprezentantii membrilor alesi in Consiliul executiv, impreuna cu
supleantii si consilierii lor, directorul general, inspectorii, asistentii de
inspectie si membrii personalului Organizatiei vor beneficia de privilegiile si
imunitatile necesare in exercitarea independenta a functiunilor lor in raport
cu Organizatia.
56. Capacitatea juridica, privilegiile si imunitatile mentionate in acest
articol vor fi definite in acordurile dintre Organizatie si statele parti, precum
si dintre Organizatie si statul in care aceasta isi are sediul. Astfel de
acorduri vor fi elaborate si aprobate in conformitate cu paragraful 26 h) si
i).
57. In afara paragrafelor 54 si 55, privilegiile si imunitatile de care se
bucura directorul general, inspectorii, asistentii de inspectie si membrii
personalului Secretariatului tehnic, pe durata activitatilor de verificare, vor
fi cele stabilite in protocol.
Art. 3
Masuri nationale de aplicare
1. Fiecare stat parte, in conformitate cu procedura sa constitutionala, va
intreprinde toate masurile necesare pentru indeplinirea obligatiilor sale in
cadrul acestui tratat. In special, el va lua toate masurile necesare pentru:
a) a interzice persoanelor fizice si juridice, oriunde pe teritoriul sau
ori in orice loc aflat sub jurisdictia sa, recunoscuta de dreptul
international, sa intreprinda orice activitate interzisa unui stat parte prin
acest tratat;
b) a interzice persoanelor fizice si juridice sa intreprinda orice astfel
de activitati, oriunde, sub controlul sau; si
c) a interzice, in conformitate cu dreptul international, persoanelor
fizice care au cetatenia sa, sa intreprinda, oriunde, orice astfel de
activitati.
2. Fiecare stat parte va coopera cu celelalte state parti si va asigura
asistenta juridica adecvata pentru a facilita indeplinirea obligatiilor
mentionate la paragraful 1.
3. Fiecare stat parte va informa Organizatia asupra masurilor intreprinse
care decurg din acest articol.
4. Pentru a-si indeplini obligatiile in cadrul tratatului, fiecare stat
parte va desemna sau va stabili o autoritate nationala si va informa
Organizatia despre aceasta in momentul intrarii in vigoare a tratatului.
Autoritatea Nationala va servi drept punct central national de legatura cu
organizatia si cu celelalte state parti.
Art. 4
Verificarea
A. Dispozitii generale
1. Pentru a superviza respectarea acestui tratat se va stabili un regim de
verificare, cuprinzand urmatoarele elemente:
a) Sistem international de monitorizare;
b) consultari si clarificari;
c) inspectii in teren; si
d) masuri de crestere a increderii.
La intrarea in vigoare a acestui tratat regimul de verificare va trebui sa
fie in masura sa satisfaca exigentele de verificare cerute de acesta.
2. Activitatile de verificare se vor baza pe informatii obiective, vor fi
limitate la subiectul acestui tratat si vor fi indeplinite cu respectarea
deplina a suveranitatii statelor parti si cu minima ingerinta posibila, in
scopul indeplinirii efective si la termen a obiectivelor acestora. Fiecare stat
parte se va abtine de la orice abuz cu privire la dreptul de verificare.
3. In conformitate cu acest tratat, fiecare stat parte va proceda, prin
intermediul autoritatii sale nationale, stabilite conform art. III paragraful
4, la cooperarea cu Organizatia si cu alte state parti pentru a facilita
verificarea respectarii acestui tratat, inter alia, prin:
a) selectarea instalatiilor necesare participarii la misiuni de verificare
si a sistemului de comunicatii necesar;
b) furnizarea datelor obtinute de la statiile nationale, care sunt parti
ale Sistemului international de monitorizare;
c) participarea, dupa caz, la procesul de consultari si clarificari;
d) autorizarea coordonarii inspectiilor in teren; si
e) participarea, dupa caz, la masurile de crestere a increderii.
4. Toate statele parti, indiferent de capacitatile lor tehnice si
financiare, se vor bucura de drepturi egale privind verificarea si isi vor
asuma, in mod egal, obligatia de a accepta verificarea.
5. In scopul acestui tratat, nici unui stat parte nu i se va interzice sa
foloseasca informatii obtinute prin mijloace tehnice nationale de verificare,
cu obligatia respectarii principiilor general recunoscute ale dreptului
international, inclusiv respectarea suveranitatii statelor.
6. Fara a se aduce atingere dreptului statelor parti de a-si proteja
instalatiile, activitatile sau zonele sensibile care nu fac obiectul acestui
tratat, statele parti nu vor obstructiona elementele regimului de verificare
ale acestui tratat si nici mijloacele tehnice nationale de verificare utilizate
conform paragrafului 5.
7. Fiecare stat parte va avea dreptul sa intreprinda masuri de protejare a
instalatiilor sensibile si sa impiedice divulgarea informatiilor si datelor
confidentiale care nu au legatura cu acest tratat.
8. In plus, vor fi luate toate masurile necesare pentru a proteja
confidentialitatea oricarei informatii privind activitatile si instalatiile
civile si militare, obtinute in timpul activitatilor de verificare.
9. Sub rezerva paragrafului 8, informatiile obtinute de Organizatie in
cadrul regimului de verificari stabilit prin acest tratat vor fi puse la
dispozitie statelor parti, in conformitate cu prevederile relevante din acest
tratat si din protocol.
10. Prevederile acestui tratat nu vor fi interpretate ca restrictive pentru
schimbul international de date in scopuri stiintifice.
11. Fiecare stat parte va recurge la cooperarea cu Organizatia si cu alte
state parti pentru imbunatatirea regimului de verificare si pentru examinarea
potentialului verificarii de tehnologii suplimentare de monitorizare, cum sunt
detectia impulsurilor electromagnetice sau monitorizarea prin satelit, in
vederea asigurarii, inter alia, a masurilor specifice pentru intarirea
eficacitatii si rentabilitatii operatiunilor de verificare ale acestui tratat.
O data convenite, astfel de masuri vor fi incluse in prevederile existente ale
acestui tratat, ale protocolului sau ale sectiunilor aditionale ale
protocolului, in conformitate cu art. VII, sau, dupa caz, vor fi specificate in
manualele operationale, in conformitate cu paragraful 44 al art. II.
12. Statele parti vor promova cooperarea intre ele pentru a facilita si a
participa la un schimb cat mai complet de tehnologii folosite pentru
verificari, in spiritul acestui tratat, in scopul de a permite tuturor statelor
parti sa isi intareasca aplicarea pe plan national a masurilor de verificare si
sa beneficieze de aplicarea unor astfel de tehnologii in scopuri pasnice.
13. Prevederile acestui tratat vor fi aplicate intr-o maniera care sa nu
afecteze dezvoltarea economica si tehnologica a statelor parti in ceea ce
priveste dezvoltarea ulterioara a folosirii energiei atomice in scopuri
pasnice.
Responsabilitatile Secretariatului tehnic privind verificarea
14. Pentru indeplinirea sarcinilor in domeniul verificarii mentionate in
acest tratat si in protocol, in cooperare cu statele parti si pentru scopurile
acestui tratat, Secretariatul tehnic:
a) va lua masuri pentru a primi si distribui datele si rapoartele relevante
pentru verificarea respectarii acestui tratat, in conformitate cu prevederile
sale, precum si pentru a sustine o infrastructura globala de comunicatii adecvata
acestei sarcini;
b) in mod curent, prin Centrul sau international de date, care va fi, in
principiu, punctul central in cadrul Secretariatului tehnic pentru stocarea si
prelucrarea datelor:
(i) va primi si va initia cereri de date de la Sistemul international de
monitorizare;
(ii) va primi date, dupa caz, rezultand din procesul de consultare si
clarificare, din inspectii in teren si din masuri de intarire a increderii
reciproce; si
(iii) va primi alte date semnificative de la statele parti si de la
organizatii internationale, in conformitate cu acest tratat si cu protocolul;
c) va superviza, va coordona si va asigura operarea Sistemului
international de monitorizare si a elementelor sale componente, precum si a
Centrului international de date, in conformitate cu manualele operationale
pertinente;
d) va prelucra, va analiza si va raporta in mod curent asupra datelor
Sistemului international de monitorizare, in conformitate cu procedurile
acceptate, astfel incat sa permita verificarea internationala eficienta a
acestui tratat si sa contribuie la solutionarea rapida a preocuparilor privind
respectarea sa;
e) va face disponibile toate datele, atat primare, cat si prelucrate, si
orice rapoarte tuturor statelor parti, fiecare stat parte asumandu-si
responsabilitatea pentru utilizarea datelor Sistemului international de
monitorizare in conformitate cu art. II paragraful 7 si cu paragrafele 8 si 13
ale acestui articol;
f) va furniza tuturor statelor parti acces egal, liber, usor si la timp la
toate datele stocate;
g) va stoca toate datele, atat primare, cat si prelucrate, precum si
rapoartele;
h) va coordona si va facilita cereri pentru date aditionale de la Sistemul
international de monitorizare;
i) va coordona cereri pentru date aditionale de la un stat parte catre un
alt stat parte;
j) va furniza asistenta tehnica si sprijin pentru instalarea si operarea
instalatiilor de monitorizare si a mijloacelor de comunicatii respective, cand
asemenea asistenta si sprijin sunt solicitate de catre statul interesat;
k) va pune la dispozitie oricarui stat parte, la solicitare, tehnicile
utilizate de Secretariatul tehnic si Centrul sau international de date in
compilarea, stocarea, prelucrarea, analiza si raportarea asupra datelor culese
in cadrul regimului de verificare; si
l) va monitoriza, va evalua si va raporta asupra performantelor globale ale
Sistemului international de monitorizare si ale Centrului international de
date.
15. Procedurile convenite a fi utilizate de Secretariatul tehnic in
indeplinirea responsabilitatilor privind verificarea, la care se face referire
in paragraful 14, si detaliate in protocol vor fi elaborate in manualele
operationale relevante.
B. Sistemul international de monitorizare
16. Sistemul international de monitorizare va cuprinde instalatii pentru
monitorizare seismologica, monitorizarea radionuclizilor, incluzand laboratoare
autorizate, monitorizare hidroacustica, monitorizare infrasonica si mijloacele
respective de comunicatii, si va fi sustinut de Centrul international de date
al Secretariatului tehnic.
17. Sistemul international de monitorizare va fi plasat sub autoritatea
Secretariatului tehnic. Toate instalatiile de monitorizare ale Sistemului
international de monitorizare se vor afla in proprietatea si vor fi exploatate
de catre statele care le gazduiesc ori isi asuma raspunderea pentru acestea in
conformitate cu protocolul.
18. Fiecare stat parte va avea dreptul de a participa la schimbul
international de date si de a avea acces la toate datele puse la dispozitie
Centrului international de date. Fiecare stat parte va coopera cu Centrul
international de date prin autoritatea sa nationala.
Finantarea Sistemului international de monitorizare
19. Pentru instalatiile incorporate in Sistemul international de
monitorizare si specificate in tabelele nr. 1 - A, 2 - A, 3 si 4 ale anexei nr.
1 la protocol, precum si pentru functionarea lor, in masura in care astfel de
instalatii sunt agreate de catre statul implicat si de catre Organizatie pentru
a furniza date Centrului international de date, in conformitate cu cerintele
tehnice ale protocolului si cu manualele operationale semnificative,
Organizatia, dupa cum este specificat in acordurile si intelegerile care decurg
din paragraful 4 al partii I a protocolului, va acoperi costurile pentru:
a) stabilirea oricaror noi instalatii si perfectionarea instalatiilor
existente, in afara de cazul in care statul responsabil pentru asemenea
instalatii acopera el insusi costurile;
b) operarea si intretinerea instalatiilor Sistemului international de
monitorizare, incluzand securitatea fizica a instalatiei, daca este necesar, si
aplicarea procedurilor convenite de autentificare a datelor;
c) transmiterea datelor (primare sau prelucrate) provenite de la Sistemul
international de monitorizare catre Centrul international de date prin
mijloacele cele mai directe si eficace din punct de vedere al costurilor,
inclusiv daca este necesar, prin nodurile de comunicatie adecvate, de la statii
de monitorizare, laboratoare, instalatii de analiza sau de la centre nationale
de date, ori transmiterea unor asemenea date (incluzand esantioane, unde este
adecvat) de la statiile de monitorizare la laboratoare si instalatii de
analiza; si
d) analizarea esantioanelor in contul Organizatiei.
20. Pentru statiile seismice ale retelei auxiliare specificate in tabelul
nr. 1 - B al anexei nr. 1 la protocol, Organizatia, dupa cum este specificat in
acordurile si intelegerile decurgand din paragraful 4 al partii I a
protocolului, va acoperi costurile numai pentru:
a) transmiterea datelor la Centrul international de date;
b) autentificarea datelor provenite de la aceste statii;
c) imbunatatirea statiilor pana la standardul tehnic cerut, in afara de
cazul in care statul responsabil pentru asemenea instalatii acopera el insusi
costurile;
d) daca este necesar, instalarea de noi statii pentru scopurile acestui
tratat, acolo unde in prezent nu exista instalatii adecvate, in afara de cazul
in care statul responsabil pentru asemenea instalatii acopera el insusi aceste
costuri; si
e) orice alte costuri legate de furnizarea datelor cerute de Organizatie,
dupa cum este specificat in manualele operationale relevante.
21. Organizatia va acoperi, de asemenea, costurile furnizarii catre fiecare
stat parte a selectiei solicitate din clasa standard a rapoartelor si
serviciilor Centrului international de date, dupa cum se specifica in partea I
sectiunea F a protocolului. Costul pregatirii si transmisiei oricaror date sau
produse aditionale va fi acoperit de statul parte solicitant.
22. Acordurile sau, dupa caz, intelegerile incheiate cu statele parti sau
cu statele care gazduiesc ori isi asuma raspunderea pentru instalatiile
Sistemului international de monitorizare vor contine prevederi pentru
acoperirea acestor costuri. Astfel de prevederi pot include modalitatile prin
care un stat parte acopera oricare dintre costurile la care se face referire in
paragrafele 19 a) si 20 c) si d) pentru instalatii pe care acesta le gazduieste
sau pentru care este responsabil si este compensat printr-o reducere adecvata
in contributia sa financiara stabilita catre Organizatie. O astfel de reducere
nu va depasi 50% din contributia financiara anuala stabilita a unui stat parte,
dar poate fi repartizata pe ani succesivi. Un stat parte poate imparti o
asemenea reducere cu un alt stat parte prin acord sau intelegere intre ele si
cu acordul Consiliului executiv. Acordurile sau intelegerile la care se face
referire in acest paragraf vor fi aprobate in conformitate cu art. II
paragrafele 26 h) si 38 i).
Modificari in Sistemul international de monitorizare
23. Toate masurile la care se face referire in paragraful 11, afectand
Sistemul international de monitorizare prin adaugarea sau eliminarea unei
tehnologii de monitorizare, o data convenite vor fi incorporate in acest tratat
si in protocol, in conformitate cu art. VII paragrafele 1 - 6.
24. Urmatoarele modificari in Sistemul international de monitorizare, supuse
acordului acelor state direct afectate, vor fi privite ca probleme de natura
administrativa sau tehnica in conformitate cu art. VII paragrafele 7 si 8:
a) modificari in numarul instalatiilor specificate in protocol pentru o
tehnologie de monitorizare stabilita; si
b) modificari privind alte componente ale unor instalatii specializate, asa
cum sunt prezentate in tabelele anexei nr. 1 la protocol (incluzand, inter
alia, statul responsabil pentru instalatie, amplasarea, denumirea instalatiei,
tipul instalatiei si atribuirea instalatiei intre retelele seismice primara si
auxiliara).
Daca Consiliul executiv recomanda, in conformitate cu art. VII paragraful 8
d), ca astfel de modificari sa fie adoptate, va recomanda, de asemenea, de
regula, conform art. VII paragraful 8 g), ca aceste modificari sa intre in
vigoare dupa ce directorul general a notificat aprobarea lor.
25. Directorul general, supunand Consiliului executiv si statelor parti
informarea si evaluarea in conformitate cu art. VII paragraful 8 b), va include
in cazul oricarei propuneri facute conform paragrafului 24:
a) o evaluare tehnica a propunerii;
b) o declaratie asupra implicatiilor administrative si financiare ale
propunerii; si
c) un raport asupra consultarilor cu statele direct vizate de propunere,
incluzand manifestarea acordului lor.
Intelegeri temporare
26. In cazurile de cadere semnificativa sau nerecuperabila a unei
instalatii de monitorizare specificate in tabelele anexei nr. 1 la protocol sau
pentru a acoperi alte reduceri temporare ale acoperirii monitorizarii,
directorul general, prin consultare si in acord cu acele state direct vizate,
precum si cu aprobarea Consiliului executiv, va initia intelegeri temporare cu
durata nu mai mare de un an, care pot fi reinnoite, daca este necesar, prin
acordul Consiliului executiv si al statelor direct vizate pentru inca un an.
Astfel de intelegeri nu vor face ca numarul de instalatii operationale ale
Sistemului international de monitorizare sa depaseasca numarul specificat
pentru reteaua semnificativa; vor indeplini, pe cat posibil, cerintele tehnice
si operationale specificate in manualul operational pentru reteaua
semnificativa si se vor incadra in bugetul Organizatiei. Directorul general va
face ulterior demersuri pentru a rectifica situatia si va face propuneri pentru
rezolvarea sa permanenta. Directorul general va notifica tuturor statelor parti
asupra oricarei decizii luate in conformitate cu acest paragraf.
Facilitati nationale de cooperare
27. Statele parti pot, de asemenea, sa stabileasca separat intelegeri de
cooperare cu Organizatia pentru a pune la dispozitie Centrului international de
date date suplimentare provenind de la statiile nationale de monitorizare care
nu fac parte in mod oficial din Sistemul international de monitorizare.
28. Aceste intelegeri de cooperare se pot stabili dupa cum urmeaza:
a) la solicitarea unui stat parte si pe cheltuiala acestuia, Secretariatul
tehnic va face demersurile necesare pentru a certifica faptul ca o anumita
instalatie de monitorizare indeplineste cerintele tehnice si operationale
specificate in manualele operationale pertinente pentru o instalatie din
Sistemul international de monitorizare si va face demersurile necesare pentru a
autentifica datele acesteia. Sub rezerva acordului Consiliului executiv,
Secretariatul tehnic va desemna oficial o astfel de instalatie ca fiind o
facilitate nationala de cooperare. Secretariatul tehnic va face demersurile
necesare pentru a revalida certificarea sa, dupa cum este necesar;
b) Secretariatul tehnic va mentine lista curenta cuprinzand facilitatile
nationale de cooperare si o va distribui tuturor statelor parti; si
c) Centrul international de date va solicita datele de la instalatiile
nationale cu care s-au stabilit intelegeri de cooperare, daca este cerut de
catre un stat parte, pentru inlesnirea consultarii si clarificarii si pentru
examinarea cererilor de inspectie in teren, costurile transmisiei fiind
suportate de acel stat parte.
Conditiile in care datele suplimentare de la asemenea instalatii nationale
sunt puse la dispozitie, precum si conditiile in care Centrul international de
date poate solicita sau transmite rapoarte ulterioare ori urgente sau
clarificari vor fi stabilite in manualul operational al respectivei retele de
monitorizare.
C. Consultari si clarificari
29. Fara a afecta dreptul unui stat parte de a cere o inspectie in teren,
statele parti trebuie, ori de cate ori este posibil, sa depuna mai intai toate
eforturile necesare pentru a clarifica si rezolva intre ele, cu sau prin
Organizatie, orice problema care ar putea crea indoieli privind posibila
nerespectare a obligatiilor de baza din acest tratat.
30. Un stat parte care primeste o solicitare prevazuta la paragraful 29,
direct de la un alt stat parte, va furniza clarificarile necesare statului
parte care le-a cerut cat mai repede posibil, dar in nici un caz nu mai tarziu
de 48 de ore de cand s-a formulat solicitarea. Statul care a facut solicitarea,
precum si cel care a primit-o pot sa informeze Consiliul executiv si directorul
general asupra solicitarii si raspunsului.
31. Un stat parte va avea dreptul sa solicite directorului general sa ajute
la clarificarea oricarei probleme care ar putea produce indoieli privind
posibila nerespectare a obligatiilor de baza ale acestui tratat. Directorul
general va furniza informatiile necesare aflate in posesia Secretariatului
tehnic si care sunt relevante pentru respectiva problema. Directorul general va
informa Consiliul executiv asupra solicitarii si informatiilor cuprinse in
raspuns, daca i se solicita aceasta.
32. Un stat parte va avea dreptul sa solicite Consiliului executiv sa
obtina clarificari de la alt stat parte asupra oricarei probleme care ar putea
produce indoieli cu privire la posibila nerespectare a obligatiilor de baza din
acest tratat. In asemenea caz se va proceda astfel:
a) Consiliul executiv va inainta solicitarea de clarificare statului parte
solicitat, prin intermediul directorului general, nu mai tarziu de 24 de ore de
la primirea sa;
b) statul parte solicitat va furniza explicatiile necesare Consiliului
executiv cat mai repede posibil, dar nu mai tarziu de 48 de ore de la primirea
solicitarii;
c) Consiliul executiv va lua nota de explicatii si le va trimite statului
parte solicitant in cel mult 24 de ore de la primirea lor;
d) daca statul parte solicitant considera clarificarile ca fiind
inadecvate, va avea dreptul sa solicite Consiliului executiv sa obtina
explicatii suplimentare de la statul solicitat.
