HOTARARE Nr. 997 din 12 decembrie 1995
privind aprobarea Acordului de colaborare culturala si stiintifica dintre
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bolivia, semnat la Bucuresti la 18
aprilie 1995
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 293 din 19 decembrie 1995
Guvernul Romaniei hotaraste:
Art. 1
Se aproba Acordul de colaborare culturala si stiintifica dintre Guvernul
Romaniei si Guvernul Republicii Bolivia, semnat la Bucuresti la 18 aprilie
1995.
Art. 2
Cheltuielile ocazionate de aducerea la indeplinire a prezentului acord se
vor efectua in conformitate cu reglementarile legale in vigoare in fiecare
tara.
PRIM-MINISTRU
NICOLAE VACAROIU
Contrasemneaza:
Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Teodor Viorel Melescanu
Ministrul culturii,
Viorel Marginean
Ministrul invatamantului,
Liviu Maior
Ministrul cercetarii
si tehnologiei,
Doru Dumitru Palade
ACORD
de colaborare culturala si stiintifica intre Guvernul Romaniei si Guvernul
Republicii Bolivia
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bolivia, denumite in continuare
parti,
animate de principiile respectului reciproc al suveranitatii si
neamestecului in treburile interne,
hotarate sa intareasca relatiile de prietenie dintre cele doua tari si in
dorinta de a dezvolta cunoasterea reciproca si colaborarea pasnica,
au convenit:
ART 1
Prezentul acord reglementeaza activitatile cu caracter educational,
cultural, stiintific si sportiv, realizate de institutiile guvernamentale si
neguvernamentale ale unei parti, pe teritoriul celeilalte parti, cu respectarea
dispozitiilor legale.
ART 2
Pentru a promova o mai buna cunoastere si intelegere a istoriei si culturii
lor, partile vor sprijini si vor incuraja in mod reciproc:
a) schimbul de scriitori, oameni de arta, ansambluri artistice si
profesori, precum si de specialisti si personalitati care activeaza in
domeniile prevazute in prezentul acord;
b) studiul si difuzarea limbilor romana si spaniola;
c) traducerea si publicarea de opere ale unor autori, cu o valoare
artistica si literara recunoscuta;
d) dezvoltarea si aprofundarea relatiilor directe dintre academii,
universitati, institute de cercetare si alte institutii din domeniul culturii
si artei;
e) organizarea de manifestari culturale si artistice - expozitii de arta,
prezentari de filme, programe de radio si de televiziune, piese de teatru,
festivaluri de dansuri si muzica, de catre una dintre parti pe teritoriul
celeilalte parti, inclusiv pe baze comerciale;
f) schimburi de echipe sportive si colaborarea in domeniul sportului;
g) schimburi intre organizatiile de tineret;
h) schimb de publicatii artistice, filme, carti, periodice, inregistrari
muzicale, partituri, discuri si benzi;
i) schimb de informatii, materiale si specialisti in domeniul arhivelor
publice;
j) colaborarea dintre edituri, precum si pe linia comercializarii cartilor.
Art. 3
Partile se angajeaza sa sprijine dezvoltarea cooperarii dintre institutiile
stiintifice si de cercetare din cele doua tari prin:
a) vizite ale unor oameni de stiinta si cercetatori pentru a efectua
lucrari de studiu, documentare si conferinte stiintifice;
b) schimb de carti si publicatii stiintifice si de alte materiale de
informare stiintifica;
c) traducerea si publicarea unor opere literare si stiintifice din cealalta
tara.
Art. 4
Partile vor sprijini colaborarea si schimbul de experienta in domeniul
invatamantului prin urmatoarele masuri:
a) schimbul de profesori si de alti specialisti, prin intermediul vizitelor
si perioadelor de stagiu efectuate in scopul predarii de cursuri sau realizarii
unor cercetari in domeniul specialitatii lor;
b) promovarea colaborarii dintre diferite institutii de invatamant
superior;
c) facilitarea schimbului complet de informatii si documente referitoare la
unele teme de interes comun, conjugand eforturile pentru obtinerea celei mai
bune utilizari a informatiei si documentatiei de care dispun ambele parti;
d) facilitarea de legaturi intre institutiile de invatamant superior,
stiintifice, artistice, tehnice si culturale, in general, pentru concretizarea
oricarui tip de colaborare, in domeniile de competenta ale acordului;
e) schimbul de materiale documentare referitoare la istoria, geografia,
cultura si dezvoltarea economica si sociala ale fiecarei tari, precum si de
cursuri, programe de invatamant, metode pedagogice si manuale scolare editate
de institutiile de invatamant ale celor doua tari.
Art. 5
1. Fiecare parte va incuraja organizarea de cursuri si lectorate de limba,
literatura si istorie ale celeilalte tari in universitati si alte institute de
invatamant superior de pe teritoriul sau.
2. Partile vor cauta sa organizeze conferinte, cursuri, inclusiv
postuniversitare, folosind prezenta unor cercetatori si a unor oameni de
stiinta aflati in vizita, trimisi de cele doua parti.
Art. 6
Partile vor acorda, in limita posibilitatilor, scutiri de taxe pentru
studii universitare, precum si scutiri de taxe si burse pentru specializare
postuniversitara si doctorat, in domenii alese de comun acord.
Art. 7
1. Diplomele si titlurile eliberate de institutiile de invatamant superior,
autentificate de catre ministerele invatamantului ale celor doua parti, vor fi
recunoscute pe teritoriul celeilalte parti, cu conditia sa indeplineasca
normele de echivalare reclamate de legislatia in vigoare a fiecarei parti.
