Anunţă-mă când se modifică Fişă act Comentarii (0) Trimite unui prieten Tipareste act

Hotărârea Nr.810 din 17.09.2014

privind modificarea şi completarea Hotărârii Guvernului nr. 563/2007 pentru aprobarea normelor metodologice de aplicare a Ordonanţei Guvernului nr. 136/2000 privind măsurile de protecţie împotriva introducerii şi răspândirii organismelor de carantină dăunătoare plantelor sau produselor vegetale în România
ACT EMIS DE: Guvernul Romaniei
ACT PUBLICAT ÎN MONITORUL OFICIAL NR. 713 din 30 septembrie 2014



SmartCity1

În temeiul art. 108 din Constituţia României, republicată,Guvernul României adoptă prezenta hotărâre. Articolul IHotărârea Guvernului nr. 563/2007 pentru aprobarea normelor metodologice de aplicare a Ordonanţei Guvernului nr. 136/2000 privind măsurile de protecţie împotriva introducerii şi răspândirii organismelor de carantină dăunătoare plantelor sau produselor vegetale în România, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 468 şi 468 bis din 12 iulie 2007, cu modificările şi completările ulterioare, se modifică şi se completează după cum urmează: 1. După articolul 15 se introduce un nou articol, articolul 151, cu următorul cuprins: Articolul 151 Laboratorul Central Fitosanitar realizează analize de laborator la plantele şi produsele vegetale la solicitare, inclusiv la cele destinate exportului. Tarifele pentru aceste analize se stabilesc la propunerea Laboratorului Central Fitosanitar prin ordin al ministrului agriculturii şi dezvoltării rurale. 2. La anexa nr. I, partea A, secţiunea I, litera (a), după punctul 1 se introduc trei noi puncte, punctele 1.1-1.3, cu următorul cuprins: 1.1. Agrilus anxius Gory 1.2. Agrilus planipennis Fairmaire 1.3. Anthonomus eugenii Cano 3. La anexa nr. I, partea A, secţiunea I, litera (a), după punctul 10.4 se introduce un nou punct, punctul 10.5, cu următorul cuprins: 10.5. Diaphorina citri Kuway 4. La anexa nr. I, partea A, secţiunea I, litera (b), după punctul 1 se introduce un nou punct, punctul 1.1, cu următorul cuprins: 1.1. Candidatus Liberibacter spp., agentul patogen al bolii Huanglongbing la citrice 5. La anexa nr. I, partea A, secţiunea I, litera (c), punctul 9 se abrogă. 6. La anexa nr. I, partea A, secţiunea a II-a, litera (a), înaintea punctului 1.1, care devine punctul 1.2, se introduce un nou punct, punctul 1.1, cu următorul cuprins: 1.1. Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Bührer) Nickle et al. 7. La anexa nr. I, partea A, secţiunea a II-a, litera (a), după punctul 9 se introduce un nou punct, punctul 10, cu următorul cuprins: 10. Trioza erytreae Del Guercio 8. La anexa nr. I, partea A, secţiunea a II-a, litera (b), punctul 2, specia „Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith“ se înlocuieşte cu: „Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.“. 9. La anexa nr. I, partea B, litera (a), punctul 1 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„1. Bemisia tabaci Genn. (populaţii europene) IRL, P [Azore, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Ribatejo e Oeste (comunele Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhă, Nazaré, Obidos, Peniche şi Torres Vedras) şi Trás-os-Montes], UK, S, FI“.

10. La anexa nr. I, partea B, litera (a), după punctul 2 se introduce un nou punct, punctul 2.1, cu următorul cuprins:

„2.1. Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu IRL, P, UK“.

11. La anexa nr. I, partea B, litera (a), după punctul 5 se introduce un nou punct, punctul 6, cu următorul cuprins:

„6.Thaumatopoea processionea L. IRL, UK (cu excepţia regiunilor administrative locale Barnet; Brent; Bromley; Camden; City of London, City of Westminster; Croydon; Ealing; districtul Elmbridge; districtul Epsom şi Ewell; Hackney; Hammersmith şi Fulham; Haringey; Harrow; Hillingdon; Hounslow; Islington; Kensington & Chelsea; Kingston upon Thames; Lambeth; Lewisham; Merton; Reading; Richmond Upon Thames; districtul Runnymede; Slough; South Oxfordshire; Southwark; districtul Spelthorne; Sutton; Tower Hamlets; Wandsworth şi West Berkshire)“.

12. La anexa nr. II, partea A, secţiunea I, litera (a), punctele 1.1, 8, 10 şi 30 se abrogă. 13. La anexa nr. II, partea A, secţiunea I, litera (b), punctul 1 se abrogă. 14. La anexa nr. II, partea A, secţiunea I, litera (c), punctul 7 se abrogă. 15. La anexa nr. II, partea A, secţiunea I, litera (d), punctul 5.1, specia „Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.“ din coloana „Obiectul contaminării“ se înlocuieşte cu: „Solanum lycopersicum L.“. 16. La anexa nr. II, partea A, secţiunea a II-a, litera (b), punctul 2, specia „Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.“ din coloana „Obiectul contaminării“ se înlocuieşte cu: „Solanum lycopersicum L.“. 17. La anexa nr. II, partea A, secţiunea a II-a, litera (b), punctul 9, specia „Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.“ din coloana „Obiectul contaminării“ se înlocuieşte cu: „Solanum lycopersicum L.“. 18. La anexa nr. II, partea A, secţiunea a II-a, litera (c), punctul 1 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„1. Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. Plante de Platanus L., destinate plantării, cu excepţia seminţelor, şi lemn de Platanus L., incluzând lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală“.