Consiliul Executiv va informa fara intarziere toate statele parti despre
orice solicitare de clarificare, in conformitate cu acest paragraf, precum si
despre orice raspuns al statului parte solicitat.
33. Daca statul parte solicitant considera clarificarile obtinute conform
paragrafului 32 d) ca fiind nesatisfacatoare, el va avea dreptul sa solicite o
intrunire a Consiliului executiv la care statele parti implicate care nu sunt
membre ale Consiliului executiv pot lua parte. La aceasta intrunire Consiliul
executiv va examina problema si va putea recomanda oricare dintre masurile
conforme cu art. V.
D. Inspectiile in teren
Solicitarea unei inspectii in teren
34. Fiecare stat parte are dreptul sa solicite o inspectie in teren, in concordanta
cu prevederile acestui articol si ale partii a II-a din protocol, pe teritoriul
sau in orice alta parte aflata sub jurisdictia sau controlul oricarui stat
parte, sau in orice zona aflata dincolo de jurisdictia sau controlul oricarui
stat.
35. Singurul obiectiv al unei inspectii in teren va fi de a clarifica daca
s-a efectuat o explozie experimentala cu o arma nucleara sau orice alta
explozie nucleara care violeaza prevederile art. I si, in limita posibilului,
de a aduna orice dovezi care ar putea ajuta la identificarea oricarui posibil
violator.
36. Statul parte solicitant va fi obligat sa faca solicitarea de inspectie
in teren in scopul acestui tratat si sa furnizeze in solicitare informatii in
conformitate cu paragraful 37. Statul parte solicitant se va abtine de la orice
solicitare de inspectie nefondata sau abuziva.
37. Solicitarea de inspectie in teren se va baza pe informatiile culese de
Sistemul international de monitorizare, pe orice informatie tehnica relevanta
culeasa prin mijloace nationale de verificare intr-un mod corespunzator
principiilor general recunoscute ale dreptului international sau pe o
combinatie dintre cele doua. Solicitarea va contine informatii conforme cu
paragraful 41 din partea a II-a a protocolului.
38. Statul parte solicitant va prezenta solicitarea de inspectie in teren
Consiliului executiv si directorului general, in acelasi timp, cel de-al doilea
procedand imediat la examinarea acesteia.
Urmarirea inaintarii unei solicitari de inspectie in teren
39. Consiliul executiv va incepe examinarea imediat dupa primirea unei
solicitari de inspectie in teren.
40. Directorul general, dupa primirea solicitarii de inspectie in teren, va
confirma primirea solicitarii statului parte solicitant in decursul a doua ore
si va comunica solicitarea statului parte ce se intentioneaza a fi inspectat in
decursul a 6 ore. Directorul general va confirma ca solicitarea indeplineste
cerintele specificate in paragraful 41 al partii a II-a a protocolului si, daca
este necesar, va acorda sprijin statului solicitant pentru inaintarea
solicitarii in mod corespunzator si va comunica solicitarea Consiliului
executiv si tuturor celorlalte state parti intr-un interval de maximum 24 de
ore.
41. Atunci cand solicitarea de inspectie in teren indeplineste cerintele,
Secretariatul tehnic va incepe pregatirile pentru inspectia in teren fara
intarziere.
42. Directorul general, dupa primirea unei solicitari de inspectie in
teren, care vizeaza o zona de inspectie aflata sub jurisdictia sau controlul
unui stat parte, va cere imediat clarificari de la statul parte care se
intentioneaza a fi inspectat, pentru a elucida si rezolva problema semnalata in
solicitare.
43. Un stat parte care primeste o solicitare de clarificare, potrivit
paragrafului 42, va furniza directorului general explicatii si alte informatii
semnificative disponibile cat mai repede posibil, dar nu mai tarziu de 72 de
ore de la primirea solicitarii de clarificare.
44. Directorul general, inaintea luarii deciziei asupra solicitarii de
inspectie in teren de catre Consiliul executiv, va transmite imediat
Consiliului executiv orice informatie suplimentara disponibila provenind din
Sistemul international de monitorizare ori furnizata de oricare stat parte
asupra evenimentului specificat in solicitare, inclusiv toate clarificarile
furnizate, corespunzator paragrafelor 42 si 43, precum si orice alta informatie
din partea Secretariatului tehnic, pe care directorul general o considera
semnificativa sau care este ceruta de Consiliul executiv.
45. Cu exceptia cazului in care statul parte solicitant considera rezolvata
problema ridicata in solicitarea de inspectie in teren si isi retrage
solicitarea, Consiliul executiv va adopta o decizie in conformitate cu
paragraful 46.
Deciziile Consiliului executiv
46. Consiliul executiv va lua o decizie asupra solicitarii de inspectie in
teren nu mai tarziu de 96 de ore de la primirea solicitarii din partea statului
parte solicitant. Decizia de a aproba inspectia in teren va fi luata cu cel
putin 30 de voturi favorabile ale membrilor Consiliului executiv. Daca
Consiliul executiv nu aproba inspectia, pregatirile vor fi oprite si nu se va
mai intreprinde nici o actiune ca urmare a solicitarii.
47. Nu mai tarziu de 25 de zile de la aprobarea inspectiei in teren, in
conformitate cu paragraful 46, echipa de inspectie va transmite Consiliului
executiv, prin directorul general, un raport asupra stadiului inspectiei.
Continuarea inspectiei va fi considerata aprobata cu exceptia cazului in care
Consiliul executiv nu decide mai devreme de 72 de ore de la primirea raportului
asupra stadiului inspectiei, cu majoritatea membrilor sai, sa nu continue
inspectia. Daca Consiliul executiv decide sa nu continue inspectia, aceasta va
fi oprita, iar echipa de inspectori va parasi zona de inspectie si teritoriul
statului parte inspectat, cat mai curand posibil, in conformitate cu
paragrafele 109 si 110 ale partii a II-a din protocol.
48. In timpul inspectiei in teren echipa de inspectori poate supune
Consiliului executiv, prin intermediul directorului general, propunerea de a
efectua foraje. Consiliul executiv va lua decizia asupra unei asemenea
propuneri nu mai tarziu de 72 de ore dupa primirea propunerii. Decizia de a
aproba forajele se va lua de majoritatea tuturor membrilor Consiliului
executiv.
49. Echipa de inspectie poate solicita Consiliului executiv, prin
intermediul directorului general, prelungirea duratei inspectiei cu un numar de
maximum 70 de zile dincolo de limita de 60 de zile specificata in paragraful 4
al partii a II-a a protocolului, daca echipa de inspectie considera o asemenea
prelungire esentiala pentru a putea sa isi indeplineasca mandatul. Echipa de
inspectie va indica in solicitarea ei care dintre activitatile si tehnicile
expuse in paragraful 69 al partii a II-a a protocolului se intentioneaza a fi
utilizate in perioada de prelungire. Consiliul executiv va lua o decizie asupra
solicitarii de prelungire, nu mai tarziu de 72 de ore dupa primirea
solicitarii. Decizia de a aproba prelungirea duratei inspectiei va fi luata de
majoritatea tuturor membrilor Consiliului executiv.
50. In orice moment dupa aprobarea continuarii inspectiei in teren, in
conformitate cu paragraful 47, echipa de inspectori poate supune Consiliului
executiv, prin intermediul directorului general, recomandarea de a incheia
inspectia. O asemenea recomandare va fi considerata aprobata, in afara cazului
in care Consiliul executiv, nu mai tarziu de 72 de ore de la primirea
recomandarii, decide cu o majoritate de doua treimi din numarul total al
membrilor sai sa nu aprobe incheierea inspectiei. In cazul incheierii
inspectiei, echipa de inspectori va parasi zona inspectata si teritoriul
statului parte inspectat, cat mai curand posibil, in concordanta cu paragrafele
109 si 110 din partea a II-a a protocolului.
51. Statul parte solicitant si statul parte solicitat a fi inspectat pot
participa la dezbaterile Consiliului executiv asupra solicitarii de inspectie
in teren, fara drept de vot. Statul parte solicitant si statul parte inspectat
pot, de asemenea, participa fara drept de vot la toate dezbaterile ulterioare
ale Consiliului executiv, legate de inspectie.
52. Directorul general va notifica tuturor statelor parti, in termen de 24
de ore, orice decizii, rapoarte, propuneri, cereri si recomandari adresate
Consiliului executiv, in conformitate cu prevederile paragrafelor 46 - 50.
Urmarirea aprobarii de catre Consiliul executiv a unei inspectii in teren
53. O inspectie in teren aprobata de catre Consiliul executiv va fi
efectuata fara intarziere de catre o echipa de inspectie desemnata de
directorul general, in conformitate cu prevederile acestui tratat si ale
protocolului. Echipa de inspectori va sosi la punctul de intrare nu mai tarziu
de 6 zile dupa primirea solicitarii de inspectie de catre Consiliul executiv,
din partea statului parte solicitant.
54. Directorul general va emite un mandat de inspectie pentru efectuarea
inspectiei in teren. Mandatul de inspectie va contine informatiile specificate
in paragraful 42 al partii a II-a a protocolului.
55. Directorul general va notifica inspectia statului parte inspectat, nu
mai tarziu de 24 de ore inaintea sosirii planificate a echipei de inspectori la
punctul de intrare, in concordanta cu paragraful 43 al partii a II-a a
protocolului.
Desfasurarea inspectiilor in teren
56. Fiecare stat parte va permite Organizatiei sa desfasoare o inspectie in
teren pe teritoriul sau ori in zone aflate sub jurisdictia sau controlul sau,
in concordanta cu prevederile acestui tratat si ale protocolului. Cu toate
acestea, nici un stat parte nu poate fi obligat sa accepte mai multe inspectii
in teren simultane pe teritoriul sau ori in zone aflate sub jurisdictia sau
controlul sau.
57. In concordanta cu prevederile acestui tratat si ale protocolului,
statul parte inspectat va avea:
a) dreptul si obligatia de a face orice efort rezonabil pentru a demonstra
ca respecta acest tratat si, in acest scop, de a permite echipei de inspectie
sa isi indeplineasca mandatul;
b) dreptul de a lua masurile pe care le considera necesare in scopul
protejarii intereselor de securitate nationala si al prevenirii scurgerii unor
informatii confidentiale, care nu sunt legate de scopul inspectiei;
c) obligatia de a acorda acces liber in zona inspectata, unicul obiectiv
fiind de a stabili fapte relevante pentru scopul inspectiei, cu luarea in
considerare a subparagrafului b), precum si a oricaror obligatii
constitutionale pe care el le poate avea privind drepturile legate de
proprietate, de perchezitie si de confiscare;
d) obligatia de a nu invoca acest paragraf sau paragraful 88 al partii a
II-a a protocolului, pentru a ascunde orice violare a obligatiilor sale
cuprinse in art. I; si
e) obligatia de a nu stanjeni libertatea de acces a echipei de inspectie in
cadrul zonei inspectate si capacitatea acesteia de a-si indeplini activitatile
legate de inspectie, in concordanta cu acest tratat si cu protocolul.
Acces, in contextul unei inspectii in teren, inseamna atat accesul fizic al
echipei de inspectie, cat si cel al echipamentului destinat inspectiei, precum
si desfasurarea activitatilor de inspectie in cadrul zonei inspectate.
58. Inspectia in teren se va desfasura cu minima ingerinta posibila, in
concordanta cu necesitatea indeplinirii eficiente si la termen a mandatului
inspectiei si cu procedurile stabilite in protocol. Ori de cate ori va fi
posibil, echipa de inspectie va incepe cu procedurile de minima ingerinta.
Numai dupa aceea se va trece la proceduri care presupun ingerinta sporita, in
masura in care acestea sunt necesare pentru a culege suficiente informatii
pentru clarificarea preocuparii legate de eventuala nerespectare a acestui
tratat. Inspectorii vor cauta numai informatiile si datele necesare scopului
inspectiei si vor incerca sa reduca la minimum ingerintele in activitatile
curente ale statului parte inspectat.
59. Statul parte inspectat va asista echipa de inspectie pe durata
desfasurarii inspectiei in teren si ii va facilita indeplinirea sarcinilor.
60. Daca statul parte inspectat, actionand in concordanta cu paragrafele 86
- 96 ale partii a II-a a protocolului, restrange accesul in cadrul zonei de
inspectie, el va face toate eforturile rezonabile, prin consultari cu echipa de
inspectie, pentru a demonstra prin mijloace alternative respectarea
prevederilor acestui tratat.
Observatori
61. In legatura cu observatorii vor fi aplicate urmatoarele:
a) statul parte solicitant, sub rezerva acordului statului parte inspectat,
isi poate trimite un reprezentant care va fi cetatean fie al statului parte
solicitant, fie al unui tert stat parte, pentru a observa desfasurarea
inspectiei in teren;
b) statul parte inspectat va notifica directorului general acceptarea sau
neacceptarea observatorului propus, in termen de 12 ore de la aprobarea
inspectiei in teren de catre Consiliul executiv;
c) in cazul acceptarii, statul parte inspectat va garanta accesul
observatorului, in conformitate cu protocolul;
d) ca regula generala, statul parte inspectat va accepta observatorul
propus, dar daca el refuza, acest fapt va fi consemnat in raportul inspectiei.
Nu vor fi mai mult de trei observatori, in cazul in care exista mai mult de
trei state parti solicitante.
Rapoartele inspectiilor in teren
62. Rapoartele inspectiilor vor contine:
a) o descriere a activitatilor desfasurate de echipa de inspectie;
b) faptele constatate de echipa de inspectie, relevante pentru scopul
inspectiei;
c) o evaluare a cooperarii pe durata inspectiei in teren;
d) o descriere faptica a gradului in care accesul a fost asigurat, inclusiv
mijloacele alternative furnizate echipei pe timpul inspectiei in teren; si
e) orice alte detalii relevante pentru scopul inspectiei.
Observatiile divergente facute de inspectori pot fi atasate la raport.
63. Directorul general va pune la dispozitie statului parte inspectat
proiectele rapoartelor de inspectie disponibile. Statul parte inspectat va avea
dreptul sa furnizeze directorului general, in termen de 48 de ore, comentariile
si explicatiile sale si sa identifice orice informatii sau date care, in opinia
sa, nu sunt legate de scopul inspectiei si nu ar trebui sa circule in afara
Secretariatului tehnic. Directorul general va lua in considerare propunerile
privind modificarile proiectului raportului de inspectie facute de statul parte
inspectat si le va incorpora in acesta ori de cate ori este posibil. Directorul
general va anexa, de asemenea, la raportul inspectiei, comentariile si explicatiile
furnizate de statul parte inspectat.
64. Directorul general va transmite, fara intarziere, raportul inspectiei
statului parte solicitant, statului parte inspectat, Consiliului executiv,
precum si tuturor celorlalte state parti. Directorul general va transmite,
ulterior si fara intarziere, Consiliului executiv, precum si tuturor celorlalte
state parti, orice rezultate ale analizei mostrelor, efectuate in laboratoarele
desemnate in conformitate cu paragraful 104 al partii a II-a a protocolului,
datele relevante primite din partea Sistemului international de monitorizare,
evaluarile statului parte solicitant si ale statului parte inspectat, precum si
orice alte informatii pe care directorul general le considera relevante. In
cazul raportului asupra stadiului inspectiei la care face referire paragraful
47, directorul general va transmite raportul Consiliului executiv, in perioada
de timp indicata in acel paragraf.
65. Consiliul executiv, in conformitate cu competentele si functiunile
sale, va examina raportul inspectiei si orice material furnizat decurgand din
paragraful 64 si va lua in considerare orice eveniment, dupa cum urmeaza:
a) daca a avut loc vreo incalcare a acestui tratat;
b) daca s-a abuzat de dreptul de a solicita o inspectie in teren.
66. In cazul in care Consiliul executiv, in conformitate cu competentele si
functiunile sale, ajunge la concluzia ca este necesara continuarea activitatii
la care se face referire in paragraful 65, va lua masurile ce se impun, in
conformitate cu art. V.
Cereri nejustificate sau abuzive de inspectie in teren
67. In cazul in care Consiliul executiv nu aproba inspectia in teren pe
motiv ca aceasta solicitare de inspectie este abuziva sau nejustificata ori
daca, pentru aceleasi motive, hotaraste sa puna capat inspectiei, Consiliul
executiv va lua in considerare si va decide daca sa aplice masuri adecvate
pentru corectarea situatiei, cuprinzand urmatoarele:
a) sa se ceara statului parte solicitant sa suporte costul oricarei
pregatiri facute de Secretariatul tehnic;
b) sa suspende dreptul statului parte solicitant de a solicita inspectii in
teren, pe o perioada de timp ce va fi determinata de Consiliul executiv; si
c) sa suspende dreptul statului parte solicitant de a face parte din Consiliul
executiv, pentru o anumita perioada de timp.
E. Masuri de crestere a increderii
68. In scopul de:
a) a contribui la clarificarea cat mai rapida a oricaror preocupari legate
de respectarea tratatului, rezultate ca urmare a unor posibile interpretari
eronate ale datelor obtinute din verificarea exploziilor chimice; si
b) a ajuta la calibrarea statiilor ce fac parte din reteaua Sistemului
international de monitorizare,
fiecare stat parte va coopera cu Organizatia si cu alte state parti, in
scopul aplicarii masurilor pertinente stabilite in partea a III-a a
protocolului.
Art. 5
Masuri de corectare a situatiei si garantarea respectarii prevederilor
tratatului, inclusiv sanctiuni
1. Conferinta, luand in considerare, inter alia, recomandarile Consiliului
executiv, va intreprinde masurile necesare, stabilite in paragrafele 2 si 3, in
scopul asigurarii respectarii acestui tratat si corectarii si remedierii
oricarei situatii care contravine prevederilor acestui tratat.
2. In cazurile in care unui stat parte i s-a cerut, de catre Conferinta sau
de catre Consiliul executiv, sa remedieze o situatie ce genereaza probleme
legate de respectarea tratatului si acesta nu da curs solicitarii intr-o
anumita perioada de timp, Conferinta poate decide, inter alia, restrangerea sau
suspendarea exercitarii drepturilor si privilegiilor cuprinse in acest tratat,
pentru acel stat parte, pana in momentul in care Conferinta decide altfel.
3. In cazul in care nerespectarea obligatiilor de baza ce revin prin acest
tratat aduce atingere obiectului si scopului tratatului, Conferinta poate
recomanda statelor parti masuri colective, in conformitate cu normele dreptului
international.
4. Conferinta sau, in cazuri de urgenta, Consiliul executiv poate supune
cazul, inclusiv informatiile si concluziile relevante legate de acesta,
atentiei Natiunilor Unite.
Art. 6
Reglementarea diferendelor
1. Diferendele ce pot aparea in legatura cu aplicarea sau interpretarea
prevederilor acestui tratat vor fi reglementate in conformitate cu prevederile
pertinente ale acestui tratat si cu cele ale Cartei Natiunilor Unite.
2. Atunci cand apare un diferend intre unul sau mai multe state parti ori
intre unul sau mai multe state parti si Organizatie, relativ la aplicarea sau
la interpelarea acestui tratat, partile implicate vor recurge la consultari, in
scopul unei reglementari rapide a diferendului prin negocieri sau alte mijloace
pasnice aflate la indemana partilor, inclusiv prin recurgerea la arbitrajul
organelor abilitate prin acest tratat sau, prin consimtamant reciproc, al
Curtii Internationale de Justitie, in conformitate cu statutul acesteia.
Partile implicate vor informa Consiliul executiv asupra actiunilor intreprinse.
3. Consiliul executiv poate contribui la reglementarea unui diferend ce
poate aparea privind aplicarea sau interpretarea acestui tratat, prin orice
mijloace pe care le considera adecvate, inclusiv oferindu-si bunele oficii,
chemand statele parti implicate sa ajunga la o rezolvare prin mijloace aflate
la alegerea lor, aducand cazul in atentia Conferintei si recomandand o limita
de timp pentru procedura agreata.
4. Conferinta va lua in considerare chestiunile legate de diferendele
aparute intre statele parti sau aduse in atentia sa de catre Consiliul
executiv. In masura in care considera necesar, Conferinta va stabili si va
insarcina anumite organisme cu misiuni legate de reglementarea acestor
diferende, in conformitate cu paragraful 26 j) al art. II.
5. Conferinta si Consiliul executiv sunt imputernicite, fiecare in parte,
in urma autorizarii de catre Adunarea Generala a O.N.U., sa solicite Curtii
Internationale de Justitie un aviz asupra chestiunilor juridice aparute in
cadrul domeniului de activitate al Organizatiei. O intelegere intre Organizatie
si Natiunile Unite va fi incheiata in acest scop, in conformitate cu paragraful
38 h) al art. II.
6. Acest articol nu va prejudicia art. IV si V.
Art. 7
Amendamente
1. In orice moment dupa intrarea in vigoare a acestui tratat orice stat
parte poate propune amendamente la acest tratat, la protocol sau la anexele la
protocol. Orice stat parte poate, de asemenea, sa propuna modificari, in
conformitate cu paragraful 7, la protocol sau la anexele la acesta. Propunerile
de amendare vor face obiectul procedurilor cuprinse in paragrafele 2 - 6.