2. Partile vor recunoaste certificatele, diplomele, titlurile si gradele
academice autentificate, in sfera pregatirii, perfectionarii sau specializarii
in institutele celeilalte parti. In ceea ce priveste recunoasterea reciproca a
gradelor academice, se vor putea incheia conventii separate intre organele
competente ale celor doua parti.
Art. 8
Fiecare parte va facilita cetatenilor celeilalte parti accesul liber la
biblioteci, arhive si alte institutii culturale si de invatamant, conform
legislatiei din fiecare tara si la recomandarea ministerelor de resort din tara
trimitatoare.
Art. 9
Partile vor sprijini colaborarea dintre cinemateci si institutii
cinematografice din cele doua tari, urmarind cumpararea si schimbul de filme,
prezentarea la festivaluri, schimbul de carti, afise cinematografice, reviste
si publicatii de specialitate.
Art. 10
Partile vor putea conveni, pe baza unor aranjamente speciale, infiintarea
unor centre culturale, pe baza de reciprocitate.
Termenul centru cultural poate include un centru cultural propriu-zis,
scoli, biblioteci si alte asezaminte culturale a caror activitate sa corespunda
obiectivelor prezentului acord.
Art. 11
Partile vor lua masuri pentru o corecta prezentare a istoriei, geografiei
si civilizatiei celeilalte tari in toate publicatiile oficiale, incluzand
manualele scolare, enciclopediile, materialele documentare ce contin date
asupra celeilalte tari, pentru informarea corecta si corespunzatoare a propriei
populatii in legatura cu acestea.
Art. 12
Partile vor incuraja schimbul de emisiuni radiofonice si de programe TV
referitoare la dezvoltarea economica, sociala si culturala a fiecarei tari, de
specialisti pe linie de radio si de televiziune, avand drept obiectiv
promovarea cunoasterii si difuzarii culturilor lor.
Art. 13
Partile vor sprijini dezvoltarea colaborarii in domeniul educatiei fizice
si sportului, pe baza de intelegeri intre organizatiile corespunzatoare.
Art. 14
Fiecare parte va proteja pe teritoriul sau drepturile de proprietate
artistica si intelectuala ale celeilalte parti, in conformitate cu acordurile
internationale la care sunt parte.
Art. 15
In cadrul acordurilor internationale in vigoare pentru cele doua tari,
precum si in cadrul organizatiilor internationale la care sunt membre, partile
vor incuraja colaborarea in domeniile cuprinse in prezentul acord, fara sa
afecteze drepturile si obligatiile care rezulta pentru ambele parti din alte
acorduri internationale.
Art. 16
1. Pentru aplicarea prevederilor prezentului acord, partile vor putea
incheia, pe cale diplomatica, programe periodice interguvernamentale de
colaborare si schimburi culturale. Aceste programe vor stabili, intre altele,
formele de cooperare, conditiile financiare si organizatorice legate de
realizarea lor.
2. Partea romana desemneaza Ministerul Afacerilor Externe in calitate de
coordonator pentru aplicarea prevederilor prezentului acord, iar partea
boliviana, Ministerul Relatiilor Externe si Cultelor, in acelasi scop.
3. Toate problemele legate de aplicarea programelor interguvernamentale de
colaborare si schimburi aprobate, precum si alte proiecte in domeniile
culturii, invatamantului superior, educatiei, mijloacelor de comunicare in
masa, sportului si cooperarii dintre asociatiile de tineret ale celor doua
parti, vor fi convenite cu organele coordonatoare, prin intermediul misiunilor
diplomatice respective.
Art. 17
Partile vor incheia, pe cale diplomatica, conventii complementare la prezentul
acord, asupra colaborarii in domeniul mijloacelor de comunicare, crearii de
programe de lucru intre universitati si institutii de invatamant superior,
intre institutii culturale, de tineret si sportive ale celor doua tari, care
doresc sa coopereze in conformitate cu principiile si dispozitiile prezentului
acord.
Art. 18
Prezentul acord va intra in vigoare la data la care ambele parti au
notificat indeplinirea dispozitiilor interne necesare pentru aprobarea sa.
Precizarile, specificatiile si/sau modificarile la cele hotarate in
prezentul acord vor fi efectuate intr-un spirit de cooperare si respect
reciproc prin intermediul notelor explicative sau al conventiilor aditionale.
Art. 19
Acordul este valabil pe o perioada de 5 ani, dupa care va fi prelungit in
mod automat, prin tacita reconductiune, pe noi perioade succesive de cate 5 ani
fiecare, daca nici una dintre parti nu il va denunta, in scris, pe cale
diplomatica. In acest caz, denuntarea isi va produce efectele la 6 luni de la data
respectivei notificari.
In cazul denuntarii prezentului acord, in conformitate cu prevederile
acestui articol, orice program de schimburi, intelegere sau proiect realizat pe
baza lui si care nu a expirat isi va mentine valabilitatea pentru intreaga
perioada pentru care a fost convenit.
Semnat la Bucuresti la 18 aprilie 1995, in doua exemplare originale,
fiecare in limba romana si in limba spaniola, ambele texte avand aceeasi
valoare.
Pentru Guvernul Romaniei,
Adrian Dohotaru
Pentru Guvernul Republicii Bolivia,
Eduardo Trigo O'connor D'arlach