19. La anexa nr. II, partea A, secţiunea a II-a, litera (d), punctul 5 se abrogă. 20. La anexa nr. II, partea A, secţiunea a II-a, litera (d), punctul 15, specia „Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.“ din coloana „Obiectul contaminării“ se înlocuieşte cu: „Solanum lycopersicum L.“. 21. La anexa nr. II, partea A, secţiunea a II-a, litera (d), punctul 16, specia „Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.“ din coloana „Obiectul contaminării“ se înlocuieşte cu: „Solanum lycopersicum L.“. 22. La anexa nr. II, partea B, litera (a), punctul 6.(a), textul din coloana „Zone protejate“ se modifică şi va avea următorul cuprins: EL, IRL, UK 23. La anexa nr. II, partea B, litera (b), punctul 2, textul din coloana „Zone protejate“ se modifică şi va avea următorul cuprins: E [cu excepţia comunităţilor autonome Aragon, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra şi La Rioja şi Provincia Guipuzcoa (Ţara Bascilor), a regiunilor LʹAlt Vinalopó şi El Vinalopó Mitjà din provincia Alicante şi a municipalităţilor Alborache şi Turis din provincia Valencia (Comunidad Valenciana)], EE, F (Corsica), IRL (cu excepţia oraşului Galway), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna (provinciile Parma şi Piacenza), Lazio, Liguria, Lombardia (cu excepţia provinciilor Mantua şi Sondrio), Marche, Molise, Piedmont, Sardinia, Sicilia, Toscana, Umbria, Valle d’Aosta, Veneto (cu excepţia provinciilor Rovigo şi Veneţia, a comunelor Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano, Vescovana din provincia Padova şi a zonei situate la sud de autostrada A4 din provincia Verona)], LV, LT [cu excepţia municipalităţilor Babtai şi Kèdainiai (regiunea Kaunas)], P, SI (cu excepţia regiunilor Gorenjska, Koroška, Maribor şi Notranjska şi a comunelor Lendava şi Renče-Vogrsko (la sud de autostrada H4)], SK [cu excepţia comunelor Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky şi Trhová Hradská (comitatul Dunajská Streda), Hronovce şi Hronské Kľačany (comitatul Levice), Dvory nad Žitavou (comitatul Nové Zámky), Málinec (comitatul Poltár), Hrhov (comitatul Rožňava), Veľké Ripňany (comitatul Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše şi Zatín (comitatul Trebišov)], FI, UK (Irlanda de Nord, Insula Man şi Insulele Anglo-Normande) 24. La anexa nr. II, partea B, litera (c), înaintea punctului 1, care devine punctul 1.1, se introduce un nou punct, punctul 1, cu următorul cuprins:

„1. Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. Plante de Platanus L., destinate plantării, cu excepţia seminţelor, şi lemn de Platanus L., incluzând lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală UK“.

25. La anexa nr. II, partea B, litera (c), punctul 1 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„1. Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. Lemn, excluzând lemnul liber de scoarţă, scoarţa izolată şi plante destinate plantării de Castanea Mill. CZ, IRL, S, UK“.