Propunerile de modificare, in conformitate cu paragraful 7, vor face obiectul
procedurilor cuprinse in paragraful 8.
2. Amendamentul propus va fi examinat si adoptat numai in cadrul unei
conferinte de amendare.
3. Orice propunere de amendare va fi comunicata directorului general, care
o va transmite tuturor statelor parti si depozitarului si va cere opiniile
statelor parti daca trebuie convocata o conferinta de amendare pentru a examina
propunerea. Daca majoritatea statelor parti notifica directorului general, nu
mai tarziu de 30 de zile dupa primirea propunerii de amendare, ca sustin
oportunitatea propunerii, directorul general va convoca o conferinta de
amendare, la care vor fi invitate toate statele parti.
4. Conferinta de amendare va avea loc imediat dupa o sesiune ordinara a
Conferintei, exceptand cazul in care toate statele parti care sustin convocarea
unei conferinte de amendare cer ca aceasta sa aiba loc mai devreme. In nici un
caz conferinta de amendare nu va avea loc mai devreme de 60 de zile de la
transmiterea propunerii de amendare.
5. Amendamentele vor fi adoptate prin votul favorabil al majoritatii
statelor parti, fara ca vreunul dintre statele parti sa exprime un vot negativ.
6. Amendamentele vor intra in vigoare, pentru toate statele parti, la 30 de
zile dupa depunerea instrumentelor de ratificare sau de acceptare de catre
toate statele parti care au exprimat un vot favorabil cu prilejul conferintei
de amendare.
7. Pentru a asigura fiabilitatea si eficacitatea acestui tratat, partile I
si a III-a ale protocolului si anexele nr. 1 si 2 la acesta vor fi supuse
modificarilor, in conformitate cu paragraful 8, daca modificarile propuse sunt
legate numai de aspecte de natura administrativa sau tehnica. Orice alte
prevederi ale protocolului si ale anexelor la acesta nu vor putea face obiectul
modificarii in conformitate cu paragraful 8.
8. Pentru modificarile propuse, conform paragrafului 7, se va proceda dupa
cum urmeaza:
a) textul modificarilor propuse va fi transmis, impreuna cu toate
informatiile necesare, directorului general. Informatii suplimentare pentru
evaluarea propunerii pot fi furnizate de catre orice stat parte si de catre
directorul general. Directorul general va comunica imediat orice astfel de
propuneri si informatii tuturor statelor parti, Consiliului executiv si
depozitarului;
b) in termen de 60 de zile de la primirea propunerii, directorul general va
face o evaluare a acesteia, pentru a determina toate consecintele posibile
asupra prevederilor acestui tratat si aplicarii acestuia, si va comunica orice
astfel de informatii tuturor statelor parti si Consiliului executiv;
c) Consiliul executiv va examina propunerea in lumina tuturor informatiilor
disponibile, inclusiv daca propunerea indeplineste cerintele paragrafului 7. Nu
mai tarziu de 90 de zile de la primirea sa, Consiliul executiv va notifica
recomandarile sale, impreuna cu explicatiile aferente, tuturor statelor parti,
spre examinare. Statele parti vor confirma primirea in termen de 10 zile;
d) in cazul in care Consiliul executiv recomanda tuturor statelor parti ca
propunerea sa fie adoptata, aceasta va fi considerata adoptata, daca nici un
stat parte nu exprima obiectii, in termen de 90 de zile de la primirea
recomandarii. In cazul in care Consiliul executiv recomanda ca propunerea sa
fie respinsa, ea va fi considerata respinsa, daca nici un stat parte nu exprima
obiectii la respingere in termen de 90 de zile de la primirea recomandarii;
e) daca o recomandare a Consiliului executiv nu intruneste acceptul cerut
in subparagraful d), o decizie de fond asupra propunerii, inclusiv asupra
faptului daca ea indeplineste cerintele paragrafului 7, va fi adoptata de catre
Conferinta la urmatoarea sa sesiune;
f) directorul general va notifica tuturor statelor parti, precum si
depozitarului orice decizie adoptata in virtutea prevederilor acestui paragraf;
g) modificarile adoptate conform acestei proceduri vor intra in vigoare
pentru toate statele parti in termen de 180 de zile de la data notificarii
adoptarii acestora de catre directorul general, exceptand cazul in care o alta
perioada de timp este recomandata de Consiliul executiv sau este decisa de
Conferinta.
Art. 8
Revizuirea tratatului
1. In afara cazului in care majoritatea statelor parti decide altfel, la 10
ani de la intrarea in vigoare a acestui tratat va avea loc o conferinta a
statelor parti, care va evalua functionalitatea si eficacitatea tratatului, in
scopul asigurarii indeplinirii obiectivelor si scopurilor cuprinse in preambul
si in prevederile tratatului. O asemenea evaluare va tine cont de orice noi
evolutii stiintifice si tehnologice relevante pentru acest tratat. Pe baza unei
solicitari inaintate de oricare dintre statele parti, o conferinta de evaluare
va examina posibilitatea autorizarii efectuarii de experiente nucleare
subterane in scopuri pasnice. In cazul in care conferinta de evaluare va decide
prin consens ca astfel de explozii nucleare sunt permise, ea va actiona fara
intarziere pentru a recomanda statelor parti amendarea corespunzatoare a
acestui tratat, astfel incat sa fie evitata obtinerea oricaror avantaje de
natura militara de pe urma acestor experiente. Orice asemenea propunere de amendament
va fi comunicata directorului general de catre orice stat parte si ea va fi
luata in considerare in concordanta cu prevederile art. VII.
2. La intervale de 10 ani pot fi convocate noi conferinte de evaluare avand
acelasi obiectiv, in cazul in care Conferinta decide astfel in anul precedent,
ca o chestiune de procedura. Asemenea conferinte pot fi convocate la intervale
mai mici de 10 ani in cazul in care Conferinta decide astfel, in conformitate
cu procedura prevazuta pentru chestiunile de fond.
3. In conditii normale, orice conferinta de evaluare va avea loc imediat
dupa sesiunea anuala ordinara a conferintei la care se face referire in art.
II.
Art. 9
Durata si conditiile de retragere
1. Acest tratat va avea durata nelimitata.
2. Fiecare stat parte, in virtutea exercitarii suveranitatii nationale, va
avea dreptul de a se retrage din acest tratat in cazul in care considera ca
evenimente extraordinare legate de obiectul acestui tratat ii afecteaza
interesele fundamentale.
3. Retragerea va fi efectuata prin inaintarea, cu 6 luni inainte, a unei
notificari, tuturor celorlalte state parti, Consiliului executiv, depozitarului
si Consiliului de Securitate al Natiunilor Unite. Notificarea retragerii va
cuprinde o declaratie asupra evenimentului sau evenimentelor extraordinare
considerate ca afecteaza interesele fundamentale ale statului parte.
Art. 10
Statutul protocolului si al anexelor
Anexele la acest tratat, protocolul, precum si anexele la protocol fac
parte integranta din tratat. Orice referire la tratat presupune includerea
anexelor la acest tratat, protocolul si anexele la protocol.
Art. 11
Semnarea
Tratatul va fi deschis spre semnare tuturor statelor, inainte de intrarea
sa in vigoare.
Art. 12
Ratificarea
Acest tratat va face obiectul ratificarii de catre statele semnatare, in
conformitate cu procedurile constitutionale interne ale acestora.
Art. 13
Aderarea
Orice stat care nu semneaza tratatul inaintea intrarii sale in vigoare
poate adera ulterior, in orice moment, la acesta.
Art. 14
Intrarea in vigoare
1. Acest tratat va intra in vigoare la 180 de zile de la depunerea
instrumentelor de ratificare de catre toate statele cuprinse in anexa nr. 2 la
acest tratat, dar nu mai devreme de 2 ani de la deschiderea sa spre semnare.
2. In cazul in care tratatul nu a intrat in vigoare la 3 ani de la data
deschiderii sale spre semnare, depozitarul va convoca o conferinta a statelor
care au depus instrumentele de ratificare, la solicitarea majoritatii acestor
state. Acea conferinta va analiza in ce masura cerintele cuprinse in paragraful
1 au fost indeplinite, va examina si va decide prin consens ce masuri vor fi
intreprinse, in conformitate cu normele juridice internationale, pentru a
accelera procesul ratificarii, in scopul intrarii in vigoare cat mai devreme a
acestui tratat.
3. Exceptand cazurile in care conferinta la care face referire paragraful 2
sau alte asemenea conferinte decid altfel, aceasta procedura va fi reluata cu
prilejul aniversarilor ulterioare ale deschiderii spre semnare a prezentului
tratat, pana in momentul in care acesta intra in vigoare.
4. Toate statele semnatare vor fi invitate sa participe in calitate de
observatori la conferinta la care face referire paragraful 2, precum si la
toate conferintele ulterioare ce vor avea loc in conformitate cu prevederile
paragrafului 3.
5. Pentru acele state ale caror instrumente de ratificare sau de aderare
sunt depuse dupa intrarea in vigoare a prezentului tratat, acesta intra in
vigoare in a 30-a zi dupa data depunerii instrumentelor de ratificare sau de
aderare.
Art. 15
Rezerve
Articolele si anexele la acest tratat nu pot face obiectul unor rezerve.
Prevederile protocolului si ale anexelor la protocolul acestui tratat nu pot
face obiectul unor rezerve incompatibile cu obiectul si scopul tratatului.
Art. 16
Depozitarul
1. Secretarul general al Natiunilor Unite va fi depozitarul acestui tratat
si va primi semnaturile, instrumentele de ratificare si instrumentele de
aderare.
2. Depozitarul va informa fara intarziere toate statele semnatare sau care
au aderat la tratat asupra datei fiecarei semnari, asupra datei depunerii
fiecarui instrument de ratificare sau de aderare, asupra datei intrarii in
vigoare a acestui tratat si a tuturor amendamentelor sau modificarilor
acestuia, precum si asupra primirii oricaror alte notificari.
3. Depozitarul va transmite guvernelor statelor care au semnat prezentul
tratat sau care au aderat la acesta copii certificate de pe acest tratat.
4. Acest tratat va fi inregistrat de catre depozitar, in conformitate cu
art. 102 al Cartei Natiunilor Unite.
Art. 17
Texte autentice
Acest tratat, ale carui texte in limbile araba, chineza, engleza, franceza,
rusa si spaniola sunt egal autentice, va fi depus la secretarul general al
Natiunilor Unite.
ANEXA 1
la tratat
LISTA
cuprinzand statele la care face referire articolul II paragraful 28
Africa
Algeria, Angola, Benin, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Camerun, Capul
Verde, Republica Centrafricana, Ciad, Comore, Congo, Coasta de Fildes,
Djibouti, Egipt, Guineea Ecuatoriala, Eritrea, Etiopia, Gabon, Gambia, Ghana,
Guineea, Guineea-Bissau, Kenya, Lesotho, Liberia, Jamahiria Araba Libiana,
Madagascar, Malawi, Mali, Mauritania, Mauritius, Maroc, Mozambic, Namibia,
Niger, Nigeria, Rwanda, Sao Tome si Principe, Senegal, Seychelles, Sierra
Leone, Somalia, Africa de Sud, Sudan, Swaziland, Togo, Tunisia, Uganda, Republica
Unita Tanzania, Zair, Zambia, Zimbabwe.
Europa de Est
Albania, Armenia, Azerbaidjan, Belarus, Bosnia si Hertegovina, Bulgaria,
Croatia, Republica Ceha, Estonia, Georgia, Ungaria, Letonia, Lituania, Polonia,
Republica Moldova, Romania, Federatia Rusa, Slovacia, Slovenia, Fosta Republica
Iugoslava a Macedoniei, Ucraina, Iugoslavia.
America Latina si Zona Caraibelor
Antigua si Barbuda, Argentina, Bahamas, Barbados, Belize, Bolivia,
Brazilia, Chile, Columbia, Costa Rica, Cuba, Dominica, Republica Dominicana,
Ecuador, El Salvador, Grenada, Guatemala, Guyana, Haiti, Honduras, Jamaica,
Mexic, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Sfantul Cristofor si Nevis, Sfanta
Lucia, Sfantul Vincentiu si Grenadine, Surinam, Trinidad-Tobago, Uruguay, Venezuela.
Orientul Mijlociu si Asia de Sud
Afganistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, India, Republica Islamica Iran,
Irak, Israel, Iordania, Kazahstan, Kuwait, Kirghistan, Liban, Maldive, Nepal,
Oman, Pakistan, Quatar, Arabia Saudita, Sri Lanka, Republica Araba Siriana,
Tadjikistan, Turkmenistan, Emiratele Arabe Unite, Uzbekistan, Yemen.
America de Nord si Europa de Vest
Andorra, Austria, Belgia, Canada, Cipru, Danemarca, Finlanda, Franta,
Germania, Grecia, Sfantul Scaun, Islanda, Irlanda, Italia, Liechtenstein,
Luxemburg, Malta, Monaco, Olanda, Norvegia, Portugalia, San Marino, Spania,
Suedia, Elvetia, Turcia, Regatul Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord,
Statele Unite ale Americii.
Asia de Sud-Est, Zona Pacificului si Orientul Indepartat
Australia, Brunei, Cambodgia, China, Insulele Cook, Republica Populara
Democrata Coreeana, Fiji, Indonezia, Japonia, Kiribati, Republica Populara
Democrata Laos, Malaysia, Insulele Marshall, Micronezia, Mongolia, Myanmar,
Nauru, Noua Zeelanda, Niue, Palau, Papua-Noua Guinee, Filipine, Republica
Coreea, Samoa, Singapore, Insulele Solomon, Thailanda, Tonga, Tuvalu, Vanuatu,
Vietnam.
ANEXA 2
la tratat
LISTA
cuprinzand statele la care face referire articolul XIV
Lista cuprinzand statele membre ale Conferintei de dezarmare din 18 iunie
1996, care au participat oficial la lucrarile sesiunii din 1996 a conferintei
si care figureaza in tabelul nr. 1 al publicatiei AIEA consacrate reactorilor
nucleari ("Nuclear Power Reactors in the World"), editia din aprilie
1996, precum si statele membre ale Conferintei de dezarmare din 18 iunie 1996,
care au participat oficial la lucrarile sesiunii din 1996 a conferintei si care
figureaza in tabelul nr. 1 al publicatiei AIEA consacrate reactorilor nucleari
de cercetare ("Nuclear Research Reactors in the World"), editia din
decembrie 1995:
Algeria, Argentina, Australia, Austria, Bangladesh, Belgia, Brazilia,
Bulgaria, Canada, Chile, China, Columbia, Republica Populara Democrata
Coreeana, Egipt, Finlanda, Franta, Germania, Ungaria, India, Indonezia,
Republica Islamica Iran, Israel, Italia, Japonia, Mexic, Olanda, Norvegia,
Pakistan, Peru, Polonia, Romania, Republica Coreea, Federatia Rusa, Slovacia,
Africa de Sud, Spania, Suedia, Elvetia, Turcia, Ucraina, Regatul Unit al Marii
Britanii si Irlandei de Nord, Statele Unite ale Americii, Vietnam, Zair.
PROTOCOL
la tratatul de interzicere totala a experientelor nucleare
PARTEA I
SISTEMUL INTERNATIONAL DE MONITORIZARE SI FUNCTIILE CENTRULUI INTERNATIONAL
DE DATE
A. Dispozitii generale
1. Sistemul international de monitorizare va cuprinde instalatiile de
monitorizare mentionate in paragraful 16 al art. IV, precum si mijloacele de
comunicatii corespunzatoare.
2. Instalatiile de monitorizare incluse in Sistemul international de
monitorizare vor fi formate din acele instalatii care sunt cuprinse in anexa
nr. 1 la protocol. Sistemul international de monitorizare va satisface exigentele
tehnice si operationale precizate in manualele operationale pertinente.
3. In conformitate cu art. II, Organizatia, pe baza cooperarii si
consultarii cu statele parti, cu alte state si cu alte organizatii
internationale, dupa caz, va stabili si va coordona exploatarea si
intretinerea, precum si orice modificare sau detaliere convenite ulterior
pentru Sistemul international de monitorizare.
4. In conformitate cu acordurile sau cu aranjamentele si procedurile
pertinente, un stat parte sau alt stat, care gazduieste sau care isi asuma
responsabilitatea pentru instalatiile Sistemului international de monitorizare
ori intr-o alta maniera, si Secretariatul tehnic se vor pune de acord si vor
coopera pentru a stabili, exploata, moderniza, finanta si intretine
instalatiile de monitorizare, laboratoarele aferente certificate si mijloacele
de comunicatie corespunzatoare zonelor plasate sub jurisdictia si controlul sau
sau in alt mod, conform dreptului international. Aceasta cooperare va fi in
conformitate cu cerintele de securitate si autenticitate, precum si cu
prescriptiile tehnice enuntate in manualele operationale pertinente. Acest stat
va permite accesul Secretariatului tehnic la o instalatie de monitorizare,
pentru a verifica echipamentul si legaturile de comunicatie, si isi va da
acordul de a aduce modificarile necesare la echipamentul si la procedurile de
exploatare, in scopul satisfacerii specificatiilor convenite. Secretariatul
tehnic va furniza acestui stat asistenta tehnica adecvata, pe care Consiliul
executiv o va considera necesara bunei functionari a instalatiei in cadrul
Sistemului international de monitorizare.
5. Modalitatile pentru o astfel de cooperare intre Organizatie si statele
parti sau statele care gazduiesc ori care isi asuma responsabilitatea pentru
instalatiile care fac parte din Sistemul international de monitorizare sau
intr-o alta maniera vor fi precizate in acorduri si in aranjamente, potrivit
cerintelor fiecarui caz.
B. Monitorizarea seismica
6. Fiecare stat parte se angajeaza sa coopereze la schimbul international
de date seismologice, cu scopul de a ajuta la verificarea respectarii acestui
tratat. Aceasta cooperare va cuprinde stabilirea si exploatarea unei retele
mondiale de statii primare si auxiliare de monitorizare seismica. Aceste statii
vor furniza date Centrului international de date, conform unor proceduri
convenite.
7. Reteaua de statii primare va fi compusa din 50 de statii, mentionate in
tabelul nr. 1 - A din anexa nr. 1 la protocol. Aceste statii vor corespunde
cerintelor tehnice si operationale precizate in Manualul operational pentru
monitorizare seismica si schimb international de date seismice. Datele
furnizate fara intrerupere de catre statiile primare vor fi transmise Centrului
international de date, direct sau prin intermediul unui centru national de
date.
8. Pentru completarea retelei primare, o retea auxiliara de 120 de statii
va furniza date Centrului international de date, la solicitarea acestuia, fie
direct, fie prin intermediul unui centru national de date. Statiile auxiliare
care pot fi utilizate sunt enumerate in tabelul nr. 1 - B din anexa nr. 1 la
protocol. Statiile auxiliare vor satisface cerintele tehnice si operationale
precizate in Manualul operational pentru monitorizare seismica si schimb
international de date seismice. Datele provenite de la statiile auxiliare pot
fi cerute in orice moment de catre Centrul international de date si vor fi
imediat puse la dispozitie prin intermediul retelei de calculatoare.
C. Monitorizarea radionuclizilor
9. Fiecare stat parte se angajeaza sa coopereze la schimbul international
de date, referitor la radionuclizii din atmosfera, pentru a ajuta la
verificarea respectarii acestui tratat. Aceasta cooperare va consta in
stabilirea si exploatarea unei retele globale de statii de monitorizare a
radionuclizilor si laboratoare certificate. Reteaua va furniza date Centrului
international de date, in conformitate cu procedurile convenite.
10. Reteaua statiilor de monitorizare a radionuclizilor din atmosfera va
cuprinde o retea de 80 de statii, asa cum reiese din tabelul nr. 2 - A din
anexa nr. 1 la protocol. Toate statiile vor avea capacitatea necesara de a
detecta prezenta particulelor materiale semnificative in atmosfera. La intrarea
in vigoare a acestui tratat, 40 dintre aceste statii vor fi, de asemenea, in
masura sa detecteze prezenta gazelor rare relevante. In acest scop, in sesiunea
sa initiala, Conferinta va aproba recomandarea Comisiei pregatitoare, conform
careia cele 40 de statii prezentate in tabelul nr. 2 - A din anexa nr. 1 la
protocol vor fi in masura sa detecteze gazele rare. Inca de la prima sa sesiune
anuala ordinara, Conferinta se va pronunta si va decide asupra unui plan de
implementare a unor capacitati de detectare a gazelor rare in ansamblul
retelei. Directorul general va pregati un raport catre Conferinta referitor la
astfel de implementari. Toate statiile de monitorizare vor indeplini cerintele
tehnice si operationale precizate in Manualul operational pentru monitorizarea
radionuclizilor si pentru schimbul international de date asupra
radionuclizilor.
11. Reteaua statiilor de monitorizare a radionuclizilor va fi sustinuta de
laboratoare care vor fi certificate de catre Secretariatul tehnic, in
conformitate cu manualul operational pertinent, in scopul analizarii mostrelor
provenite de la statiile de monitorizare a radionuclizilor pe baza de contract
cu titlu oneros cu Organizatia. Laboratoarele cuprinse in tabelul nr. 2 - B din
anexa nr. 1 la protocol, dotate corespunzator, dupa necesitati, pot fi, de
asemenea, desemnate de catre Secretariatul tehnic sa efectueze analize
suplimentare pe esantioane care provin de la statii de monitorizare a
radionuclizilor. Cu acordul Consiliului executiv, daca este cazul, pot fi certificate
de catre Secretariatul tehnic si alte laboratoare, in scopul examinarii de
rutina a mostrelor provenite de la statiile de monitorizare cu regim de
functionare manual. Toate laboratoarele certificate vor furniza rezultatele
unor astfel de analize Centrului international de date si, procedand astfel,
vor indeplini cerintele tehnice si operationale precizate in Manualul
operational pentru monitorizarea radionuclizilor si pentru schimbul
international de date asupra radionuclizilor.
D. Monitorizarea hidroacustica
12. Fiecare stat parte se angajeaza sa coopereze printr-un schimb
international de date hidroacustice, pentru a sprijini asigurarea respectarii
acestui tratat. Aceasta cooperare va presupune stabilirea si exploatarea unei
retele mondiale de statii pentru monitorizare hidroacustica. Aceste statii vor
furniza date Centrului international de date, conform procedurilor convenite.
13. Reteaua de statii hidroacustice este compusa din statiile mentionate in
tabelul nr. 3 din anexa nr. 1 la protocol si va cuprinde o retea de 6 statii cu
hidrofoane si 5 statii de detectie a fazelor T. Aceste statii vor indeplini
cerintele tehnice si operationale precizate in Manualul operational pentru
monitorizare hidroacustica si schimb international de date hidroacustice.
E. Monitorizarea infrasunetelor
14. Fiecare stat parte se angajeaza sa coopereze la schimbul international
de date infrasonore, pentru a ajuta la verificarea respectarii acestui tratat.
Aceasta cooperare va include crearea si exploatarea unei retele mondiale de
statii de detectie a infrasunetelor. Aceste statii vor furniza date Centrului
international de date, in conformitate cu procedurile convenite.
15. Reteaua statiilor de detectie a infrasunetelor este compusa din
statiile cuprinse in tabelul nr. 4 din anexa nr. 1 la protocol si va cuprinde
in total 60 de statii. Aceste statii vor satisface cerintele tehnice si
operationale precizate in Manualul operational pentru monitorizarea
infrasunetelor si schimb international de date infrasonore.
F. Functiile Centrului international de date
16. Centrul international de date va primi, va colecta, va prelucra, va
analiza, va raporta si va stoca datele provenite de la instalatiile Sistemului
international de monitorizare, incluzand si rezultatele analizelor efectuate in
laboratoarele certificate.
17. Procedurile si criteriile de selectie standard a evenimentelor pe care
trebuie sa le urmeze Centrul international de date in scopul indeplinirii
functiilor atribuite, in particular de a produce date si documente standard si
de a furniza statelor parti o diversitate de servicii standard, vor fi enuntate
in Manualul operational pentru Centrul international de date si vor fi
dezvoltate progresiv. Procedurile si criteriile elaborate initial de catre
Comisia pregatitoare vor fi supuse aprobarii Conferintei in sesiunea sa
initiala.
Produsele standard ale Centrului international de date
18. Centrul international de date va aplica in mod regulat metode de
prelucrare automata si de analiza interactiva, cu interventie umana, asupra
datelor brute din Sistemul international de monitorizare, in scopul de a
produce si a arhiva datele si documentele sale standard in beneficiul tuturor
statelor parti. Aceste produse vor fi furnizate fara plata statelor parti si nu
vor prejudicia deciziile adoptate in final asupra naturii oricarui eveniment,
care raman de competenta statelor parti, si vor cuprinde:
a) liste integrate cuprinzand toate semnalele detectate de Sistemul
international de monitorizare, precum si liste si buletine standard cuprinzand
evenimentele, incluzand valorile si incertitudinile asociate, calculate pentru
fiecare eveniment localizat de catre Centrul international de date pe baza unui
ansamblu de parametri standard;
b) buletine standard cuprinzand evenimentele selectate, care rezulta din
aplicarea criteriilor de selectie standard fiecarui eveniment de catre Centrul
international de date, folosind parametrii caracteristici cuprinsi in anexa nr.
2 la protocol, obiectivul fiind acela de a caracteriza, a pune in evidenta in
buletinul standard si a indeparta evenimentele considerate ca apartinand
fenomenelor naturale sau nenucleare legate de activitatea umana. Buletinul
standard al evenimentului va indica prin cifre gradul in care fiecare eveniment
raspunde sau nu criteriilor de selectie a evenimentelor. Aplicand selectia
standard a evenimentelor, Centrul international de date va utiliza atat
criterii valabile pe scala internationala, cat si criterii complementare, in
scopul de a se tine seama de variatiile regionale, acolo unde este posibil.
Centrul international de date va imbunatati treptat capacitatile sale tehnice,
in masura in care s-a acumulat experienta in exploatarea Sistemului
international de monitorizare;
c) rezumate recapitulative cuprinzand datele achizitionate si arhivate de
catre Centrul international de date, produsele acestuia si capacitatea
functionala si starea operationala a Sistemului international de monitorizare
si a Centrului international de date; si
d) extrase sau subansambluri de produse standard ale Centrului
international de date, mentionate in subparagrafele a) - c), selectate conform
solicitarii unui anumit stat parte.
19. Centrul international de date realizeaza studii speciale la solicitarea
Organizatiei sau a unui stat parte, fara a pretinde contravaloare din partea
statelor parti, pentru a imbunatati, gratie analizei tehnice aprofundate pe
care expertii o fac pe datele Sistemului international de monitorizare,
valorile estimate ale semnalului si parametrilor standard ai evenimentului.
Serviciile Centrului international de date catre statele parti
20. Centrul international de date va asigura statelor parti, in conditii de
egalitate si in timp util, acces liber si comod la toate datele Sistemului
international de monitorizare, brute sau prelucrate, la toate produsele
Centrului international de date si la toate celelalte date ale Sistemului
international de monitorizare din arhiva Centrului international de date sau,
prin intermediul Centrului international de date, la instalatiile Sistemului
international de monitorizare. Metodele de sprijin al accesului la date si la
furnizarea datelor vor include urmatoarele servicii:
a) transmiterea automata si cu regularitate catre un stat parte a
produselor Centrului international de date sau a acelor produse pe care statul
parte le-a ales si, la cerere, a datelor Sistemului international de
monitorizare pe care statul parte le-a ales;
b) furnizarea de date sau de produse, ca raspuns la solicitari ad-hoc ale
statelor parti, pentru extragerea de date si de produse din arhivele Centrului
international de date si de la instalatiile Sistemului international de
monitorizare, incluzand acces electronic interactiv la baza de date a Centrului
international de date; si
c) asistarea statelor parti, la solicitarea acestora, fara plata, in
schimbul unor eforturi rezonabile, prin analiza tehnica efectuata de experti a
datelor provenite de la Sistemul international de monitorizare si a altor date
de interes provenite de la statul parte solicitant, in scopul de a ajuta statul
parte interesat sa identifice sursa evenimentelor specifice. Rezultatul
intregii analize tehnice de acest tip va fi considerat ca fiind un produs al
statului parte solicitant, dar va fi pus la dispozitie tuturor statelor parti.
Serviciile Centrului international de date, prezentate la subparagrafele a)
si b), vor fi oferite gratuit fiecarui stat parte. Volumul de date pus la
dispozitie, precum si modul de prezentare a acestora vor fi indicate in
Manualul operational pentru Centrul international de date.
Selectia nationala a evenimentelor
21. La solicitarea unui stat parte, Centrul international de date va face
apel in mod regulat si automat la oricare dintre produsele sale standard pe
criterii de selectie a evenimentelor nationale stabilite de acel stat parte si
va furniza rezultatele unor astfel de analize acelui stat parte. Acest serviciu
va fi asigurat gratuit statului parte solicitant. Rezultatul proceselor de selectie
a evenimentelor nationale va fi considerat ca un produs al statului parte
solicitant.
Asistenta tehnica
22. Centrul international de date va furniza statelor parti, la cerere,
asistenta tehnica:
a) in formularea solicitarilor lor de selectie si filtrare a datelor si
produselor;
b) instaland statului parte solicitant, gratuit, in schimbul unor eforturi
rezonabile, la Centrul international de date, algoritmi informatici sau tehnica
de calcul furnizata de acel stat parte pentru a calcula semnalele noi si
parametrii evenimentelor, care nu sunt indicati de Manualul operational pentru
Centrul international de date, rezultatele fiind considerate ca produse ale
statului parte solicitant; si
c) ajutand statele parti sa dezvolte intr-un centru national de date
capacitatea de a primi, prelucra si analiza datele provenite de la Sistemul
international de monitorizare.
23. Centrul international de date va supraveghea si va raporta permanent
starea de functionare a instalatiilor Sistemului international de monitorizare,
a liniilor de comunicatie si a propriilor sisteme de prelucrare. El va informa
imediat factorii responsabili, in cazul in care o componenta oarecare nu
functioneaza la parametrii stabiliti, indicati in manualul operational relevant.
PARTEA A II-A
INSPECTII IN TEREN
A. Dispozitii generale
1. Procedurile enuntate in aceasta parte vor fi aplicate in conformitate cu
dispozitiile referitoare la inspectiile in teren mentionate la art. IV.
2. Inspectia in teren va fi efectuata in zona in care s-a produs
evenimentul care a declansat solicitarea de inspectie in teren.
3. Zona unei inspectii in teren va fi continua si suprafata sa nu va depasi
1.000 kmp. Nu vor exista distante liniare mai mari de 50 km in orice directie.
4. Durata inspectiei in teren nu va depasi 60 de zile de la data aprobarii
solicitarii de inspectie in teren, conform paragrafului 46 al art. IV, dar
poate fi prelungita cu maximum 70 de zile, conform paragrafului 49 al art. IV.
5. Daca zona de inspectie specificata in mandatul de inspectie se intinde
pe un teritoriu sau pe un alt loc plasat sub jurisdictia sau sub controlul mai
multor state parti, dispozitiile asupra inspectiei in teren se vor aplica, dupa
necesitati, fiecarui stat parte la care se extinde zona de inspectie.
6. In cazul in care zona de inspectie se afla sub jurisdictia sau sub
controlul statului parte inspectat, dar este situata pe teritoriul unui alt
stat parte, ori daca este necesar sa se patrunda pe teritoriul unui alt stat
parte pentru a avea acces la zona de inspectie, plecand de la punctul de
frontiera, statul parte inspectat va exercita drepturile si isi va achita
obligatiile privitoare la aceste inspectii conform prevederilor acestui
protocol. In asemenea cazuri statul parte pe teritoriul caruia este situata
zona de inspectie va facilita inspectia si va acorda sprijinul necesar pentru a
permite echipei de inspectie sa isi indeplineasca sarcinile sale in intervalul
si cu eficienta dorite. Statele parti pe teritoriul carora se cere tranzitul
pentru a ajunge in zona de inspectie vor facilita aceasta trecere.
7. In cazul in care zona de inspectie se afla sub jurisdictia sau controlul
statului parte inspectat, dar este situata pe teritoriul unui stat care nu este
parte la acest tratat, statul parte inspectat va lua toate masurile necesare
pentru ca inspectia sa fie realizata in conformitate cu prevederile acestui
protocol. Un stat parte care are sub jurisdictia sa sau sub controlul sau una
sau mai multe zone situate pe teritoriul unui stat care nu este parte la acest
tratat va lua toate masurile necesare pentru a asigura acceptarea de catre
statul pe teritoriul caruia este situata zona de inspectie a inspectorilor si a
asistentilor la inspectie desemnati pentru acel stat parte. Daca un stat parte
inspectat este in imposibilitate de a asigura accesul, el va demonstra ca a
intreprins toate demersurile necesare pentru a-l asigura.
8. In cazul in care zona de inspectie este situata pe teritoriul unui stat
parte, dar sub jurisdictia sau controlul unui stat care nu este parte la acest
tratat, statul parte va lua toate masurile necesare cerute unui stat parte
inspectat si ale unui stat parte pe al carui teritoriu este situata zona de
inspectie, fara a prejudicia regulile si practicile de drept international,
astfel incat inspectia sa se poata desfasura in conformitate cu acest protocol.
Daca statul parte este in imposibilitate de a asigura accesul la zona de
inspectie, el va demonstra ca a intreprins toate masurile necesare pentru a
asigura accesul, fara a prejudicia regulile si practicile de drept
international.
9. Efectivul echipei de inspectie este limitat la un minim necesar pentru
indeplinirea corespunzatoare a mandatului de inspectie. Numarul total de membri
ai echipei de inspectie prezenti in acelasi timp pe teritoriul statului parte
inspectat nu trebuie sa depaseasca 40, in afara de cazul in care se executa
operatiuni de foraj. Nici un cetatean al statului parte solicitant sau al
statului parte inspectat nu va fi membru al echipei de inspectie.
10. Directorul general va stabili efectivul echipei de inspectie si va
alege membrii dintre inspectorii si asistentii de inspectie care figureaza pe
lista, in functie de circumstantele unei solicitari exprese.
11. Statul parte inspectat va furniza sau va face tot ce este necesar
pentru ca echipa de inspectie sa beneficieze de toate facilitatile de care are
nevoie, in mod special de mijloacele de comunicatie, servicii de interpreti,
mijloace de transport, amplasamente, cazare, hrana si ingrijiri medicale.
12. Organizatia va rambursa statului parte inspectat, intr-un interval de
timp rezonabil dupa incheierea inspectiei, toate cheltuielile, incluzandu-le pe
cele mentionate la paragrafele 11 si 49, legate de sederea echipei de inspectie
si de executarea activitatilor oficiale pe teritoriul statului parte inspectat.
13. Procedurile de executare a inspectiilor in teren sunt detaliate in
Manualul operational pentru inspectii in teren.
B. Aranjamente permanente
Desemnarea inspectorilor si a asistentilor de inspectie
14. O echipa de inspectie poate fi compusa din inspectori si asistenti de
inspectie. Inspectia in teren nu va fi efectuata decat de catre inspectori
calificati, special desemnati in aceasta calitate. Ei pot fi secondati de catre
asistenti de inspectie special desemnati, de exemplu personal tehnic si
administrativ, componenti ai echipajelor de zbor si interpreti.
15. Inspectorii si asistentii de inspectie vor fi propusi spre desemnare de
catre statele parti sau, in cazul personalului Secretariatului tehnic, de catre
directorul general, pe baza competentelor si a experientei lor, in raport cu
obiectul si functiile inspectiilor in teren. Persoanele nominalizate vor fi
aprobate anticipat de catre statele parti, in conformitate cu paragraful 18.
16. La cel mult 30 de zile de la intrarea in vigoare a acestui tratat,
fiecare stat parte il va informa pe directorul general asupra numelor, datelor
de nastere, sexului, functiei, calificarilor si experientei profesionale a
persoanelor propuse si desemnate ca inspectori si asistenti de inspectie.
17. In cel mult 60 de zile de la intrarea in vigoare a acestui tratat,
Secretariatul tehnic va comunica in scris tuturor statelor parti o lista
initiala cuprinzand numele, nationalitatea, data nasterii, sexul si rangul
inspectorilor si asistentilor de inspectie propusi spre desemnare de catre
directorul general si statele parti, precum si o descriere a calificarilor si a
experientei lor profesionale.
18. Fiecare stat parte va confirma imediat primirea listei initiale
cuprinzand inspectorii si asistentii de inspectie propusi spre desemnare.
Oricare inspector sau asistent de inspectie mentionat in aceasta lista va fi
acceptat, daca statul parte nu si-a manifestat refuzul sau in scris, la cel
mult 30 de zile dupa confirmarea primirii listei. Statul parte poate indica
motivul opozitiei sale. In caz de refuz, inspectorul sau asistentul de
inspectie propus nu vor mai intreprinde sau nu vor mai participa la activitatile
de inspectie in teren pe teritoriul statului parte care si-a exprimat opozitia
sau in oricare alt loc aflat sub jurisdictia ori sub controlul acestui stat
parte. Secretariatul tehnic va comunica imediat primirea notificarii de
opozitie.
19. De fiecare data cand directorul general sau un stat parte propune
completari sau modificari la lista cuprinzand inspectorii si asistentii de
inspectie, inspectorii si asistentii de inspectie nou-desemnati vor fi tratati
in aceeasi maniera ca si cei cuprinsi in lista initiala. Fiecare stat parte va
notifica, fara intarziere, Secretariatului tehnic daca un inspector sau
asistent de inspectie nominalizat nu mai poate indeplini functiile de inspector
sau de asistent de inspectie.
20. Secretariatul tehnic va actualiza lista cuprinzand inspectorii si
asistentii de inspectie si va informa toate statele parti despre orice
completare sau modificare a listei.
21. Statul parte care cere o inspectie in teren poate propune ca un
inspector ce figureaza pe lista cuprinzand inspectorii si asistentii de
inspectie sa faca oficiile de observator al sau, conform paragrafului 61 al
art. IV.
22. Sub rezerva paragrafului 23, un stat parte va avea dreptul de a
formula, in orice moment, obiectii la adresa unui inspector sau asistent de
inspectie care a fost deja acceptat. El va notifica in scris Secretariatului
tehnic despre obiectiile sale si va putea include motivul obiectiilor. O
asemenea obiectie va avea efect dupa 30 de zile de la primirea avizului din
partea Secretariatului tehnic. Secretariatul tehnic va confirma imediat
primirea notificarii de obiectie si va informa statul parte care a exprimat
refuzul, precum si statul parte care a propus desemnarea despre data la care
inspectorul sau asistentul de inspectie va inceta sa fie desemnat pentru acel
stat parte.
23. Statul parte caruia i-a fost notificata o inspectie nu va cauta sa
indeparteze din echipa de inspectie pe nici unul dintre inspectorii sau
asistentii de inspectie numiti in cadrul mandatului de inspectie.
24. Numarul de inspectori si de asistenti de inspectie acceptati de un stat
parte trebuie sa fie suficient pentru a se dispune de un numar corespunzator de
inspectori si asistenti de inspectie. Daca directorul general estimeaza ca
refuzul unui stat parte fata de propunerile de inspectori sau de asistenti de
inspectie impiedica desemnarea unui numar suficient de inspectori si asistenti
de inspectie sau obstructioneaza intr-o alta maniera realizarea efectiva a
scopurilor unei inspectii in teren, atunci va prezenta problema Consiliului
executiv.
25. Fiecare inspector inclus in lista cuprinzand inspectorii si asistentii
de inspectie va urma un program de instruire adecvata. Aceasta instruire va fi
asigurata de catre Secretariatul tehnic, in conformitate cu procedurile
specificate in Manualul operational pentru inspectiile in teren. Secretariatul
tehnic va coordona, de acord cu statele parti, un program de instruire pentru
inspectori.
Privilegii si imunitati
26. Dupa acceptarea listei initiale cuprinzand inspectorii si asistentii de
inspectie, conform paragrafului 18, sau a listei modificate ulterior, conform
paragrafului 19, fiecare stat parte va fi obligat, conform procedurilor
nationale si la solicitarea unui inspector sau asistent de inspectie, sa elibereze
vize de intrare/iesire multiple sau de tranzit, precum si orice alt document
care sa permita fiecarui inspector sau asistent de inspectie sa intre si sa
stationeze pe teritoriul acelui stat parte, cu singurul scop de a-si realiza
activitatile de inspectie. Fiecare stat parte va elibera vizele sau documentele
de calatorie necesare acestor scopuri in cel mult 48 de ore de la primirea
solicitarii sau imediat ce echipa de inspectie s-a prezentat la punctul de
intrare pe teritoriul statului parte. Durata de valabilitate a acestor
documente trebuie sa fie suficient de mare incat sa permita inspectorului sau
asistentului de inspectie sederea pe teritoriul statului parte inspectat, cu
singurul scop de a-si finaliza activitatile de inspectie.
27. In scopul exercitarii eficiente a functiunilor lor, membrii echipei de
inspectie se vor bucura de privilegiile si imunitatile enuntate in
subparagrafele a) - i). Privilegiile si imunitatile vor fi acordate membrilor
echipei de inspectie in interesul acestui tratat si nu cu titlu de avantaj
personal. Membrii echipei de inspectie sunt beneficiarii acestor prevederi pe
toata durata cuprinsa intre momentul sosirii pe teritoriul statului parte
inspectat si momentul parasirii acestuia si, ulterior, pentru actiunile pe care
le-au intreprins in timpul exercitarii functiunilor lor oficiale.
a) Membri echipei de inspectie se vor bucura de inviolabilitatea acordata
personalului diplomatic, in conformitate cu art. 29 din Conventia de la Viena
asupra relatiilor diplomatice, incheiata la 18 aprilie 1961.
b) Locurile de gazduire si birourile ocupate de echipa de inspectie care
efectueaza activitati de inspectie conform prevederilor acestui tratat se vor
bucura de inviolabilitatea si protectia acordata personalului diplomatic, in
conformitate cu art. 30 paragraful 1 din Conventia de la Viena asupra
relatiilor diplomatice.
c) Documentele si corespondenta echipei de inspectie, inclusiv
inregistrarile sale, se vor bucura de inviolabilitatea acordata tuturor
documentelor si corespondentei personalului diplomatic, in conformitate cu art.
30 paragraful 2 din Conventia de la Viena asupra relatiilor diplomatice. Echipa
de inspectie va avea dreptul de a folosi coduri pentru comunicatiile ei cu
Secretariatul tehnic.
d) Mostrele si materialul aprobat, transportate de membrii echipei de
inspectie, vor fi inviolabile sub rezerva dispozitiilor acestui tratat si vor
fi scutite de toate taxele vamale. Mostrele periculoase vor fi transportate in
conformitate cu reglementarile in domeniu.
e) Membrii echipei de inspectie se vor bucura de imunitatile acordate
personalului diplomatic, in conformitate cu art. 31 paragrafele 1, 2 si 3 din
Conventia de la Viena asupra relatiilor diplomatice.
f) Membrii echipei de inspectie care intreprind activitati sub incidenta
acestui tratat vor beneficia de exceptarea de impozite si taxe, acordata
personalului diplomatic, in conformitate cu art. 34 din Conventia de la Viena
asupra relatiilor diplomatice.
g) Membrii echipei de inspectie vor fi autorizati sa aduca pe teritoriul
statului parte inspectat, fara drepturi de vama sau alte taxe, obiecte
destinate folosintei personale, cu exceptia articolelor al caror import sau
export este interzis prin lege ori care sunt supuse reglementarilor de carantina.
h) Membrii echipei de inspectie vor beneficia de aceleasi facilitati
monetare si de schimb ca cele care sunt acordate reprezentantilor
guvernamentali straini aflati in misiuni oficiale temporare.
i) Membrii echipei de inspectie nu vor exercita pe teritoriul statului
parte inspectat nici un fel de activitati profesionale sau comerciale in scopul
obtinerii unui castig personal.
28. Atunci cand se deplaseaza pe teritoriul altor state parti decat statul
parte inspectat membrii echipei de inspectie se vor bucura de privilegiile si
imunitatile acordate personalului diplomatic, in conformitate cu art. 40
paragraful 1 din Conventia de la Viena asupra relatiilor diplomatice.
Documentele si corespondenta, inclusiv inregistrarile, mostrele si materialul,
aprobate sa fie transportate de ei, se vor bucura de inviolabilitatea si
exceptarile stipulate la subparagrafele c) si d) ale paragrafului 27.
29. Fara a fi prejudiciati in ceea ce priveste privilegiile si imunitatile,
membrii echipei de inspectie vor fi obligati sa respecte legile si
reglementarile statului parte inspectat si, in masura in care acest fapt este
compatibil cu mandatul de inspectie, vor fi obligati sa nu se amestece in
afacerile interne ale acelui stat. Daca statul parte inspectat considera ca s-a
abuzat de privilegiile si imunitatile specificate in acest protocol, vor fi
angajate consultari intre statul parte si directorul general pentru a stabili
daca a avut loc un astfel de abuz si in astfel de cazuri sa se impiedice
repetarea unui astfel de abuz.
30. Directorul general poate ridica imunitatea acordata membrilor echipei
de inspectie atunci cand, dupa parerea sa, aceasta imunitate se contrapune
cursului justitiei si cand poate fi ridicata fara a afecta respectarea
dispozitiilor acestui tratat. Ridicarea imunitatii trebuie sa fie intotdeauna
expresa.
31. Observatorii vor beneficia de aceleasi privilegii si imunitati ca cele
acordate membrilor echipei de inspectie, conform prezentei sectiuni, cu
exceptia celor acordate in conformitate cu paragraful 27 d).
Puncte de intrare
32. Fiecare stat parte va fixa punctele de intrare in teritoriu si va
furniza Secretariatului tehnic informatiile solicitate in cel mult 30 de zile
dupa intrarea in vigoare a acestui tratat. Aceste puncte de intrare vor fi
alese astfel incat echipa de inspectie sa poata ajunge in 24 de ore la orice
zona de inspectie din cel putin un punct de intrare. Localizarea punctelor de
intrare va fi indicata tuturor statelor parti de catre Secretariatul tehnic. Punctele
de intrare pot servi si ca puncte de iesire.
33. Orice stat parte poate modifica punctele sale de intrare, notificand o
astfel de schimbare Secretariatului tehnic. Aceste modificari vor intra in
vigoare in termen de 30 de zile de la primirea notificarii de catre
Secretariatul tehnic, pentru a permite informarea corespunzatoare a tuturor
statelor parti.
34. Daca Secretariatul tehnic estimeaza ca nu sunt suficiente puncte de
intrare pentru a asigura realizarea inspectiilor in timpul dorit sau ca modificarile
punctelor de intrare, propuse de un stat parte, ar putea impiedica realizarea
unor astfel de inspectii in timpul dorit, el va angaja consultari cu statul
parte interesat pentru a rezolva problema.
Intelegeri in vederea utilizarii de curse aeriene speciale
35. In cazul in care timpul necesar deplasarii pana la punctul de intrare
nu permite utilizarea curselor aeriene comerciale, o echipa de inspectie poate
folosi o cursa speciala. Fiecare stat parte va informa Secretariatul tehnic, in
termen de 30 de zile de la intrarea in vigoare a acestui tratat, despre numarul
de culoare diplomatice permanente pentru cursele aeriene speciale destinate
transportului echipei si al echipamentelor necesare pentru inspectie. Rutele
aeriene vor fi stabilite de-a lungul culoarelor internationale de zbor care
sunt convenite intre statul parte si Secretariatul tehnic ca baza a unor astfel
de culoare diplomatice.
Echipamentele aprobate pentru inspectii
36. Conferinta, in sesiunea sa initiala, va analiza si va aproba o lista
cuprinzand echipamentele folosite in timpul inspectiilor in teren. Fiecare stat
parte poate inainta propuneri pentru includerea echipamentului pe lista.
Specificatiile pentru folosirea echipamentelor, astfel cum sunt cuprinse in Manualul
operational pentru inspectii in teren, vor tine seama de considerentele asupra
securitatii si confidentialitatii, unde este posibil sa se utilizeze astfel de
echipamente.
37. Echipamentele utilizate pe perioada inspectiilor in teren vor consta in
echipamente de baza pentru activitatile de inspectie, in tehnici specificate la
paragraful 69 si in echipamente auxiliare necesare efectuarii efective si la
timp a inspectiilor in teren.
38. Secretariatul tehnic se va asigura ca toate tipurile de echipamente
aprobate sunt disponibile pentru inspectii, la cerere. La cerere, pentru
inspectiile in teren Secretariatul tehnic va da garantii complete ca
echipamentele au fost calibrate, intretinute si protejate. Pentru facilitarea
verificarii echipamentului la punctul de intrare de catre statul parte
inspectat Secretariatul tehnic va furniza documentatia si va anexa sigilii
pentru a autentifica certificarea.
39. Orice echipament pastrat permanent se va afla in custodia
Secretariatului tehnic. Secretariatul tehnic va fi responsabil pentru
intretinerea si calibrarea unor astfel de echipamente.
40. Dupa caz, Secretariatul tehnic va face intelegeri cu statele parti
pentru a furniza echipamentele mentionate in lista. Astfel de state parti vor
fi responsabile pentru intretinerea si calibrarea unor astfel de echipamente.
C. Solicitarea pentru inspectia in teren, mandatul inspectiei si
notificarea inspectiei
Solicitarea inspectiei in teren
41. Conform art. IV paragraful 37, solicitarea de inspectie in teren va
contine cel putin urmatoarele informatii:
a) coordonatele geografice estimate si altitudinea estimata a zonei
evenimentului care a provocat solicitarea, cu indicarea marjei de eroare
posibile;
b) limitele propuse pentru zona de inspectat, specificate pe harta si in
conformitate cu paragrafele 2 si 3;
c) statul parte sau statele parti de inspectat ori specificarea ca zona de
inspectat sau o parte din aceasta se afla dincolo de jurisdictia ori controlul
oricarui stat;
d) mediul probabil al evenimentului care a declansat solicitarea;
e) timpul estimat al evenimentului care a declansat solicitarea, cu
indicarea marjei de eroare posibile;
f) toate datele pe care se intemeiaza solicitarea;
g) detalii personale ale observatorului propus, daca exista; si
h) rezultatele unui proces de consultari si clarificari, in conformitate cu
art. IV, sau o explicatie, daca prezinta relevanta, a motivelor pentru care
unasemenea proces de consultari si clarificari nu a fost realizat.
Mandatul de inspectie
42. Mandatul pentru inspectia in teren va contine:
a) decizia Consiliului executiv privind solicitarea de inspectie in teren;
b) numele statului parte sau al statelor parti de inspectat ori
specificatia ca zona de inspectat sau o parte din aceasta se afla dincolo de
jurisdictia sau controlul oricarui stat;
c) localizarea si limitele zonei de inspectat, specificate pe harta, luand
in considerare toate informatiile pe care s-a bazat solicitarea si toate
celelalte informatii tehnice disponibile, in consultare cu statul parte
solicitant;
d) tipurile de activitati planificate de catre echipa de inspectie in zona
inspectata;
e) punctul de intrare pentru a fi folosit de catre echipa de inspectie;
f) orice puncte de tranzit sau de baza, dupa caz;
g) numele conducatorului echipei de inspectie;
h) numele membrilor echipei de inspectie;
i) numele observatorului propus, daca exista; si
j) lista cuprinzand echipamentele care urmeaza sa fie folosite in zona inspectata.
Daca o decizie a Consiliului executiv, decurgand din prevederile art. IV
paragrafele 46 - 49, necesita modificarea mandatului de inspectie, directorul
general poate reactualiza mandatul in legatura cu subparagrafele d), h) si j),
dupa caz. Directorul general va notifica imediat orice astfel de modificari
statului parte inspectat.
Notificarea inspectiei
43. Notificarea facuta de directorul general, in conformitate cu art. IV
paragraful 55, va cuprinde urmatoarele informatii:
a) mandatul inspectiei;
b) data si ora estimate de sosire a echipei de inspectie la punctul de
intrare;
c) mijloacele de sosire la punctul de intrare;
d) dupa caz, numarul culoarului diplomatic permanent pentru zboruri
speciale; si
e) o lista cuprinzand orice echipamente pe care directorul general le
solicita statului parte inspectat, pentru a fi puse la dispozitie echipei de
inspectie, in vederea utilizarii in zona de inspectie.
44. Statul parte inspectat va confirma primirea notificarii din partea
directorului general nu mai tarziu de 12 ore de la primirea acesteia.
D. Activitatile de preinspectie
Intrarea pe teritoriul statului parte inspectat; activitati la punctul de
intrare si transferul catre zona de inspectie
45. Statul parte inspectat, caruia i s-a notificat sosirea echipei de
inspectie, va asigura intrarea imediata a echipei de inspectie pe teritoriul
sau.
46. In cazul in care pentru transportul spre punctul de intrare se
foloseste o cursa speciala, Secretariatul tehnic va furniza statului parte
inspectat, prin intermediul Autoritatii Nationale, un plan de zbor pentru
deplasarea aeronavei de la ultimul aeroport, inainte de patrunderea in spatiul
aerian al acelui stat parte, catre punctul de intrare, cu cel putin 6 ore
inainte de ora de plecare programata de pe acel aeroport. Un astfel de plan va
fi completat in concordanta cu procedurile Organizatiei Internationale pentru
Aviatia Civila, aplicabile pentru zborurile civile. Secretariatul tehnic va
include, la sectiunea observatii din planul de zbor, numarul culoarului
diplomatic permanent si indicativul adecvat de identificare a aeronavei ca
aeronava pentru inspectii. Daca se utilizeaza o aeronava militara,
Secretariatul tehnic va solicita, in prealabil, statului parte inspectat,
autorizatia de patrundere in spatiul sau aerian.
47. Cu cel putin 3 ore inainte de ora programata pentru plecarea echipei de
inspectie de pe ultimul aeroport, inainte de patrunderea in spatiul aerian al
statului parte inspectat, acesta va da asigurari ca planul de zbor elaborat
conform paragrafului 46 este aprobat, astfel incat echipa de inspectie sa poata
ajunge la punctul de intrare la ora de sosire estimata.
48. Dupa caz, conducatorul echipei de inspectie si reprezentantul statului
parte inspectat vor conveni asupra unui punct de baza si unui plan de zbor de
la punctul de intrare la punctul de baza si, daca este necesar, asupra zonei de
inspectie.
49. Statul parte inspectat va asigura sau va dispune, la solicitarea
Secretariatului tehnic, in privinta parcarii, protectiei securitatii,
service-ului si combustibilului aeronavei echipei de inspectie la punctul de
intrare si, dupa caz, la punctul de baza al zonei de inspectie. Astfel de
aeronave nu vor fi subiect al taxelor de aterizare, de decolare sau al altor
taxe similare. Acest paragraf se va aplica si aeronavelor utilizate pentru
survoluri pe durata inspectiei in teren.
50. Sub rezerva paragrafului 51 nu va exista nici o restrictie a statului
parte inspectat ca echipa de inspectie sa aduca echipamentele aprobate, care
sunt in conformitate cu mandatul inspectiei, pe teritoriul acelui stat parte
sau asupra folosirii acestora in conformitate cu prevederile tratatului si ale
prezentului protocol.
51. Statul parte inspectat va avea dreptul, fara a prejudicia cadrul de
timp specificat la paragraful 54, sa verifice in prezenta membrilor echipei de
inspectie, la punctul de intrare, ca echipamentele au fost aprobate si
autorizate in conformitate cu paragraful 38. Statul parte inspectat poate
exclude echipamentele care nu sunt in conformitate cu mandatul de inspectie sau
care nu au fost aprobate ori autorizate conform paragrafului 38.
52. Imediat dupa sosirea la punctul de intrare si fara a prejudicia cadrul
de timp specificat la paragraful 54, conducatorul echipei de inspectie va
prezenta reprezentantului statului parte inspectat mandatul de inspectie si un
plan initial de inspectie elaborat de echipa de inspectie, specificand
activitatile care urmeaza sa fie realizate de catre aceasta. Echipa de
inspectie va fi instruita de catre reprezentantii statului parte inspectat cu
ajutorul hartilor si al altor documentatii, dupa caz. Instructajul va include
caracteristici relevante ale terenului natural, probleme de confidentialitate
si de securitate, precum si aranjamente logistice pentru inspectie. Statul
parte inspectat poate indica localizari din zona de inspectie care, din punctul
sau de vedere, nu au legatura cu scopul inspectiei.
53. Dupa instructajul de preinspectie echipa de inspectie va modifica, dupa
caz, planul initial de inspectie, luand in considerare orice comentarii ale
statului parte inspectat. Planul de inspectie modificat va fi pus la dispozitie
reprezentantului statului parte inspectat.
54. Statul parte inspectat va depune toate eforturile pentru a furniza
asistenta si pentru a asigura directionarea in conditii de siguranta a echipei
de inspectie, a echipamentelor aprobate, prevazute la paragrafele 50 si 51, si
a bagajelor de la punctul de intrare in zona de inspectie, nu mai tarziu de 36
de ore dupa sosirea la punctul de intrare, daca nu a fost convenit alt program
in cadrul de timp specificat la paragraful 57.
55. Pentru a confirma ca zona in care a fost transportata echipa de
inspectie corespunde cu zona specificata in mandatul de inspectie, echipa de
inspectie va avea dreptul de a folosi aparatura aprobata pentru goniometrie.
Statul parte inspectat va asista echipa de inspectie in aceasta sarcina.
E. Derularea inspectiilor
Reguli generale
56. Echipa de inspectie isi va indeplini functiile in conformitate cu
prevederile tratatului si ale prezentului protocol.
57. Echipa de inspectie isi va incepe activitatile de inspectie in zona de
inspectie cat mai repede cu putinta, dar in nici un caz nu mai tarziu de 72 de
ore dupa sosirea la punctul de intrare.
58. Activitatile echipei de inspectie se vor derula astfel incat sa asigure
indeplinirea efectiva si la timp a functiunilor sale, fara nici cele mai mici
inconveniente pentru statul parte inspectat si fara perturbari in zona de
inspectie.
59. In cazurile in care, conform paragrafului 43 e) sau in timpul derularii
inspectiei, statului parte inspectat i s-a solicitat sa puna la dispozitie
toate echipamentele pentru a fi folosite de catre echipa de inspectie in zona
de inspectie, acesta se va conforma solicitarii, in masura in care acest lucru
este posibil.
60. In timpul desfasurarii inspectiei in teren echipa de inspectie va avea,
inter alia:
a) dreptul de a stabili modul de desfasurare a inspectiei, in conformitate
cu mandatul de inspectie si luand in considerare toate etapele parcurse de
statul parte inspectat, in conformitate cu prevederile de gestionare a
accesului;
b) dreptul de a modifica planul de inspectie, dupa necesitati pentru a
asigura executia efectiva a inspectiei;
c) obligatia de a lua in considerare recomandarile si modificarile propuse
planului de inspectie de catre statul parte inspectat;
d) dreptul de a cere clarificari in legatura cu ambiguitatile care pot
aparea in timpul inspectiei;
e) obligatia de a folosi numai acele tehnici specificate la paragraful 69
si de a se abtine de la activitati care nu au relevanta pentru scopul
inspectiei. Echipa va aduna si va consemna astfel de fapte care au legatura cu
scopul inspectiei, dar nu va cauta si nici nu va consemna informatii care, in
mod evident, nu au legatura cu aceasta. Orice material obtinut si, ulterior,
apreciat drept nerelevant va fi returnat statului parte inspectat;
f) obligatia de a lua in considerare si de a include in raportul sau datele
si explicatiile referitoare la natura evenimentului care a declansat
solicitarea de inspectie, furnizate de statul parte inspectat, din retelele
nationale de monitorizare ale statului parte inspectat sau din alte surse;
g) obligatia de a pune la dispozitie statului parte inspectat, la
solicitarea acestuia, copii de pe informatiile si datele colectate din zona de
inspectie; si
h) obligatia de a respecta confidentialitatea, securitatea si
reglementarile privind sanatatea ale statului parte inspectat.
61. Pe durata inspectiei in teren statul parte inspectat va avea, inter
alia:
a) dreptul de a face recomandari echipei de inspectie in orice moment
privind posibile modificari ale planului de inspectie;
b) dreptul si obligatia de a asigura un reprezentant de legatura cu echipa
de inspectie;
c) dreptul de a avea reprezentanti care sa insoteasca echipa de inspectie
in timpul indeplinirii sarcinilor sale si sa observe toate activitatile de
inspectie derulate de catre echipa de inspectie. Aceasta nu va amana si nu va
impiedica in nici un fel echipa de inspectie in exercitiul functiunilor sale;
d) dreptul de a furniza informatii suplimentare si de a solicita strangerea
si documentarea de fapte suplimentare care, in opinia sa, sunt relevante pentru
inspectie;
e) dreptul de a examina toate inregistrarile fotografice, rezultatele
masuratorilor, precum si mostrele si de a retine orice inregistrare fotografica
sau parti din aceasta ilustrand parti sensibile care nu au legatura cu scopul
inspectiei. Statul parte inspectat va avea dreptul de a primi copii duplicat de
pe toate inregistrarile fotografice si de pe rezultatele masuratorilor. Statul
parte inspectat va avea dreptul sa retina originalele fotografice si primele
copii obtinute dupa developare, precum si sa le pastreze, pe garantia sa, pe
teritoriul propriu. Statul parte inspectat va avea dreptul sa isi asigure
fotograf propriu pentru a face fotografii publicitare/inregistrari video, dupa
cum a fost solicitat de catre echipa de inspectie. Altfel, aceste functii vor
fi indeplinite de catre membrii echipei de inspectie;
f) dreptul de a furniza echipei de inspectie, de la retelele nationale de
monitorizare si din alte surse, informatii si explicatii despre natura
evenimentului care a declansat solicitarea; si
g) obligatia de a furniza echipei de inspectie astfel de clarificari care
ar putea fi necesare pentru rezolvarea oricaror ambiguitati ce apar in timpul
inspectiei.
Comunicatiile
62. Oricand, pe parcursul inspectiei in teren, membrii echipei de inspectie
vor avea dreptul sa comunice unul cu altul si cu Secretariatul tehnic. In acest
scop ei pot utiliza propriul lor echipament de comunicare, aprobat si
certificat, cu consimtamantul statului parte inspectat, in masura in care
statul parte inspectat nu le furnizeaza acces la alte mijloace de comunicare.
Observatori
63. In conformitate cu art. IV paragraful 61 statul parte solicitant va
contacta Secretariatul tehnic pentru a coordona sosirea observatorului la
acelasi punct de intrare sau punct de baza ca si echipa de inspectie, intr-o
perioada de timp rezonabila de la sosirea echipei de inspectie.
64. Pe toata durata inspectiei observatorul va avea dreptul de a tine
legatura cu ambasada statului parte solicitant, situata pe teritoriul statului
parte inspectat sau, in cazul in care nu exista ambasada, chiar cu statul parte
solicitant.
65. Observatorul va avea dreptul de a sosi in zona de inspectie si de a
avea acces in aceasta, conform garantiilor oferite de statul parte inspectat.
66. Observatorul va avea dreptul de a face recomandari echipei de inspectie
pe toata durata inspectiei.
67. Pe toata durata inspectiei echipa de inspectie va informa observatorul
despre modul de derulare a inspectiei si despre constatarile facute.
68. Pe toata durata inspectiei statul parte inspectat va furniza sau va
asigura imunitatile necesare observatorului, similare cu cele de care se bucura
echipa de inspectie, prevazute la paragraful 11. Toate costurile legate de
sederea observatorului pe teritoriul statului parte inspectat vor fi suportate
de statul parte solicitant.
Activitatile si tehnicile inspectiei
69. In conformitate cu prevederile privind gestionarea accesului, colectarea,
manipularea si analiza mostrelor si survolurile se vor derula urmatoarele
activitati si tehnici:
a) localizarea pozitiei din aer si la sol in vederea confirmarii limitelor
zonei inspectate si pentru stabilirea coordonatelor si localizarilor in cadrul
acestora, pentru sprijinul activitatilor de inspectie;
b) observatii vizuale, imagini video, fotografii publicitare si analiza
spectrala, inclusiv masuratori in infrarosu, la nivelul solului, subterane si
din aer, in vederea depistarii anomaliilor si artefactelor;
c) masuratori ale nivelurilor radioactivitatii la nivelul solului si in
subteran, folosind monitoare de radiatii gamma, si analiza rezolutiei
energetice in aer, in sol si in subteran, in vederea depistarii si
identificarii anomaliilor privind radiatiile;
d) prelevarea si analizarea de esantioane ale substantelor solide, lichide
si de gaze la nivelul solului si in subteran, in scopul detectarii de anomalii;
e) monitorizarea seismologica pasiva postsoc, in vederea localizarii zonei
si a facilitarii determinarii naturii evenimentului;
f) seismometrie de rezonanta si prospectiune seismometrica activa, in
scopul depistarii anomaliilor subterane, inclusiv a zonelor cu scobituri si
prabusiri;
g) cartografierea campului magnetic si gravitational, detectarea radar la
nivelul solului, masuratori ale conductivitatii electrice la sol si in aer,
dupa caz, pentru detectarea anomaliilor si artefactelor; si
h) forare in vederea obtinerii de esantioane radioactive.
70. In conformitate cu art. IV paragraful 46, in maximum 25 de zile de la
aprobarea inspectiei in teren, echipa de inspectie va avea dreptul de a derula
oricare dintre activitatile sale si de a folosi oricare dintre tehnicile
specificate la paragraful 69 subparagrafele a) - e). Dupa obtinerea aprobarii
de continuare a inspectiei, in conformitate cu art. IV paragraful 47, echipa de
inspectie va avea dreptul sa desfasoare oricare dintre activitatile sale si sa
foloseasca oricare dintre tehnicile specificate la paragraful 69 subparagrafele
a) - g). Echipa de inspectie va intreprinde forari numai dupa obtinerea
aprobarii Consiliului executiv, conform art. IV paragraful 48. Daca echipa de
inspectie solicita o prelungire a duratei inspectiei, conform art. IV
paragraful 69, ea va specifica in solicitarea sa care dintre activitatile si
tehnicile mentionate la paragraful 69 intentioneaza sa le aduca la indeplinire
pentru a fi in masura sa-si indeplineasca mandatul.
Survoluri
71. Pe durata desfasurarii inspectiei in teren echipa de inspectie va avea
dreptul sa execute un survol al zonei inspectate, in scopul de a furniza
echipei de inspectie o orientare generala asupra zonei inspectate, de a
delimita strict si de a optimiza locurile pentru inspectiile la sol, precum si
de a facilita colectarea de date reale, folosind echipamentul specificat la
paragraful 79.
72. Survolul va avea loc cat mai rapid posibil din punct de vedere practic.
Durata totala a survolului asupra zonei de inspectat nu va fi mai mare de 12
ore.
73. Survoluri suplimentare, folosind echipamentele specificate in
paragrafele 79 si 80, pot constitui obiectul unui acord cu statul parte
inspectat.
74. Zona survolata nu se va intinde dincolo de zona de inspectie.
75. Statul parte inspectat va avea dreptul de a impune restrictii sau, in
cazuri exceptionale si cu motivatie rezonabila, interdictii in ceea ce priveste
zonele sensibile care nu au legatura cu scopul inspectiei. Restrictiile se pot
referi la altitudinea de zbor, la numarul de treceri si rotiri, durata
mentinerii in aer, tipul aeronavei, numarul de inspectori la bord si la tipul
masuratorilor sau observatiilor. Daca echipa de inspectie apreciaza ca
restrictiile si interdictiile asupra survolului zonelor sensibile pot impiedica
indeplinirea mandatului sau, statul parte inspectat va depune toate eforturile
rezonabile pentru a gasi mijloace alternative de inspectie.
76. Survolurile se vor desfasura dupa un plan de zbor completat cu
exactitate si aprobat in conformitate cu regulile si cu reglementarile de
aviatie ale statului parte inspectat. Reglementarile privind siguranta
zborurilor operante pe teritoriul statului parte inspectat vor fi strict avute
in vedere pe tot parcursul operatiunilor de zbor.
77. In timpul actiunilor de survol aterizarile vor fi autorizate numai
pentru debarcare si realimentare.
78. Survolurile se vor desfasura la altitudinile solicitate de echipa de
inspectie, corespunzator activitatilor ce urmeaza a fi derulate, conditiilor de
vizibilitate, reglementarilor aviatice si celor privind siguranta zborului
statului parte inspectat, precum si dreptului sau de a proteja informatiile
sensibile care nu au legatura cu scopul inspectiei. Survolurile se vor
desfasura la o altitudine maxima de 1.500 metri de la suprafata solului.
79. Pentru survolurile desfasurate in conformitate cu paragrafele 71 si 72,
la bordul aeronavelor pot fi utilizate urmatoarele echipamente:
a) binocluri;
b) goniometre pasive;
c) camere video; si
d) camere portabile.
80. Pentru orice survoluri suplimentare, desfasurate in conformitate cu
paragraful 73, inspectorii aflati la bordul aeronavei pot folosi si echipamente
portabile, usor de instalat, pentru:
a) imagini multispectrale, inclusiv in infrarosu;
b) spectroscopie gamma; si
c) cartografiere a campului magnetic.
81. Survolurile se vor efectua cu un aparat cu aripi cu geometrie
variabila. Aeronava va permite o panorama a zonei survolate, fara elemente care
sa obstructioneze vizibilitatea.
82. Statul parte inspectat va avea dreptul sa puna la dispozitie propriile
aeronave, dotate cu echipament adecvat cerintelor tehnice din manualul
operational pertinent, si propriul echipaj. Altfel, aeronava va fi pusa la
dispozitie sau va fi inchiriata de Secretariatul tehnic.
83. Daca aeronava este pusa la dispozitie sau inchiriata de catre
Secretariatul tehnic, statul parte inspectat va avea dreptul sa verifice
aeronava pentru a se asigura ca este dotata cu echipamentele aprobate pentru
inspectie. Aceste verificari se vor efectua in intervalul de timp specificat in
paragraful 57.
84. Personalul de la bordul aeronavei va fi compus din:
a) numarul minim de membri ai echipajului necesar pentru a asigura
siguranta zborului;
b) cel mult 4 membri ai echipei de inspectie;
c) cel mult 2 reprezentanti ai statului parte inspectat;
d) un observator, daca este cazul, conform intelegerii cu statul parte
inspectat; si
e) un traducator, daca este cazul.
85. Procedurile privind implementarea survolurilor vor fi detaliate in
Manualul operational pentru inspectii in teren.
Gestionarea accesului
86. Echipa de inspectie va avea dreptul de acces in zona de inspectat, in
conformitate cu prevederile Tratatului si ale prezentului protocol.
87. Statul parte inspectat va asigura accesul in zona de inspectat, in
conformitate cu intervalul specificat la paragraful 57.
88. In conformitate cu art. IV paragrafele 57 si 86 de mai sus, drepturile
si obligatiile statului parte inspectat vor cuprinde:
a) dreptul de a lua masuri de protejare a instalatiilor si amplasamentelor
sensibile in conformitate cu prezentul protocol;
b) obligatia, in cazul in care accesul in zona de inspectat este limitat,
de a depune toate eforturile rezonabile pentru a satisface cerintele din
mandatul de inspectie prin mijloace alternative. Solutionarea oricaror probleme
privind unul sau mai multe aspecte legate de inspectie nu va intarzia si nici
nu va afecta derularea inspectiei sau alte aspecte legate de inspectie; si
c) dreptul de a lua decizia finala privind orice acces al echipei de
inspectie, luand in considerare obligatiile asumate prin acest tratat si
prevederile referitoare la gestionarea accesului.
89. Conform art. IV paragraful 57 b) si paragraful 88 a) de mai sus, statul
parte inspectat va avea dreptul de a lua masuri in zona de inspectie pentru
protejarea instalatiilor si a amplasamentelor sensibile si pentru a impiedica
scurgerea de informatii cu caracter confidential, care nu au legatura cu scopul
inspectiei. Asemenea masuri pot include, inter alia:
a) acoperirea displayurilor, depozitelor si echipamentelor sensibile;
b) limitarea la masuratori privind activitatea radionuclizilor si radiatia
nucleara, pentru a determina prezenta sau absenta acelor tipuri de radiatii si
energii relevante pentru obiectivele inspectiei;
c) limitarea la prelevarea si analizarea mostrelor, pentru a determina
prezenta sau absenta substantelor radioactive ori a altor elemente relevante
pentru obiectivele inspectiei;
d) gestionarea accesului in cladiri si in alte structuri, in conformitate
cu paragrafele 90 si 91; si
e) declararea zonelor cu acces limitat, in conformitate cu paragrafele 92 -
96.
90. Accesul in cladiri si in alte structuri va fi amanat pana dupa aprobarea
privind continuarea inspectiei in teren, in conformitate cu art. IV paragraful
47, cu exceptia accesului in cladiri si in alte structuri care adapostesc
intrarea in mine, alte sapaturi sau lucrari de excavatii de mare volum, care nu
pot fi accesibile altfel. Pentru astfel de cladiri si structuri, echipa de
inspectie va avea numai drept de tranzit, conform dispozitiilor statului parte
inspectat, pentru a patrunde in astfel de mine, caverne sau alte excavatii.
91. Daca, ca urmare a aprobarii de a continua inspectia in conformitate cu
art. IV paragraful 47, echipa de inspectie demonstreaza, de o maniera
credibila, statului parte inspectat ca accesul in cladiri si in alte structuri
este necesar pentru indeplinirea mandatului de inspectie si ca activitatile
necesare, autorizate prin mandat, nu pot fi derulate din exterior, echipa de
inspectie va avea dreptul de acces in aceste cladiri sau in alte structuri.
Seful echipei de inspectie va solicita accesul intr-o anumita cladire sau
structura, indicand scopul unui astfel de acces, numarul specific de
inspectori, precum si activitatile pe care intentioneaza sa le desfasoare.
Modalitatile de acces vor face obiectul negocierii intre echipa de inspectori
si statul parte inspectat. Statul parte inspectat va avea dreptul de a impune
restrictii sau, in cazuri exceptionale si cu justificare rezonabila,
interdictii asupra accesului in cladiri si in alte structuri.
92. Cand zonele cu acces limitat sunt declarate, in conformitate cu
paragraful 89 e), fiecare astfel de zona nu va avea suprafata mai mare de 4
kmp. Statul parte inspectat are dreptul sa declare, pana la 50 kmp, zone cu
acces limitat. Daca se declara mai mult de o zona cu acces limitat, fiecare
astfel de zona va fi separata de oricare alta astfel de zona printr-o distanta
de minimum 20 m. Fiecare zona cu acces limitat va avea limite clar definite si
accesibile.
93. Marimea, localizarea si limitele zonelor cu acces limitat vor fi aduse
la cunostinta conducatorului echipei de inspectie nu mai tarziu de momentul in
care echipa de inspectie solicita accesul intr-un amplasament care contine
toate sau parti ale unor astfel de zone.
94. Echipa de inspectie va avea dreptul de a instala echipamentul si de a
lua alte masuri necesare desfasurarii inspectiei pana la limita zonei cu acces
limitat.
95. Echipei de inspectie i se va permite sa faca observatii vizuale de la
limita zonei asupra tuturor locurilor deschise din zona cu acces limitat.
96. Echipa de inspectie va depune toate eforturile rezonabile pentru a-si
indeplini mandatul de inspectie in afara zonelor declarate cu acces limitat,
inainte de a solicita accesul in astfel de zone. Daca, in orice moment, echipa
de inspectie demonstreaza statului parte inspectat, intr-o maniera credibila,
ca activitatile necesare autorizate prin mandat nu pot fi desfasurate din
exterior si ca accesul in zona cu acces limitat este necesar pentru
indeplinirea mandatului, va fi permis anumitor membri ai echipei de inspectie
accesul in vederea indeplinirii anumitor sarcini specifice in zona. Statul
parte inspectat va avea dreptul sa acopere sau sa protejeze an alt mod
echipamentele, obiectele sau materialele sensibile care nu au legatura cu
scopul inspectiei. Numarul de inspectori va fi mentinut la minimul necesar
pentru indeplinirea sarcinilor legate de inspectie. Modalitatile pentru un
astfel de acces vor face obiectul negocierii intre echipa de inspectie si
statul parte inspectat.
Colectarea, manipularea si analiza mostrelor
97. Conform paragrafelor 86 - 96 si 98 - 100, echipa de inspectie va avea
dreptul de a colecta si indeparta mostrele relevante din zona de inspectie.
98. Oricand este posibil, echipa de inspectie va analiza mostrele in teren.
Reprezentantii statului parte inspectat vor avea dreptul sa asiste la
analizarea mostrelor in teren. La solicitarea echipei de inspectie, statul
parte inspectat, in conformitate cu procedurile agreate, va acorda asistenta
pentru analizarea mostrelor in teren. Echipa de inspectie va avea dreptul sa
transfere mostre pentru analiza in afara amplasamentului, in laboratoare
desemnate de catre Organizatie, numai daca aceasta demonstreaza ca analiza
necesara a mostrelor nu poate fi facuta in teren.
99. Statul parte inspectat va avea dreptul sa retina cantitati din toate
mostrele prelevate, cand aceste mostre sunt analizate, si sa faca duplicate de
pe mostre.
100. Statul parte inspectat va avea dreptul sa solicite ca orice mostre sau
mostre nefolosite sa fie returnate.
101. Laboratoarele desemnate vor efectua analize chimice si fizice asupra
mostrelor transferate pentru analize in afara amplasamentului. Detalii ale unor
astfel de analize vor fi elaborate in Manualul operational pentru inspectii in
teren.
102. Directorul general va avea responsabilitatea primara pentru
securitatea, integritatea si pastrarea mostrelor, precum si pentru protejarea
confidentialitatii asupra mostrelor transferate pentru analize in afara
amplasamentului. Directorul general va actiona astfel, in conformitate cu
procedurile din Manualul operational pentru inspectii in teren. Directorul
general, in orice situatie:
a) va stabili un regim clar de gestionare a prelevarii, manipularii,
transportului si analizei mostrelor;
b) va certifica laboratoarele desemnate pentru a efectua diferitele tipuri
de analize;
c) va superviza standardizarea echipamentelor si procedurilor in aceste
laboratoare desemnate, precum si echipamentele de analiza mobile si
procedurile;
d) va monitoriza controlul de calitate si toate standardele referitoare la certificarea
acestor laboratoare si referitoare la echipamentele mobile si la proceduri; si
e) va selecta dintre laboratoarele desemnate pe cele care vor efectua
analize sau alte functii legate de investigatiile specifice.
103. Atunci cand analiza nu se efectueaza in teren, mostrele vor fi
analizate de catre cel putin doua laboratoare desemnate. Secretariatul tehnic
va asigura procesarea rapida a analizei. Mostrele vor fi contabilizate de catre
Secretariatul tehnic si orice mostre sau mostre neutilizate vor fi returnate
Secretariatului tehnic.
104. Secretariatul tehnic va prelucra rezultatele analizelor de laborator
efectuate asupra mostrelor relevante pentru scopul inspectiei. Conform art. IV
paragraful 63, directorul general va transmite prompt orice astfel de rezultate
catre statul parte inspectat, pentru comentarii, si apoi Consiliului executiv
si tuturor celorlalte state parti si va include informatii detaliate privind
echipamentele si metodologia folosite de laboratoarele desemnate.
Derularea inspectiilor in zone aflate dincolo de jurisdictia sau controlul
oricarui stat
105. In cazul unei inspectii in teren intr-o zona dincolo de jurisdictia
sau controlul oricarui stat, directorul general va avea consultari cu statele
parti respective si va conveni asupra oricaror puncte de tranzit sau de baza
pentru a facilita sosirea rapida a echipei de inspectie in zona inspectata.
106. Statele parti pe al caror teritoriu se afla punctele de tranzit sau de
baza vor acorda, pe cat posibil, sprijin pentru facilitarea inspectiei,
inclusiv pentru transportul echipei de inspectie, al echipamentelor si al
bagajelor catre zona de inspectie, precum si pentru asigurarea imunitatilor
relevante prevazute in paragraful 11. Organizatia va rambursa statelor parti
asistate toate cheltuielile survenite.
107. Sub rezerva obtinerii aprobarii din partea Consiliului executiv,
directorul general poate negocia acorduri permanente cu statele parti pentru a
facilita asistenta in cazul unei inspectii in teren intr-o zona dincolo de
jurisdictia sau controlul oricarui stat.
108. In cazurile in care unul sau mai multe state parti au desfasurat o
investigatie asupra unui eveniment ambiguu intr-o zona dincolo de jurisdictia
sau controlul oricarui stat, inainte sa fi fost prezentata o solicitare de
inspectie in teren, orice rezultate ale unei astfel de investigatii pot fi
luate in considerare de catre Consiliul executiv in deliberarile sale, conform
art. IV.
Proceduri postinspectie
109. Dupa incheierea inspectiei echipa de inspectie se va intalni cu
reprezentantul statului parte inspectat, pentru a evalua concluziile
preliminare ale echipei de inspectie si pentru a clarifica orice ambiguitati.
Echipa de inspectie va prezenta in scris reprezentantului statului parte
inspectat concluziile preliminare, conform unui format standardizat, insotit de
o lista cuprinzand orice mostre si alte materiale ridicate din zona inspectata,
in conformitate cu paragraful 98.
Documentul va fi semnat de catre conducatorul echipei de inspectie. Pentru
a notifica despre luarea la cunostinta a continutului documentului,
reprezentantul statului parte inspectat va contrasemna documentul. Intrunirea
va avea loc in termen de maximum 24 de ore de la incheierea inspectiei.
Plecarea
Dupa incheierea procedurilor postinspectie echipa de inspectie si
observatorul vor parasi teritoriul statului parte inspectat cat mai curand
posibil. Statul parte inspectat va depune toate eforturile posibile pentru a
furniza asistenta si pentru a asigura deplasarea in siguranta a echipei de
inspectie, a echipamentului si a bagajelor catre punctul de iesire. Daca nu se
stabileste altfel de catre statul parte inspectat si de catre echipa de
inspectie, punctul de iesire folosit va fi acelasi ca si punctul de intrare.
PARTEA A III-A
MASURI DE CRESTERE A INCREDERII
1. In conformitate cu art. IV paragraful 68, fiecare stat parte, in mod
voluntar, va notifica Secretariatului tehnic asupra oricarei explozii de natura
chimica pentru care s-au folosit 300 tone sau mai mult de material exploziv de
echivalent TNT detonat intr-o singura explozie, oriunde pe teritoriul sau sau
in orice alt loc aflat sub jurisdictia ori controlul sau. Daca este posibil, o
astfel de notificare va fi facuta in avans. O astfel de notificare va include
detalii referitoare la localizare, timp, cantitatea si tipul de explozibil
folosit, precum si la configuratia si scopul intentionat al exploziei.
2. Fiecare stat parte, in mod voluntar, in cel mai scurt timp posibil de la
intrarea in vigoare a acestui tratat si la intervale de un an dupa aceasta, va
furniza Secretariatului tehnic si va actualiza informatiile privind folosirea
la nivel national a oricaror alte explozii chimice mai mari de 300 tone de
echivalent TNT. In particular, statul parte va face comunicari despre:
a) coordonatele geografice ale zonei in care s-a produs explozia;
b) natura activitatilor care au condus la producerea exploziei, profilul
general si frecventa unor astfel de explozii;
c) orice alte informatii relevante, daca sunt disponibile; si pentru a
sprijini Secretariatul tehnic in clarificarea originilor unui astfel de
eveniment detectat de Sistemul international de monitorizare.
3. Un stat parte, in mod voluntar sau pe o baza reciproc acceptata, poate
invita reprezentanti ai Secretariatului tehnic sau ai altor state parti sa
viziteze zonele din teritoriul sau, la care s-a facut referire in paragrafele 1
si 2.
4. In scopul calibrarii Sistemului international de monitorizare, statele
parti pot intra in legatura cu Secretariatul tehnic pentru realizarea
calibrarii exploziilor de origine chimica sau pentru a furniza informatii
relevante privind exploziile de natura chimica programate in alte scopuri.
ANEXA 1
la protocol
Tabelul nr. 1 - A
LISTA
cuprinzand statiile seismice care fac parte din reteaua primara
_______________________________________________________________________________
Statul Localizarea Latitudinea Longitudinea Tipul
responsabil
pentru statie
_______________________________________________________________________________
1. Argentina PLCA Paso Flores 40,7 S 70,6 V 3-C
2. Australia WRA Warramunga, NT 19,9 S 134,3 E retea
3. Australia ASAR Alice Springs, 23,7 S 133,9 E retea
NT
4. Australia STKA Stephens Creek, 31,9 S 141,6 E 3-C
SA
5. Australia MAW Mawson, 67,6 S 62,9 E 3-C
Antarctica
6. Brazilia LPAZ La Paz 16,3 S 68,1 V 3-C
7. Brazilia BDFB Brasilia 15,6 S 48,0 V 3-C
8. Canada ULMC Lac du Bonnet, 50,2 N 95,9 V 3-C
Man.
9. Canada YKAC Yellowknife, 62,5 N 114,6 V retea
N.W.T.
10. Canada SCH Schefferville, 54,8 N 66,8 V 3-C
Quebec
11. Republica BGCA Bangui 05,2 N 18,4 E 3-C
Centrafricana
12. China HAI Hailar 49,3 N 119,7 E 3-C >
retea
13. China LZH Lanzhou 36,1 N 103,8 E 3-C >
retea
14. Columbia XSA El Rosal 04,9 N 74,3 V 3-C
15. Coasta de DBIC Dimbroko 06,7 N 04,9 V 3-C
Fildes
16. Egipt LXEG Luxor 26,0 N 33,0 E retea
17. Finlanda FINES Lahti 61,4 N 26,1 E retea
18. Franta PPT Tahiti 17,6 S 149,6 V 3-C
19. Germania GE.C2 Freyung 48,9 N 13,7 E retea
20. De stabilit De stabilit De stabilit De stabilit De stabilit
21. Republica THR Teheran 35,8 N 51,4 E 3-C
Islamica Iran
22. Japonia MJAR Matsushiro 36,5 N 138,2 E retea
23. Kazahstan MAK Makanchi 46,8 N 82,0 E retea
24. Kenya KMBO Kilimambogo 01,1 S 37,2 E 3-C
25. Mongolia JAVM Javhlant 48,0 N 106,8 E 3-C >
retea
26. Nigeria Noua localizare De stabilit De stabilit 3-C >
retea
27. Norvegia NAO Hamar 60,8 N 10,8 E retea
28. Norvegia ARAO Karasjok 69,5 N 25,5 E retea
29. Pakistan PRPK Pari 33,7 N 73,3 E retea
30. Paraguay CPUP Villa Florida 26,3 S 57,3 V 3-C
31. Republica KSRS Wonju 37,5 N 127,9 E retea
Coreea
32. Federatia KBZ Khabaz 43,7 N 42,9 E 3-C
Rusa
33. Federatia ZAL Zalesovo 53,9 N 84,8 E 3-C >
retea
Rusa
34. Federatia NRI Norilsk 69,0 N 88,0 E 3-C
Rusa
35. Federatia PDY Peleduy 59,6 N 112,6 E 3-C >
retea
Rusa
36. Federatia PET Petropavlovsk- 53,1 N 157,8 E 3-C >
retea
Rusa Kamchatski
37. Federatia USK Ussurisk 44,2 N 132,0 E 3-C >
retea
Rusa
38. Arabia Noua localizare De stabilit De stabilit retea
Saudita
39. Africa de BOSA Boshof 28,6 S 25,6 E 3-C
Sud
40. Spania ESDC Sonseca 39,7 N 04,0 V retea
41. Thailanda CMTO Chiang Mai 18,8 N 99,0 E retea
42. Tunisia THA Thala 35,6 N 08,7 E 3-C
43. Turcia BRTR Belbashi 39,9 N 32,9 E retea
Reteaua va fi
reamplasata la Keskin
44. Turkmenistan GEYT Alibeck 37,9 N 58,1 E retea
45. Ucraina AKASG Malin 50,4 N 29,1 E retea
46. Statele Unite LJTX Lajitas, TX 29,3 N 103,7 V retea
ale Americii
47. Statele Unite MNV Mina, NV 38,4 N 118,2 V retea
ale Americii
48. Statele Unite PIWY Pine, WY 42,8 N 109,6 V retea
ale Americii
49. Statele Unite ELAK Eielson, AK 64,8 N 146,9 V retea
ale Americii
50. Statele Unite VNDA Vanda, Antarctica 77,5 S 161,9 E 3-C
ale Americii
_______________________________________________________________________________
NOTA:
3-C > retea: indica faptul ca statia poate incepe operarea in cadrul
Sistemului international de monitorizare ca un sistem cu trei componente si
poate fi imbunatatita ulterior pana la nivelul de retea.
Tabelul nr. 1 - B
LISTA
cuprinzand statiile seismice care fac parte din reteaua auxiliara
_______________________________________________________________________________
Statul Localizarea Latitudinea Longitudinea Tipul
responsabil
pentru statie
_______________________________________________________________________________
1. Argentina CFA Coronel Fontana 31,6 S 68,2 V 3-C
2. Argentina USHA Ushuaia 55,0 S 68,0 V 3-C
3. Armenia GNI Garni 40,1 N 44,7 E 3-C
4. Australia CTA Charters Towers, 20,1 S 146,3 E 3-C
QLD
5. Australia FITZ Fitzroy Crossing, 18,1 S 125,6 E 3-C
WA
6. Australia NWAO Narrogin, WA 32,9 S 117,2 E 3-C
7. Bangladesh CHT Chittagong 22,4 N 91,8 E 3-C
8. Bolivia SIV San Ignacio 16,0 S 61,1 V 3-C
9. Botswana LBTB Lobatse 25,0 S 25,6 E 3-C
10. Brazilia PTGA Pitinga 0,7 S 60,0 V 3-C
11. Brazilia RGNB Rio Grande 6,9 S 37,0 V 3-C
do Norte
12. Canada FRB Iqaluit, N.W.T. 63,7 N 68,5 V 3-C
13. Canada DLBC Dease Lake, B.C. 58,4 N 130,0 V 3-C
14. Canada SADO Sadowa, Ont. 44,8 N 79,1 V 3-C
15. Canada BBB Bella Bella, D.C. 52,2 N 128,1 V 3-C
16. Canada MBC Mould Bay, N.W.T. 76,2 N 119,4 V 3-C
17. Canada INK Inuvik, N.W.T. 68,3 N 133,5 V 3-C
18. Chile RPN Easter Island 27,2 S 109,4 V 3-C
19. Chile LVC Limon Verde 22,6 S 68,9 V 3-C
20. China BJT Baijiatuan 40,0 N 116,2 E 3-C
21. China KMI Kunming 25,2 N 102,8 E 3-C
22. China SSE Sheshan 31,1 N 121,2 E 3-C
23. China XAN XI'an 34,0 N 108,9 E 3-C
24. Insulele Cook RAR Rarotonga 21,2 S 159,8 V 3-C
25. Costa Rica JTS Las Juntas 10,3 N 85,0 V 3-C
de Abangares
26. Republica VRAC Vranov 49,3 N 16,6 E 3-C
Ceha
27. Danemarca SFJ Sondre 67,0 N 50,6 V 3-C
Stromfjord Greenland
28. Djibouti ATD Arta Tunnel 11,5 N 42,9 E 3-C
29. Egipt KEG Kottamya 29,9 N 31,8 E 3-C
30. Etiopia FURI Furi 8,9 N 38,7 E 3-C
31. Fiji MSVF Monasavu, Viti 17,8 S 178,1 E 3-C
Levu
32. Franta NOUC Port Laguerre, 22,1 S 166,3 E 3-C
Noua Caledonie
33. Franta KOG Kourou, 5,2 N 52,7 V 3-C
Guiana Franceza
34. Gabon BAMB Bambay 1,7 S 13,6 E 3-C
35. Germania/ - 71,7 S 2,9 V 3-C
Africa SANAE Station,
de Sud Antarctica
36. Grecia IDI Anogia, Creta 35,3 N 24,9 E 3-C
37. Guatemala RDG Rabir 15,0 N 90,5 V 3-C
38. Islanda BORG Borgarnes 64,8 N 21,3 V 3-C
39. De stabilit De stabilit De stabilit De stabilit De stabilit
40. Indonezia PACI Cibinong, Jawa 6,5 S 107,0 E 3-C
Barat
41. Indonezia JAY Jayapura, Irian 2,5 S 140,7 E 3-C
Jaya
42. Indonezia SWI Sorong, Irian Jaya 0,9 S 131,3 E 3-C
43. Indonezia PSI Parapat, Sumatera 2,7 N 98,9 E 3-C
44. Indonezia KAPI Kappang, 5,0 S 119,8 E 3-C
Sulawesi Selatan
45. Indonezia KUG Kupang, 10,2 S 123,6 E 3-C
Nusatenggara Timur
46. Republica KRM Kerman 30,3 N 57,1 E 3-C
Islamica Iran
47. Republica MSN Masjed-e-Soleyman 31,9 N 49,3 E 3-C
Islamica Iran
48. Israel MBH Eilath 29,8 N 34,9 E 3-C
49. Israel PARD Parod 32,6 N 35,3 E retea
50. Italia ENAS Enna, Sicilia 37,5 N 14,3 E 3-C
51. Japonia JNU Ohita, Kyushu 33,1 N 130,9 E 3-C
52. Japonia JOW Kunigami, Okinawa 26,8 N 128,3 E 3-C
53. Japonia JHJ Hachijojima, Izu 33,1 N 139,8 E 3-C
Islands
54. Japonia JKA Kamikawa-asahi, 44,1 N 142,6 E 3-C
Hokkaido
55. Japonia JCJ Chichijima, 27,1 N 142,2 E 3-C
Ogasawara
56. Iordania - 32,5 N 37,6 E 3-C
Ashqof
57. Kazahstan BRVK Borovoye 53,1 N 70,3 E retea
58. Kazahstan KURK Kurchatov 50,7 N 78,6 E retea
59. Kazahstan AKTO Aktyubinsk 50,4 N 58,0 E 3-C
60. Kirghizstan AAK Ala-Archa 42,6 N 74,5 E 3-C
61. Madagascar TAN Antananarivo 18,9 S 47,6 E 3-C
62. Mali KOWA Kowa 14,5 N 4,0 V 3-C
63. Mexic TEYM Tepich, Yucatan 20,2 N 88,3 V 3-C
64. Mexic TUVM Tuzandepeti, 18,0 N 94,4 V 3-C
Veracruz
65. Mexic LPBM La Paz, Baja 24,2 N 110,2 V 3-C
California Sur
66. Maroc MDT Midelt 32,8 N 4,6 V 3-C
67. Namibia TSUM Tsumeb 19,1 S 17,4 E 3-C
68. Nepal EVN Everest 28,0 N 86,8 E 3-C
69. Noua Zeelanda EWZ Erewhon, South 43,5 S 170,9 E 3-C
Island
70. Noua Zeelanda RAO Raoul Island 29,2 S 177,9 V 3-C
71. Noua Zeelanda URZ Urewera, North 38,3 S 177,1 E 3-C
Island
72. Norvegia SPITS Spitsbergen 78,2 N 16,4 E retea
73. Norvegia JMI Jan Mayen 70,9 N 8,7 V 3-C
74. Oman WSAR Wadi Sarin 23,0 N 58,0 E 3-C
75. Papua-Noua PMG Port Moresby 9,4 S 147,2 E 3-C
Guinee
76. Papua-Noua BIAL Bialla 5,3 S 151,1 E 3-C
Guinee
77. Peru CAJP Cajamarca 7,0 S 78,0 V 3-C
78. Peru NNA Nana 12,0 S 76,8 V 3-C
79. Filipine DAV Davao, Mindanao 7,1 N 125,6 E 3-C
80. Filipine TGY Tagaytay, Luzon 14,1 N 120,9 E 3-C
81. Romania MLR Muntele Rosu 45,5 N 25,9 E 3-C
82. Federatia KIRV Kirov 58,6 N 49,4 E 3-C
Rusa
83. Federatia KIVO Kislovodsk 44,0 N 42,7 E retea
Rusa
84. Federatia OBN Obninsk 55,1 N 36,6 E 3-C
Rusa
85. Federatia ARU Arti 56,4 N 58,6 E 3-C
Rusa
86. Federatia SEY Seymchan 62,9 N 152,4 E 3-C
Rusa
87. Federatia TLY Talaya 51,7 N 103,6 E 3-C
Rusa
88. Federatia YAK Yakutsk 62,0 N 129,7 E 3-C
Rusa
89. Federatia URG Urgal 51,1 N 132,3 E 3-C
Rusa
90. Federatia BIL Bilibino 68,0 N 166,4 E 3-C
Rusa
91. Federatia TIX Tiksi 71,6 N 128,9 E 3-C
Rusa
92. Federatia YSS Yuzhno-Sakhalinsk 47,0 N 142,8 E 3-C
Rusa
93. Federatia MA2 Magadan 59,6 N 150,8 E 3-C
Rusa
94. Federatia ZIL Zilim 53,9 N 57,0 E 3-C
Rusa
95. Samoa AFI Afiamalu 13,9 S 171,8 V 3-C
96. Arabia RAYN Ar Rayn 23,6 N 45,6 E 3-C
Saudita
97. Senegal MBO Mbour 14,4 N 17,0 V 3-C
98. Insulele HNR Honiara, 9,4 S 160,0 E 3-C
Solomon Guadalcanal
99. Africa de Sud SUR Sutherland 32,4 S 20,8 E 3-C
100. Sri Lanka COC Colombo 6,9 N 79,9 E 3-C
101. Suedia HFS Hagfors 60,1 N 13,7 E retea
102. Elvetia DAVOS Davos 46,8 N 9,8 E 3-C
103. Uganda MBRU Mbarara 0,4 S 30,4 E 3-C
104. Marea EKA Eskdalemuir 55,3 N 3,2 V retea
Britanie
105. Statele Unite GUMO Guam, 13,6 N 144,9 E 3-C
ale Americii Insulele Mariane
106. Statele Unite PMSA Palmer Station, 64,8 S 64,1 V 3-C
ale Americii Antarctica
107. Statele Unite TKL Tuckaleechee 35,7 N 83,8 V 3-C
ale Americii Caverns, TN
108. Statele Unite PFCA Pinon Flat, CA 33,6 N 116,5 V 3-C
ale Americii
109. Statele Unite YBH Yreka, CA 41,7 N 122,7 V 3-C
ale Americii
110. Statele Unite KDC Kodiak Island, AK 57,8 N 152,5 V 3-C
ale Americii
111. Statele Unite ALQ Albuquerque, NM 35,0 N 106,5 V 3-C
ale Americii
112. Statele Unite ATTU Attu Island, AK 52,8 N 172,7 E 3-C
ale Americii
113. Statele Unite ELK Elko, NV 40,7 N 115,2 V 3-C
ale Americii
114. Statele Unite SPA Polul Sud, 90,0 S - 3-C
ale Americii Antarctica
115. Statele Unite NEW Newport, WA 48,3 N 117,1 V 3-C
ale Americii
116. Statele Unite SJG San Juan, PR 18,1 N 66,2 V 3-C
ale Americii
117. Venezuela SDV Santo Domingo 8,9 N 70,6 V 3-C
118. Venezuela PCRV Puerto la Cruz 10,2 N 64,6 V 3-C
119. Zambia LSZ Lusaka 15,3 S 28,2 E 3-C
120. Zimbabwe BUL Bulawayo de aprobat de aprobat 3-C
_______________________________________________________________________________
Tabelul nr. 2 - A
LISTA
cuprinzand statiile de monitorizare radionuclizi
_______________________________________________________________________________
Statul Localizarea Latitudinea Longitudinea
responsabil
pentru statie
_______________________________________________________________________________
1. Argentina Buenos Aires 34,0 S 58,0 V
2. Argentina Salta 24,0 S 65,0 V
3. Argentina Bariloche 41,1 S 71,3 V
4. Australia Melbourne, VIC 37,5 S 144,6 E
5. Australia Mawson, Antarctica 67,6 S 62,5 E
6. Australia Townsville, QLD 19,2 S 146,8 E
7. Australia Insula Macquarie 54,0 S 159,0 E
8. Australia Insulele Cocos 12,0 S 97,0 E
9. Australia Darwin, NT 12,4 S 130,7 E
10. Australia Perth, WA 31,9 S 116,0 E
11. Brazilia Rio de Janeiro 22,5 S 43,1 V
12. Brazilia Recife 8,0 S 35,0 V
13. Camerun Douala 4,2 N 9,9 E
14. Canada Vancouver, B.C. 49,3 N 123,2 V
15. Canada Resolute, N.W.T. 74,7 N 94,9 V
16. Canada Yellowknife, N.W.T. 62,5 N 114,5 V
17. Canada St. Johns, N.L. 47,0 N 53,0 V
18. Chile Punta Arenas 53,1 S 70,6 V
19. Chile Hanga Roa, 27,1 S 108,4 V
Insula Pastelui
20. China Beijing 39,8 N 116,2 E
21. China Lanzhou 35,8 N 103,3 E
22. China Guangzhou 23,0 N 113,3 E
23. Insulele Cook Rarotonga 21,2 S 159,8 V
24. Ecuador Isla San Cristobal, 1,0 S 89,2 V
Insulele Galapagos
25. Etiopia Filtu 5,5 N 42,7 E
26. Fiji Nadi 18,0 S 177,5 E
27. Franta Papeete, Tahiti 17,0 S 150,0 V
28. Franta Pointe-a-Pitre, 17,0 N 62,0 V
Guadalupe
29. Franta Reunion 21,1 S 55,6 E
30. Franta Port-aux-Francais, 49,0 S 70,0 E
Kerguelen
31. Franta Cayenne, Guiana 5,0 N 52,0 V
Franceza
32. Franta Dumont d'Urville, 66,0 S 140,0 E
Antarctica
33. Germania Schauinsland/Freiburg 47,9 N 7,9 E
34. Islanda Reykjavik 64,4 N 21,9 V
35. De stabilit De stabilit De stabilit De stabilit
36. Republica Islamica Iran Teheran 35,0 N 52,0 E
37. Japonia Okinawa 26,5 N 127,9 E
38. Japonia Takasaki, Gunma 36,3 N 139,0 E
39. Kiribati Kiritimati 2,0 N 157,0 V
40. Kuwait Kuwait City 29,0 N 48,0 E
41. Libia Misratah 32,5 N 15,0 E
42. Malaysia Kuala Lumpur 2,6 N 101,5 E
43. Mauritania Nouakchott 18,0 N 17,0 V
44. Mexic Baja California 28,0 N 113,0 V
45. Mongolia Ulan Bator 47,5 N 107,0 E
46. Noua Zeelanda Chatham Island 44,0 S 176,5 V
47. Noua Zeelanda Kaitaia 35,1 S 173,3 E
48. Nigeria Bilma 18,0 N 13,0 E
49. Norvegia Spitsbergen 78,2 N 16,4 E
50. Panama Panama City 8,9 N 79,6 V
51. Papua-Noua Guinee New Hanover 3,0 S 150,0 E
52. Filipine Quezon City 14,5 N 121,0 E
53. Portugalia Ponta Delgada, 37,4 N 25,4 V
Sao Miguel, Azore
54. Federatia Rusa Kirov 58,6 N 49,4 E
55. Federatia Rusa Norilsk 69,0 N 88,0 E
56. Federatia Rusa Peledui 59,6 N 112,6 E
57. Federatia Rusa Bilibino 68,0 N 166,4 E
58. Federatia Rusa Ussurisk 43,7 N 131,9 E
59. Federatia Rusa Zalesovo 53,9 N 84,8 E
60. Federatia Rusa Petropavlovsk- 53,1 N 158,8 E
Kamciatski
61. Federatia Rusa Dubna 56,7 N 37,3 E
62. Africa de Sud Marion Island 46,5 S 37,0 E
63. Suedia Stockholm 59,4 N 18,0 E
64. Tanzania Dar es Salaam 6,0 S 39,0 E
65. Thailanda Bangkok 13,8 N 100,5 E
66. Marea Britanie BIOT/Arhipelagul 7,0 S 72,0 E
Chagos
67. Marea Britanie Sf. Elena 16,0 S 6,0 V
68. Marea Britanie Tristan da Cunha 37,0 S 12,3 V
69. Marea Britanie Halley, Antarctica 76,0 S 28,0 V
70. Statele Unite ale Americii Sacramento, CA 38,7 N 121,4 V
71. Statele Unite ale Americii Sand Point, AK 55,0 N 160,0 V
72. Statele Unite ale Americii Melbourne, FL 28,3 N 80,6 V
73. Statele Unite ale Americii Palmer Station, 64,5 S 64,0 V
Antarctica
74. Statele Unite ale Americii Ashland, KS 37,2 N 99,8 V
75. Statele Unite ale Americii Charlottesville, VA 38,0 N 78,0 V
76. Statele Unite ale Americii Salchaket, AK 64,4 N 147,1 V
77. Statele Unite ale Americii Wake Island 19,3 N 166,6 E
78. Statele Unite ale Americii Midway Islands 28,0 N 177,0 V
79. Statele Unite ale Americii Oahu, HI 21,5 N 158,0 V
80. Statele Unite ale Americii Upi, Guam 13,7 N 144,9 E
_______________________________________________________________________________
Tabelul nr. 2 - B
LISTA
cuprinzand laboratoarele de analiza a radionuclizilor
_______________________________________________________________________________
Statul responsabil Denumirea si localizarea laboratorului
pentru laborator
_______________________________________________________________________________
1. Argentina Comisia Nationala de Reglementari Nucleare Buenos Aires
2. Australia Laboratorul Australian de Radiatii Melbourne, VIC
3. Austria Centrul Austriac de Cercetari Seibersdorf
4. Brazilia Institutul de Protectie la Radiatii si Dozimetrie Rio
de Janeiro
5. Canada Health Canada Ottawa, Ont.
6. China Beijing
7. Finlanda Centrul pentru Radiatii si Securitate Nucleara Helsinki
8. Franta Comisia de Energie Atomica Montlhery
9. Israel Centrul de Cercetari Nucleare Soreq Yavne
10. Italia Laboratorul Agentiei Nationale pentru Protectia
Mediului Roma
11. Japonia Institutul Japonez de Cercetari pentru Energia Atomica
Tokai, Ibaraki
12. Noua Zeelanda Laboratorul National de Radiatii Christchurch
13. Federatia Rusa Laboratorul Central de Control al Radiatiilor,
Ministerul Apararii, Serviciul de Verificari Speciale
Moscova
14. Africa de Sud Corporatia de Energie Atomica Pelindaba
15. Marea Britanie AWE Blacknest Chilton
16. Statele Unite ale Laboratoarele Centrale McClellan Sacramento, CA
Americii
_______________________________________________________________________________
Tabelul nr. 3
LISTA
cuprinzand statiile hidroacustice
_______________________________________________________________________________
Statul Localizarea Latitudinea Longitudinea Tipul
responsabil
pentru statie
_______________________________________________________________________________
1. Australia Cape Leeuwin, WA 34,4 S 115,1 E hidrofon
2. Canada Queen Charlotte 53,3 N 132,5 V faza-T
Islands, B.C.
3. Chile Juan Fernandez Island 33,7 S 78,8 V hidrofon
4. Franta Crozet Islands 46,5 S 52,2 E hidrofon
5. Franta Guadelupe 16,3 N 61,1 V faza-T
6. Mexic Clarion Island 18,2 N 114,6 V faza-T
7. Portugalia Flores 39,3 N 31,3 V faza-T
8. Marea Britanie BIOT/Arhipelagul 7,3 S 72,4 E faza-T
Chagos
9. Marea Britanie Tristan da Cunha 37,2 S 12,5 V faza-T
10. Statele Unite Ascension 8,0 S 14,4 V hidrofon
ale Americii
11. Statele Unite Wake Island 19,3 N 166,6 E hidrofon
ale Americii
______________________________________________________________________________
Tabelul nr. 4
LISTA
cuprinzand statiile cu infrasunete
_______________________________________________________________________________
Statul Localizarea Latitudinea Longitudinea
responsabil
pentru statie
_______________________________________________________________________________
1. Argentina Paso Flores 40,7 S 70,6 V
2. Argentina Ushuala 55,0 S 68,0 V
3. Australia Baza Davis, Antarctica 68,4 S 77,6 E
4. Australia Narrogin, WA 32,9 S 117,2 E
5. Australia Hobart, TAS 42,1 S 147,2 E
6. Australia Insulele Cocos 12,3 S 97,0 E
7. Australia Warramunga, NT 19,9 S 134,3 E
8. Bolivia La Paz 16,3 S 68,1 V
9. Brazilia Brasilia 15,6 S 48,0 V
10. Canada Lac du Bonnet, Man. 50,2 N 95,9 V
11. Capul Verde Insulele Capului Verde 16,0 N 24,0 V
12. Republica Centrafricana Bangui 5,2 N 18,4 E
13. Chile Insula Pastelui 27,0 S 109,2 V
14. Chile Insula Juan Fernandez 33,8 S 80,7 V
15. China Beijing 40,0 N 116,0 E
16. China Kunming 25,0 N 102,8 E
17. Coasta de Fildes Dimbokro 6,7 N 4,9 V
18. Danemarca Dundas, Greenland 76,5 N 68,7 V
19. Djibouti Djibouti 11,3 N 43,5 E
20. Ecuador Insulele Galapagos 0,0 N 91,7 V
21. Franta Insulele Marquesas 10,0 S 140,0 V
22. Franta Port Laguerre, 22,1 S 166,3 E
Noua Caledonie
23. Franta Kerguelen 49,2 S 69,1 E
24. Franta Tahiti 17,6 S 149,6 V
25. Franta Kourou, Guiana Franceza 5,2 N 52,7 V
26. Germania Freyung 48,9 N 13,7 E
27. Germania Georg von Neumayer, 70,6 S 8,4 V
Antarctica
28. De stabilit De stabilit De stabilit De stabilit
29. Republica Islamica Iran Teheran 35,7 N 51,4 E
30. Japonia Tsukuba 36,0 N 140,1 E
31. Kazahstan Aktyubinsk 50,4 N 58,0 E
32. Kenya Kilimanbogo 1,3 S 36,8 E
33. Madagascar Antananarivo 18,8 S 47,5 E
34. Mongolia Javhlant 48,0 N 106,8 E
35. Namibia Tsumeb 19,1 S 17,4 E
36. Noua Zeelanda Insula Chatham 44,0 S 176,5 V
37. Norvegia Karasjok 69,5 N 25,5 E
38. Pakistan Rahirnyar Khan 28,2 N 70,3 E
39. Palau Palau 7,5 N 134,5 E
40. Papua-Noua Guinee Rabaul 4,1 S 152,1 E
41. Paraguay Villa Florida 26,3 S 57,3 V
42. Portugalia Azore 37,8 N 25,5 V
43. Federatia Rusa Dubna 56,7 N 37,3 E
44. Federatia Rusa Petropavlovsk-Kamciatski 53,1 N 158,8 E
45. Federatia Rusa Ussurisk 43,7 N 131,9 E
46. Federatia Rusa Zalesovo 53,9 N 84,8 E
47. Africa de Sud Boshof 28,6 S 25,4 E
48. Tunisia Thala 35,6 N 8,7 E
49. Marea Britanie Tristan da Cunha 37,0 S 12,3 V
50. Marea Britanie Ascension 8,0 S 14,3 V
51. Marea Britanie Bermude 32,0 N 64,5 V
52. Marea Britanie BIOT/Arhipelagul Chagos 5,0 S 72,0 E
53. Statele Unite ale Eielson, AK 64,8 N 146,9 V
Americii
54. Statele Unite ale Siple Station, 75,5 S 83,6 V
Americii Antarctica
55. Statele Unite ale Windless Bight, 77,5 S 161,8 V
Americii Antarctica
56. Statele Unite ale Newport, WA 48,3 N 117,1 V
Americii
57. Statele Unite ale Pinon Flat, CA 33,6 N 116,5 V
Americii
58. Statele Unite ale Insulele Midway 28,1 N 177,2 V
Americii
59. Statele Unite ale Hawaii, HI 19,6 N 155,3 V
Americii
60. Statele Unite ale Insula Wake 19,3 N 166,6 E
Americii
_______________________________________________________________________________
ANEXA 2
la protocol
LISTA
cuprinzand parametrii caracteristici pentru Centrul international de date
1. Criteriile de clasificare a evenimentelor standard ale Centrului
international de date se vor baza pe parametrii caracteristici ai evenimentelor
standard, determinati in timpul prelucrarii combinate a datelor, prin toate
tehnologiile de monitorizare din Sistemul international de monitorizare.
Clasificarea evenimentelor standard se va face utilizand atat criteriile de
clasificare globale, cat si pe cele suplimentare, tinandu-se seama de
variatiile regionale, dupa caz.
2. Pentru evenimente detectate de componenta seismica a Sistemului
international de monitorizare pot fi utilizati, inter alia, urmatorii
parametri:
- localizarea evenimentului;
- adancimea evenimentului;
- raportul dintre magnitudinea undelor de suprafata si a undelor de volum;
- forma frecventei semnalului;
- raportul spectral al fazelor;
- spectrul "dinti de ferastrau";
- prima miscare a undei P;
- mecanismul focal;
- excitatia relativa a fazelor seismice;
- masuri comparative cu alte evenimente sau grupuri de evenimente; si
- discriminatori regionali, dupa caz.
3. Pentru evenimente detectate de componenta hidroacustica a Sistemului
international de monitorizare pot fi folositi, inter alia, urmatorii parametri:
- durata semnalelor in functie de frecventa;
- raportul spectral; si
- indicatiile asupra impulsurilor bulelor si a intarzierii impulsurilor
bulelor.
4. Pentru evenimente detectate de componenta de infrasunet a Sistemului
international de monitorizare pot fi folositi, inter alia, urmatorii parametri:
- frecventa si dispersia semnalului;
- durata semnalului; si
- amplitudinea varfului.
5. Pentru evenimente detectate de componenta de radionuclizi a Sistemului
international de monitorizare pot fi folositi, inter alia, urmatorii parametri:
- concentratia radionuclizilor naturali de baza si a radionuclizilor
artificiali;
- concentratia produsilor specifici de fisiune si de activare, in afara
conditiilor normale de observatie; si
- rapoarte intre un produs specific de fisiune si de activare si un alt
produs.
LISTA
cuprinzand semnatarii si partile
(i) Semnaturile trecute pe originalul tratatului depus la secretarul
general al Natiunilor Unite
(ii) Instrumentele de ratificare sau de aderare (a) depuse la secretarul
general al Natiunilor Unite
__________________________________________________________________________
Statul (i) Semnare (ii) Depunere
__________________________________________________________________________
Albania 27 septembrie 1996 -
Algeria 15 octombrie 1996 -
Andorra 24 septembrie 1996 -
Angola 27 septembrie 1996 -
Argentina 24 septembrie 1996 -
Armenia 1 octombrie 1996 -
Australia 24 septembrie 1996 -
Austria 24 septembrie 1996 -
Bahrain 24 septembrie 1996 -
Bangladesh 24 octombrie 1996 -
Belarus 24 septembrie 1996 -
Belgia 24 septembrie 1996 -
Benin 27 septembrie 1996 -
Bolivia 24 septembrie 1996 -
Bosnia si Hertegovina 24 septembrie 1996 -
Brazilia 24 septembrie 1996 -
Bulgaria 24 septembrie 1996 -
Burkina Faso 27 septembrie 1996 -
Burundi 24 septembrie 1996 -
Cambodgia 26 septembrie 1996 -
Canada 24 septembrie 1996 -
Capul Verde 1 octombrie 1996 -
Ciad 8 octombrie 1996 -
Chile 24 septembrie 1996 -
China 24 septembrie 1996*1) -
Columbia 24 septembrie 1996 -
Comore 12 decembrie 1996 -
Costa Rica 24 septembrie 1996 -
Coasta de Fildes 25 septembrie 1996 -
Croatia 24 septembrie 1996 -
Cipru 24 septembrie 1996 -
Republica Ceha 12 noiembrie 1996 -
Danemarca 24 septembrie 1996 -
Djibouti 21 octombrie 1996 -
Republica Dominicana 3 octombrie 1996 -
Ecuador 24 septembrie 1996 -
Egipt 14 octombrie 1996 -
El Salvador 24 septembrie 1996 -
Guineea Ecuatoriala 9 octombrie 1996 -
Estonia 20 noiembrie 1996 -
Etiopia 25 septembrie 1996 -
Fiji 24 septembrie 1996 10 octombrie 1996
Finlanda 24 septembrie 1996 -
Franta 24 septembrie 1996 -
Gabon 7 octombrie 1996 -
Georgia 24 septembrie 1996 -
Germania 24 septembrie 1996*2) -
Ghana 3 octombrie 1996 -
Grecia 24 septembrie 1996 -
Grenada 10 octombrie 1996 -
Guineea 3 octombrie 1996 -
Haiti 24 septembrie 1996 -
Vatican 24 septembrie 1996*3) -
Honduras 25 septembrie 1996 -
Ungaria 25 septembrie 1996 -
Islanda 24 septembrie 1996 -
Indonezia 24 septembrie 1996 -
Republica Islamica Iran 24 septembrie 1996*4) -
Irlanda 24 septembrie 1996 -
Israel 25 septembrie 1996 -
Italia 24 septembrie 1996 -
Jamaica 11 noiembrie 1996 -
Japonia 24 septembrie 1996 -
Iordania 26 septembrie 1996 -
Kazahstan 30 septembrie 1996 -
Kenya 14 noiembrie 1996 -
Kuwait 24 septembrie 1996 -
Kirghizstan 8 octombrie 1996 -
Letonia 24 septembrie 1996 -
Lesotho 30 septembrie 1996 -
Liberia 1 octombrie 1996 -
Liechtenstein 27 septembrie 1996 -
Lituania 7 octombrie 1996 -
Luxemburg 24 septembrie 1996 -
Madagascar 9 octombrie 1996 -
Malawi 9 octombrie 1996 -
Malta 24 septembrie 1996 -
Insulele Marshall 24 septembrie 1996 -
Mauritania 24 septembrie 1996 -
Mexic 24 septembrie 1996 -
Statele Federale ale Microneziei 24 septembrie 1996 -
Monaco 1 octombrie 1996 -
Mongolia 1 octombrie 1996 -
Maroc 24 septembrie 1996 -
Mozambic 26 septembrie 1996 -
Myanmar 25 noiembrie 1996 -
Namibia 24 septembrie 1996 -
Nepal 8 octombrie 1996 -
Olanda 24 septembrie 1996 -
Noua Zeelanda 27 septembrie 1996 -
Nicaragua 24 septembrie 1996 -
Nigeria 3 octombrie 1996 -
Norvegia 24 septembrie 1996 -
Panama 24 septembrie 1996 -
Papua-Noua Guinee 25 septembrie 1996 -
Paraguay 25 septembrie 1996 -
Peru 25 septembrie 1996 -
Filipine 24 septembrie 1996 -
Polonia 24 septembrie 1996 -
Portugalia 24 septembrie 1996 -
Qatar 24 septembrie 1996 -
Republica Coreea 24 septembrie 1996 -
Romania 24 septembrie 1996 -
Federatia Rusa 24 septembrie 1996 -
Sfanta Lucia 4 octombrie 1996 -
Samoa 9 octombrie 1996 -
San Marino 7 octombrie 1996 -
Sao Tome si Principe 26 septembrie 1996 -
Senegal 26 septembrie 1996 -
Seychelles 24 septembrie 1996 -
Slovacia 30 septembrie 1996 -
Slovenia 24 septembrie 1996 -
Insulele Solomon 3 octombrie 1996 -
Africa de Sud 24 septembrie 1996 -
Spania 24 septembrie 1996 -
Sri Lanka 24 octombrie 1996 -
Swaziland 24 septembrie 1996 -
Suedia 24 septembrie 1996 -
Elvetia 24 septembrie 1996 -
Tadjikistan 7 octombrie 1996 -
Thailanda 12 noiembrie 1996 -
Togo 2 octombrie 1996 -
Tunisia 16 octombrie 1996 -
Turcia 24 septembrie 1996 -
Turkmenistan 24 septembrie 1996 -
Uganda 7 noiembrie 1996 -
Ucraina 27 septembrie 1996 -
Emiratele Arabe Unite 25 septembrie 1996 -
Marea Britanie 24 septembrie 1996 -
Statele Unite ale Americii 24 septembrie 1996 -
Uruguay 24 septembrie 1996 -
Uzbekistan 3 octombrie 1996 -
Vanuatu 24 septembrie 1996 -
Venezuela 3 octombrie 1996 -
Vietnam 24 septembrie 1996 -
Yemen 30 septembrie 1996 -
Zair 4 octombrie 1996 -
Zambia 3 decembrie 1996 -
__________________________________________________________________________
O linie (-) dupa numele unei tari indica faptul ca actiunea nu a avut loc.
*1) Cu urmatoarea declaratie:
"1. China a sustinut tot timpul interzicerea totala si distrugerea
completa a armelor nucleare si realizarea unei zone libere de arme nucleare. Ea
este in favoarea interzicerii totale a exploziilor de arme nucleare pentru
realizarea acestui obiectiv. China este pe deplin convinsa ca CTBT va facilita
dezarmarea nucleara si neproliferarea. In acest scop China sprijina incheierea,
prin negocieri, a unui tratat corect, rezonabil si verificabil, cu caracter
universal si pe durata nelimitata si este gata sa ia masuri active pentru a
promova ratificarea si intrarea sa in vigoare."
2. Intre timp, Guvernul chinez face in mod solemn urmatoarele apeluri:
"(1) Statele importante detinatoare de arme nucleare trebuie sa isi
abandoneze politica de intimidare nucleara. Statele cu arsenale nucleare uriase
trebuie sa continue sa reduca drastic stocurile nucleare."
"(2) Toate tarile care au desfasurat arme nucleare pe teritoriu strain
trebuie sa si le retraga in intregime pe propriul teritoriu. Toate statele
detinatoare de arme nucleare trebuie sa evite sa fie primele care sa foloseasca
armele nucleare, in orice moment si in orice circumstante, sa se angajeze
neconditionat ca nu vor folosi sau ca nu vor ameninta cu folosirea armelor
nucleare impotriva statelor care nu detin arme nucleare ori impotriva zonelor
libere de arme nucleare si sa incheie cat mai curand instrumentele
internationale legale in acest sens."
"(3) Toate statele detinatoare de arme nucleare trebuie sa sprijine
propunerile de stabilire a zonelor libere de arme nucleare, sa respecte
statutul acestora si sa isi asume obligatiile corespunzatoare."
"(4) Nici o tara nu va trebui sa dezvolte sau sa desfasoare sisteme de
arme in spatiu ori sisteme de rachete defensive, subminand stabilitatea si
securitatea strategica."
"(5) O conventie internationala asupra interzicerii totale si
distrugerii complete a armelor nucleare trebuie incheiata prin negocieri."
"3. Guvernul chinez sprijina aplicarea masurilor de verificare in
conformitate cu prevederile CTBT pentru a asigura aplicarea sa exacta si, in
acelasi timp, se opune cu fermitate abuzurilor oricarei tari asupra drepturilor
de verificare, inclusiv a folosirii spionajului sau a inteligentei umane, care
incalca suveranitatea Chinei si contravin intereselor sale legitime privind
securitatea, prin violarea principiilor universal recunoscute ale dreptului
international."
"4. In prezent, acolo unde inca mai exista uriase arsenale nucleare si
politici de intimidare nucleara bazate pe folosirea in prima instanta a armelor
nucleare, interesele nationale supreme ale Chinei cer ca ele sa asigure
securitatea, fiabilitatea si eficacitatea armelor lor nucleare inainte ca
obiectivul de eliminare a armelor nucleare sa fie atins."
"5. Guvernul si poporul chinez sunt gata sa continue sa actioneze,
alaturi de guvernele si popoarele altor tari, pentru a realiza cat mai curand
scopul nobil al interzicerii totale si al distrugerii complete a armelor
nucleare."
*2) Cu urmatoarea declaratie:
"In conceptia Guvernului german nimic din acest tratat nu va fi
niciodata interpretat sau aplicat intr-un mod care sa prejudicieze sau sa
impiedice cercetarea si dezvoltarea fuziunii termonucleare controlate, precum
si folosirea sa in scopuri economice."
*3) Cu urmatoarea declaratie:
"Sfantul Scaun este convins ca, in sfera armelor nucleare,
interzicerea experientelor si perfectionarii viitoare a acestor arme,
dezarmarea si neproliferarea sunt strans legate si trebuie realizate cat mai
curand posibil sub control international efectiv."
"In plus, Sfantul Scaun intelege ca acestia sunt pasi spre o dezarmare
generala si totala, care va trebui realizata fara intarziere de intreaga
comunitate internationala."
*4) Cu urmatoarea declaratie:
"1. Republica Islamica Iran considera ca tratatul nu intruneste
criteriile de dezarmare nucleara avute in vedere initial. Noi nu am perceput un
CTBT numai ca pe un instrument de neproliferare. Tratatul trebuie sa stopeze
complet si total perfectionarea viitoare a armelor nucleare. Totusi, tratatul
interzice exploziile nucleare, limitand astfel asemenea perfectionari numai la
anumite aspecte si lasand, in acelasi timp, larg deschise alte cai."
"2. In privinta mijloacelor tehnice nationale, pe baza deliberarii
care a avut loc asupra problematicilor in Comitetul ad hoc al Conferintei de
dezarmare de la Geneva, noi interpretam textul in acord cu rolul complementar
al acestora si reiteram faptul ca acestea trebuie sa fie in concordanta cu
dezvoltarea viitoare a Sistemului international de monitorizare. Mijloacele
tehnice nationale nu trebuie interpretate ca incluzand informatii primite prin
spionaj sau inteligenta umana."
"3. Includerea Israelului in gruparea MESA constituie o aberatie
motivata politic a practicii Natiunilor Unite si, de aceea, supusa obiectiilor.
Ne exprimam rezerve importante asupra chestiunii si credem ca aceasta va
impiedica implementarea tratatului, asa cum confruntarea statelor din acest
grup regional ar face extraordinar de dificila crearea Consiliului executiv. Conferinta
statelor parti ar putea fi eventual silita sa gaseasca o cale de redresare a
acestei probleme."