26. La anexa nr. II, partea B, litera (d), punctul 1, textul din coloana „Zone protejate“ se modifică şi va avea următorul cuprins: EL (cu excepţia unităţilor regionale Argolida şi Chania), M, P (cu excepţia Algarve şi Madeira) 27. La anexa nr. II, partea B, litera (d), punctul 2, textul din coloana „Zone protejate“ se modifică şi va avea următorul cuprins: CZ, FR [Alsacia, Champagne-Ardenne, Picardia (departamentul Aisne), Ile de France (comunele Citry, Nanteuil-sur-Marne şi Saâcy-sur-Marne) şi Lorena], I (Apulia, Basilicata şi Sardinia) 28. La anexa nr. III, partea B, punctul 1, textul din coloana „Zone protejate“ se modifică şi va avea următorul cuprins: E [cu excepţia comunităţilor autonome Aragon, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra şi La Rioja şi provincia Guipuzcoa (Ţara Bascilor), a regiunilor LʹAlt Vinalopó şi El Vinalopó Mitjà din provincia Alicante şi a municipalităţilor Alborache şi Turís din provincia Valencia (Comunidad Valenciana)], EE, F (Corsica), IRL (cu excepţia oraşului Galway), I [Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna (provinciile Parma şi Piacenza), Lazio, Liguria, Lombardia (cu excepţia provinciilor Mantua şi Sondrio), Marche, Molise, Piedmont, Sardinia, Sicilia, Toscana, Umbria, Valle d’Aosta, Veneto (cu excepţia provinciilor Rovigo şi Veneţia, a comunelor Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano, Vescovana din provincia Padova şi a zonei situate la sud de autostrada A4 din provincia Verona)], LV, LT [cu excepţia municipalităţilor Babtai şi Kèdainiai (regiunea Kaunas)], P, SI [(cu excepţia regiunilor Gorenjska, Koroška, Maribor şi Notranjska şi a comunelor Lendava şi Renče-Vogrsko (la sud de autostrada H4) ], SK [cu excepţia comunelor Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky şi Trhová Hradská (comitatul Dunajská Streda), Hronovce şi Hronské Kľačany (comitatul Levice), Dvory nad Žitavou (comitatul Nové Zámky), Málinec (comitatul Poltár), Hrhov (comitatul Rožňava), Veľké Ripňany (comitatul Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše şi Zatín (comitatul Trebišov) ], FI, UK (Irlanda de Nord, Insula Man şi Insulele Anglo-Normande). 29. La anexa nr. III, partea B, punctul 2, textul din coloana „Zone protejate“ se modifică şi va avea următorul cuprins: E [cu excepţia comunităţilor autonome Aragon, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra şi La Rioja, şi provincia Guipuzcoa (Ţara Bascilor), a regiunilor LʹAlt Vinalopó şi El Vinalopó Mitjà din provincia Alicante şi a municipalităţilor Alborache şi Turís din provincia Valencia (Comunidad Valenciana)] EE, F (Corsica), IRL (cu excepţia oraşului Galway), I [Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna (provinciile Parma şi Piacenza), Lazio, Liguria, Lombardia (cu excepţia provinciilor Mantua şi Sondrio), Marche, Molise, Piedmont, Sardinia, Sicilia, Toscana, Umbria, Valle d’Aosta, Veneto (cu excepţia provinciilor Rovigo şi Veneţia, a comunelor Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano, Vescovana din provincia Padova şi a zonei situate la sud de autostrada A4 din provincia Verona)], LV, LT [cu excepţia municipalităţilor Babtai şi Kèdainiai (regiunea Kaunas)], P, SI [cu excepţia regiunilor Gorenjska, Koroška, Maribor şi Notranjska şi a comunelor Lendava şi Renče-Vogrsko (la sud de autostrada H4) ], SK [cu excepţia comunelor Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky şi Trhová Hradská (comitatul Dunajská Streda), Hronovce şi Hronské Kľačany (comitatul Levice), Dvory nad Žitavou (comitatul Nové Zámky), Málinec (comitatul Poltár), Hrhov (comitatul Rožňava), Veľké Ripňany (comitatul Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše şi Zatín (comitatul Trebišov)], FI, UK (Irlanda de Nord, Insula Man şi Insulele Anglo-Normande). 30. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 1.1 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„1.1. Lemn de conifere (Coniferales), chiar dacă este menţionat sau nu printre codurile CN din anexa V, partea B, cu excepţia celui de Thuja L. şi Taxus L., altul decât cel în formă de: - aşchii, particule, rumeguş, talaş, deşeuri din lemn şi resturi obţinute parţial sau în întregime din aceste conifere; - ambalaje din lemn în formă de recipiente pentru ambalat, cutii, lăzi, tobe, şi alte ambalaje similare, paleţi, boxpaleţi şi alte platforme de încărcare, paleţi pliabili, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu folosite efectiv în transportul obiectelor de tot felul, cu excepţia dunajului de sprijinire a lemnului transportat, care este de acelaşi tip, calitate şi care îndeplineşte aceleaşi exigenţe fitosanitare ale Uniunii Europene ca şi lemnul transportat; - lemn de Libocedrus decurrens Torr., unde există dovada că lemnul a fost procesat sau prelucrat manual pentru creioane, utilizând un tratament termic pentru a realiza o temperatură de minimum 82°C pentru o perioadă de 7-8 zile, dar incluzând pe cel care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, originar din Canada, China, Japonia, Republica Coreea, Mexic, Taiwan şi SUA unde Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. este cunoscut că apare. Declaraţie oficială că lemnul a suportat: (a) un tratament termic corespunzător pentru a realiza în miezul lemnului o temperatură de minimum 56°C, cel puţin 30 de minute, fără întrerupere. Dovada tratamentului este făcută prin marca «HT» aplicată pe lemn sau pe ambalajul său, în conformitate cu practicile curente, şi indicată pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre; sau (b) o fumigare corespunzătoare după o specificaţie aprobată în conformitate cu procedura menţionată la art. 19 alin. (2). Dovada fumigării este făcută indicând pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre substanţa activă, temperatura minimă a lemnului, doza (g/m3) şi durata de expunere (h); sau (c) o impregnare chimică corespunzătoare sub presiune cu un produs aprobat în conformitate cu procedura menţionată la art. 19 alin. (2). Dovada impregnării este făcută indicând pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre substanţa activă, presiunea (psi sau kPa) şi concentraţia (%); şi declaraţie oficială că, ulterior tratării sale, lemnul a fost transportat până la ieşirea din ţara emitentă a declaraţiei, în afara sezonului de zbor a vectorului Monochamus, luând în calcul o marjă de siguranţă de patru săptămâni înainte şi după perioada sezonului de zbor sau, cu excepţia lemnului fără scoarţă, că a fost transportat acoperit cu un înveliş protector care să asigure că infestarea cu Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. sau cu vectorul acestuia nu poate avea loc.“

31. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 1.2 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„1.2. Lemn de conifere (Coniferales), chiar dacă este menţionat sau nu printre codurile CN din anexa V, partea B, în formă de: - aşchii, particule, rumeguş, talaş, deşeuri de lemn şi resturi obţinute parţial sau în întregime din aceste conifere, originar din Canada, China, Japonia, Republica Coreea, Mexic, Taiwan şi SUA, unde Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. este cunoscut că apare. Declaraţie oficială că lemnul a suportat: (a) un tratament termic corespunzător pentru a realiza în miezul lemnului o temperatură de minimum 56°C pentru cel puţin 30 de minute fără întrerupere, aceasta indicându-se pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre; sau (b) o fumigare corespunzătoare după o specificaţie aprobată în conformitate cu procedura menţionată la art. 19 alin. (2) din hotărâre. Dovada fumigării va fi făcută indicând pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre substanţa activă, temperatura minimă a lemnului, doza (g/m3) şi durata de expunere (h); şi declaraţie oficială că, ulterior tratării sale, lemnul a fost transportat până la ieşirea din ţara emitentă a declaraţiei în afara sezonului de zbor a vectorului Monochamus, luând în calcul o marjă de siguranţă de patru săptămâni înainte şi după perioada sezonului de zbor sau, cu excepţia lemnului fără scoarţă, că a fost transportat acoperit cu un înveliş protector care să asigure că infestarea cu Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. sau cu vectorul acestuia nu poate avea loc.“

32. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 1.3 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„1.3. Lemn de Thuja L. şi Taxus L. chiar dacă este menţionat sau nu printre codurile CN din anexa V, partea B, cu excepţia celui în formă de: - aşchii, particule, rumeguş, talaş, deşeuri de lemn şi resturi obţinute parţial sau în întregime din aceste conifere; - ambalaje din lemn în formă de recipiente pentru ambalat, cutii, lăzi, tobe şi alte ambalaje similare, paleţi, boxpaleţi şi alte platforme de încărcare, paleţi pliabili, dunaje indiferent dacă sunt sau nu folosite efectiv în transportul obiectelor de tot felul, cu excepţia dunajului de sprijinire a lemnului transportat, care este de acelaşi tip, calitate şi care îndeplineşte aceleaşi exigenţe fitosanitare ale Uniunii Europene ca şi lemnul transportat, (dar incluzând) lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, originar din Canada, China, Japonia, Republica Coreea, Mexic, Taiwan şi SUA, unde Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. este cunoscut că apare. Declaraţie oficială că lemnul: (a) este fără scoarţă; sau (b) a suportat o uscare în uscător până la un conţinut sub 20% umiditate exprimată ca % din substanţa uscată, atins printr-un program corespunzător timp/temperatură. Dovada tratamentului este făcută prin marca «kiln-dried» sau «KD» sau altă marcă recunoscută internaţional, aplicată pe lemn sau pe ambalajul său în conformitate cu practicile curente; sau (c) a suportat un tratament termic corespunzător pentru a realiza în miezul lemnului o temperatură de minimum 56°C pentru cel puţin 30 de minute fără întrerupere. Dovada tratamentului este făcută prin marca «HT» aplicată pe lemn sau pe ambalajul său în conformitate cu practicile curente şi indicată pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre; sau (d) a suportat o fumigare corespunzătoare după o specificaţie aprobată în conformitate cu procedura menţionată la art. 19 alin. (2) din hotărâre. Dovada fumigării este făcută indicând pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre substanţa activă, temperatura minimă a lemnului, doza (g/m3) şi durata de expunere (h); sau (e) a suportat o impregnare chimică corespunzătoare sub presiune, cu un produs aprobat în conformitate cu procedura menţionată la art. 19 alin. (2) din hotărâre. Dovada impregnării este făcută indicând pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre substanţa activă, presiunea (psi sau kPa) şi concentraţia (%).“

33. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 1.4 se abrogă. 34. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 1.5 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„1.5. Lemn de conifere (Coniferales), chiar dacă este menţionat sau nu printre codurile CN din anexa V, partea B, cu excepţia celui în formă de: - aşchii, particule, rumeguş, talaş, deşeuri de lemn şi resturi obţinute parţial sau în întregime din aceste conifere; - ambalaje din lemn în formă de recipiente pentru ambalat, cutii, lăzi, tobe şi alte ambalaje similare, paleţi, boxpaleţi şi alte platforme de încărcare, paleţi pliabili, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu folosite efectiv în transportul obiectelor de tot felul, cu excepţia dunajului de sprijinire a lemnului transportat, care este de acelaşi tip, calitate şi care îndeplineşte aceleaşi exigenţe fitosanitare ale Uniunii Europene ca şi lemnul transportat, inclusiv lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, originar din Rusia, Kazakhstan şi Turcia. Declaraţie oficială că lemnul: (a) este originar din zone cunoscute ca fiind libere de: - Monochamus spp. (noneuropene); - Pissodes spp. (noneuropene); - Scolytidae spp. (noneuropene). Zona este menţionată pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre, în rubrica «Locul de origine»; sau (b) este fără scoarţă şi liber de orificii cauzate de genul Monochamus spp. (noneuropene), cu diametrul mai mare de 3 mm; sau (c) a suportat o uscare în uscător până la un conţinut sub 20% umiditate exprimată ca % din substanţa uscată, atins printr-un program corespunzător timp/temperatură. Dovada tratamentului este făcută prin marca «kiln-dried» sau «KD» sau altă marcă recunoscută internaţional, aplicată pe lemn sau pe ambalajul său în conformitate cu practicile curente; sau (d) a suportat un tratament termic corespunzător pentru a realiza în miezul lemnului o temperatură de minimum 56°C pentru cel puţin 30 de minute fără întrerupere. Dovada tratamentului este făcută prin marca «HT» aplicată pe lemn sau pe ambalajul său, în conformitate cu practicile curente, şi indicată pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre; sau (e) a suportat o fumigare corespunzătoare după o specificaţie aprobată în conformitate cu procedura menţionată la art. 19 alin. (2) din hotărâre. Dovada fumigării este făcută indicând pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre substanţa activă, temperatura minimă a lemnului, doza (g/m3) şi durata de expunere (h); sau (f) a suportat o impregnare chimică corespunzătoare sub presiune cu un produs aprobat în conformitate cu procedura menţionată la art. 19 alin. (2) din hotărâre. Dovada impregnării este făcută indicând pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre substanţa activă, presiunea (psi sau kPa) şi concentraţia (%).“

35. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 1.6 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„1.6. Lemn de conifere (Coniferales), chiar dacă este menţionat sau nu printre codurile CN din anexa. V, partea B, cu excepţia celui în formă de: - aşchii, particule, rumeguş, talaş, deşeuri din lemn şi resturi obţinute parţial sau în întregime din aceste conifere; - ambalaje din lemn în formă de recipiente pentru ambalat, cutii, lăzi, tobe şi alte ambalaje similare, paleţi, boxpaleţi şi alte platforme de încărcare, paleţi pliabili, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu folosite efectiv în transportul obiectelor de tot felul, cu excepţia dunajului de sprijinire a lemnului transportat, care este de acelaşi tip, calitate şi care îndeplineşte aceleaşi exigenţe fitosanitare ale Uniunii Europene ca şi lemnul transportat, inclusiv lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, originar din ţări terţe, altele decât: - Rusia, Kazakhstan şi Turcia; - ţări europene; - Canada, China, Japonia, Republica Coreea, Mexic, Taiwan şi SUA unde Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. este cunoscut că apare. Declaraţie oficială că lemnul: (a) este fără scoarţă şi liber de orificii cauzate de genul Monochamus spp. (noneuropene), cu diametrul mai mare de 3 mm; sau (b) a suportat o uscare în uscător până la un conţinut sub 20% umiditate, exprimată ca % din substanţa uscată, atins printrun program corespunzător timp/temperatură. Dovada tratamentului este făcută prin marca «kiln-dried» sau «KD» sau altă marcă recunoscută internaţional, aplicată pe lemn sau pe ambalajul său în conformitate cu practicile curente; sau (c) a suportat o fumigare corespunzătoare după o specificaţie aprobată în conformitate cu procedura menţionată la art. 19 alin. (2) din hotărâre. Dovada fumigării este făcută indicând pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre substanţa activă, temperatura minimă a lemnului, doza (g/m3) şi durata de expunere (h); sau
(d) a suportat o impregnare chimică corespunzătoare sub presiune cu un produs aprobat în conformitate cu procedura menţionată la art. 19 alin. (2) din hotărâre. Dovada impregnării este făcută indicând pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre, substanţa activă, presiunea (psi sau kPa) şi concentraţia (%); sau (e) a suportat un tratament termic pentru a realiza în miezul lemnului o temperatură de minimum 56°C pentru cel puţin 30 de minute fără întrerupere. Dovada tratamentului este făcută prin marca «HT» aplicată pe lemn sau pe ambalajul său, în conformitate cu practicile curente, şi indicată pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre.“

36. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 1.7, litera (e), textul din coloana „Exigenţe specifice“ se modifică şi va avea următorul cuprins: (e) a suportat un tratament termic corespunzător pentru a realiza în miezul lemnului o temperatură de minimum 56°C pentru cel puţin 30 de minute fără întrerupere, aceasta indicându-se pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre. 37. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 2 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„2. Ambalaje din lemn, în formă de recipiente pentru ambalat, cutii, lăzi, tobe şi alte ambalaje similare, paleţi, boxpaleţi şi alte platforme de încărcare, paleţi pliabili, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu folosite efectiv în transportul obiectelor de tot felul, cu excepţia lemnului brut de 6 mm sau mai puţin în grosime, şi lemn prelucrat prin lipire, încălzire şi presare sau o combinaţie a acestora, precum şi dunajul de sprijinire a lemnului transportat, care este de acelaşi tip, calitate şi care îndeplineşte aceleaşi exigenţe fitosanitare ale Uniunii Europene ca şi lemnul transportat, care vin din ţări terţe, exceptând Elveţia. Ambalajele din lemn trebuie: - să fie supuse unuia dintre tratamentele aprobate, aşa cum se specifică în anexa nr. 1 la Standardul internaţional FAO pentru măsuri fitosanitare nr. 15 privind Liniile directoare pentru reglementările ambalajelor din lemn în comerţul internaţional; şi - să poarte o marcă aşa cum se specifică în anexa nr. 2 la Standardul internaţional FAO pentru măsuri fitosanitare nr. 15 privind Liniile directoare pentru reglementările ambalajelor din lemn în comerţul internaţional, care să indice faptul că ambalajele din lemn au fost supuse unui tratament fitosanitar aprobat în conformitate cu acest standard.“

38. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 2.1, textul din coloana „Plante, produse vegetale şi alte obiecte“ se modifică şi va avea următorul cuprins: 2.1. Lemn de Acer saccharum Marsh., inclusiv lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, cu excepţia celui în formă de:

lemn destinat producerii de furnir;

aşchii, particule, rumeguş, talaş, deşeuri din lemn şi resturi;

ambalaje din lemn în formă de recipiente pentru ambalat, cutii, lăzi, tobe şi alte ambalaje similare, paleţi, boxpaleţi şi alte platforme de încărcare, paleţi pliabili, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu folosite efectiv în transportul obiectelor de tot felul, cu excepţia dunajului de sprijinire a lemnului transportat, care este de acelaşi tip, calitate şi care îndeplineşte aceleaşi exigenţe fitosanitare ale Uniunii Europene ca şi lemnul transportat, originar din SUA şi Canada. 39. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 2.3 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„2.3. Lemn de Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. şi Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., chiar dacă este menţionat sau nu printre codurile CN din anexa V, partea B, cu excepţia celui în formă de: - aşchii, particule, rumeguş, talaş, deşeuri de lemn şi resturi obţinute parţial sau în întregime din aceste specii; - ambalaje din lemn în formă de recipiente pentru ambalat, cutii, lăzi, tobe şi alte ambalaje similare, paleţi, boxpaleţi şi alte platforme de încărcare, paleţi pliabili, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu folosite efectiv în transportul obiectelor de tot felul, cu excepţia dunajului de sprijinire a lemnului transportat, care este de acelaşi tip, calitate şi care îndeplineşte aceleaşi exigenţe fitosanitare ale Uniunii Europene ca şi lemnul transportat, inclusiv lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, mobilierul şi alte obiecte realizate din lemn netratat, originar din Canada, China, Republica Populară Democrată Coreeană, Japonia, Mongolia, Republica Coreea, Rusia, Taiwan şi SUA. Declaraţie oficială că: (a) lemnul este originar dintr-o zonă recunoscută ca fiind liberă de Agrilus planipennis Fairmaire în conformitate cu procedura menţionată la art. 19 alin. (2) din hotărâre. Denumirea zonei trebuie să fie indicată pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre; sau (b) scoarţa de copac şi cel puţin 2,5 cm din alburnul exterior sunt îndepărtate într-o fabrică autorizată şi inspectată de organizaţia naţională de protecţia plantelor; sau (c) lemnul a fost supus unei iradieri ionizante pentru a obţine o doză minimă absorbită de 1 kGy la nivelul întregului lemn.“

40. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 2.4 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„2.4. Lemn de Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. şi Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., chiar dacă este menţionat sau nu printre codurile CN din anexa V, partea B, în formă de aşchii, particule, rumeguş, talaş, deşeuri din lemn şi resturi obţinute parţial sau în întregime din aceste specii, originar din Canada, China, Republica Populară Democrată Coreeană, Japonia, Mongolia, Republica Coreea, Rusia, Taiwan şi SUA. Declaraţie oficială că lemnul este originar dintr-o zonă recunoscută ca fiind liberă de Agrilus planipennis Fairmaire în conformitate cu procedura menţionată la art. 19 alin. (2) din hotărâre. Denumirea zonei trebuie să fie indicată pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre.“

41. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 2.5 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„2.5. Scoarţă izolată şi obiecte din scoarţă de Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. şi Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., chiar dacă sunt menţionate sau nu printre codurile CN din anexa V, partea B, originare din Canada, China, Republica Populară Democrată Coreea, Japonia, Mongolia, Republica Coreea, Rusia, Taiwan şi SUA Declaraţie oficială că scoarţa este originară dintr-o zonă recunoscută ca fiind liberă de Agrilus planipennis Fairmaire în conformitate cu procedura menţionată la art. 19 alin. (2) din hotărâre. Denumirea zonei trebuie să fie indicată pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre.“

42. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 3, textul din coloana „Exigenţe specifice“ se modifică şi va avea următorul cuprins: Lemn de Quercus L., cu excepţia celui în formă de:

aşchii, particule, rumeguş, talaş, deşeuri din lemn şi resturi;

poloboace, butoaie, vase, căzi şi alte produse de dogărie şi părţi ale acestora, inclusiv doage, unde există dovada documentară că lemnul a fost produs sau prelucrat printr-un tratament termic care să permită atingerea unei temperaturi de minimum 176°C timp de 20 de minute;

ambalaje din lemn în formă de recipiente pentru ambalat, cutii, lăzi, tobe şi alte ambalaje similare, paleţi, boxpaleţi şi alte platforme de încărcare, paleţi pliabili, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu folosite efectiv în transportul obiectelor de tot felul, cu excepţia dunajului de sprijinire a lemnului transportat, care este de acelaşi tip, calitate şi care îndeplineşte aceleaşi exigenţe fitosanitare ale Uniunii Europene ca şi lemnul transportat, inclusiv lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, originar din SUA. 43. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, după punctul 3 se introduc trei noi puncte, punctele 4.1-4.3, cu următorul cuprins:

„4.1. Lemn de Betula L., chiar dacă este menţionat sau nu printre codurile CN din anexa V, partea B, cu excepţia celui în formă de: - aşchii, particule, rumeguş, talaş, deşeuri din lemn şi resturi obţinute parţial sau în întregime din această specie; - ambalaje din lemn în formă de recipiente pentru ambalat, cutii, lăzi, tobe şi alte ambalaje similare, paleţi, boxpaleţi şi alte platforme de încărcare, paleţi pliabili, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu folosite efectiv în transportul obiectelor de tot felul, cu excepţia dunajului de sprijinire a lemnului transportat, care este de acelaşi tip, calitate şi care îndeplineşte aceleaşi exigenţe fitosanitare ale Uniunii Europene ca şi lemnul transportat, inclusiv lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, mobilierul şi alte obiecte realizate din lemn netratat, originar din Canada şi SUA, unde Agrilus anxius Gory. este cunoscut că apare. Declaraţie oficială că: (a) scoarţa şi cel puţin 2,5 cm din alburnul exterior sunt îndepărtate într-o fabrică autorizată şi inspectată de organizaţia naţională de protecţia plantelor; sau (b) lemnul a fost supus unei iradieri ionizante pentru a obţine o doză minimă absorbită de 1 kGy la nivelul întregului lemn.
4.2. Lemn de Betula L., chiar dacă este menţionat sau nu printre codurile CN din anexa V, partea B, în formă de aşchii, particule, rumeguş, talaş, deşeuri din lemn şi resturi obţinute parţial sau în întregime din această specie. Declaraţie oficială că lemnul este originar dintr-o ţară cunoscută ca fiind liberă de Agrilus anxius Gory.
4.3. Scoarţă şi obiecte din scoarţă de Betula L., chiar dacă sunt menţionate sau nu printre codurile CN din anexaV, partea B, originare din Canada şi SUA, unde Agrilus anxius Gory. este cunoscut că apare. Declaraţie oficială că scoarţa este liberă de lemn.“

44. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 4 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„4. Lemn de Platanus L., cu excepţia celui în formă de: aşchii, particule, rumeguş, talaş, deşeuri, din lemn şi resturi, inclusiv lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, originar din Armenia, Elveţia sau SUA. Declaraţie oficială că lemnul a suportat o uscare în uscător până la un conţinut sub 20% umiditate, exprimată ca % din substanţa uscată, atins printr-un program corespunzător timp/temperatură. Dovada tratamentului este făcută prin marca «kiln-dried» sau «KD» sau altă marcă recunoscută internaţional, aplicată pe lemn sau pe ambalajul său în conformitate cu practicile curente.“

45. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 5, textul din coloana „Plante, produse vegetale şi alte obiecte“ se modifică şi va avea următorul cuprins: Lemn de Populus L., cu excepţia celui în formă de:

aşchii, particule, rumeguş, talaş, deşeuri din lemn şi resturi;

ambalaje din lemn în formă de recipiente pentru ambalat, cutii, lăzi, tobe şi alte ambalaje similare, paleţi, boxpaleţi şi alte platforme de încărcare, paleţi pliabili, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu folosite efectiv în transportul obiectelor de tot felul, cu excepţia dunajului de sprijinire a lemnului transportat, care este acelaşi tip, calitate şi care îndeplineşte aceleaşi exigenţe fitosanitare ale Uniunii Europene ca şi lemnul transportat,inclusiv lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, originar din ţările ale continentului american. 46. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 6.1 se modifică cu punctele 6.1.1 şi 6.1.2 care vor avea următorul cuprins:

„6.1.1. Lemn, chiar dacă este menţionat sau nu printre codurile CN din anexa V, partea B, în formă de aşchii, particule, rumeguş, talaş, deşeuri din lemn sau resturi obţinute parţial sau în întregime din: - Acer saccharum Marsh. originar din SUA şi Canada; - Populus L. originar de pe continentul american. Declaraţie oficială că lemnul: (a) a fost obţinut din lemn rotund decojit; sau (b) a suportat o uscare în uscător astfel încât conţinutul de umiditate să fie sub 20% exprimat ca % din substanţa uscată, atinsă printr-un program corespunzător timp/temperatură; sau (c) a suportat o fumigaţie corespunzătoare cu un fumigant, aprobată în conformitate cu procedura menţionată la art. 19 alin. (2) din hotărâre. Dovada fumigării este făcută indicând pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre substanţa activă, temperatura minimă a lemnului, doza (g/m3) şi durata de expunere (h); sau (d) a suportat un tratament termic pentru a realiza în miezul lemnului o temperatură de minimum 56°C pentru cel puţin 30 de minute fără întrerupere. Dovada tratamentului este făcută pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre.
6.1.2. Lemn, chiar dacă este menţionat sau nu printre codurile CN din anexa V, partea B, în formă de aşchii, particule, rumeguş, talaş, deşeuri din lemn sau resturi obţinut parţial sau în totalitate din: - Platanus L. originar din Armenia, Elveţia sau SUA. Declaraţie oficială că lemnul: (a) a suportat o uscare în uscător astfel încât conţinutul de umiditate să fie sub 20% exprimat ca % din substanţa uscată, obţinut printr-un program corespunzător timp/temperatură; sau (b) a suportat o fumigaţie corespunzătoare cu un fumigant, aprobată în conformitate cu procedura menţionată la art. 19 alin. (2) din hotărâre. Dovada fumigării este făcută indicând pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre substanţa activă, temperatura minimă a lemnului, doza (g/m3) şi durata de expunere (h); sau (c) a suportat un tratament termic pentru a realiza în miezul lemnului o temperatură de minimum 56°C pentru cel puţin 30 de minute fără întrerupere. Dovada tratamentului este făcută pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre.“

47. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 6.2, litera (c), textul din coloana „Exigenţe specifice“ se modifică şi va avea următorul cuprins: (c) a fost supus unui tratament termic corespunzător pentru a realiza în miezul lemnului o temperatură de minimum 56°C pentru cel puţin 30 de minute fără întrerupere. Dovada tratamentului este făcută pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre. 48. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 6.3, textul din coloana „Exigenţe specifice“ se modifică şi va avea următorul cuprins: Declaraţie oficială că scoarţa izolată: (a) a suportat o fumigare corespunzătoare după o specificaţie aprobată în conformitate cu procedura menţionată la art. 19 alin. (2) din hotărâre. Dovada fumigării este făcută indicând pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre substanţa activă, temperatura minimă a scoarţei, doza (g/m3) şi durata de expunere (h); sau (b) a suportat un tratament termic corespunzător pentru a realiza în miezul scoarţei o temperatură de minimum 56°C pentru cel puţin 30 de minute fără întrerupere, aceasta indicându-se pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre, şi declaraţie oficială că ulterior tratării sale scoarţa a fost transportată până la ieşirea din ţara emitentă a declaraţiei în afara sezonului de zbor a vectorului Monochamus, luând în calcul o marjă de siguranţă de patru săptămâni înainte şi după sfârşitul sezonului de zbor, sau că a fost transportată acoperită cu un înveliş protector care să asigure că infestarea cu Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. sau cu vectorul acestuia nu poate avea loc. 49. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 7 se abrogă. 50. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 10.4 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„10.4. Plante de Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. şi Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., cu excepţia fructelor şi seminţelor, dar incluzând ramuri cu sau fără frunze, originare din Canada, China, Republica Populară Democrată Coreeană, Japonia, Mongolia, Republica Coreea, Rusia, Taiwan şi SUA. Declaraţie oficială că plantele sunt originare dintr-o zonă recunoscută ca fiind liberă de Agrilus planipennis Fairmaire în conformitate cu procedura menţionată la art. 19 alin. (2) din hotărâre. Denumirea zonei trebuie să fie indicată pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) şi alin. (3), (4) şi (5) din hotărâre.“

51. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, după punctul 10.4 se introduce un nou punct, punctul 10.5, cu următorul cuprins:

„10.5. Plante de Betula L., cu excepţia fructelor şi seminţelor, dar incluzând ramuri de Betula L., cu sau fără frunze Declaraţie oficială că plantele sunt originare dintr-o ţară cunoscută ca fiind liberă de Agrilus anxius Gory.“

52. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 11 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„11. Plante de Platanus L. destinate plantării, cu excepţia seminţelor, originare din Armenia, Elveţia sau SUA. Declaraţie oficială că niciun simptom de Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. nu a fost observat la locul de producţie sau în imediata sa vecinătate, de la începutul ultimului ciclu complet de vegetaţie.“

53. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctele 14 şi 15 se abrogă. 54. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, după punctul 17 se introduc trei noi puncte, punctele 17.1-17.3, cu următorul cuprins:

„17.1. Plante de Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle., Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. şi Vepris Comm., exceptând fructele (dar incluzând seminţele); şi seminţele de Citrus L., Fortunella Swingle şi Poncirus Raf., şi hibrizii lor, originare din ţări terţe Fără a prejudicia prevederile aplicabile plantelor din anexa IV, (A)(I)(17.2.) şi (17.3.), declaraţie oficială că plantele sunt originare dintr-o ţară recunoscută ca fiind liberă de Candidatus Liberibacter spp., agentul patogen care cauzează boala Huanglongbing la citrice, în conformitate cu procedura menţionată la art. 19 alin. (2) din hotărâre.
17.2. Plante de Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris Comm, Zanthoxylum L., cu excepţia fructelor şi seminţelor, originare din ţări terţe Fără a prejudicia prevederile aplicabile plantelor din anexa IV (A) (17.1.) şi (17.3), declaraţie oficială că: (a) plantele sunt originare dintr-o ţară în care Trioza erytreae Del Guercio nu este cunoscută că apare; sau (b) plantele sunt originare dintr-o zonă liberă de Trioza erytreae Del Guercio, stabilită de organizaţia naţională de protecţia plantelor în conformitate cu Standardele internaţionale privind măsurile fitosanitare relevante, şi care este indicată pe certificatele la care se referă art. 11 alin (2) lit. d) din hotărâre, la rubrica «Declaraţie suplimentară».
17.3. Plante de Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Amyris P. Browne, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Choisya Kunth, Citropsis Swingle & Kellerman, Clausena Burm. f., Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Limonia L., Merrillia Swingle, Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Naringi Adans., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Tetradium Lour., Toddalia Juss., Triphasia Lour., Vepris Comm., Zanthoxylum L., cu excepţia fructelor şi seminţelor, originare din ţări terţe. Fără a prejudicia prevederile aplicabile plantelor din anexa IV(A)(I)(17.1) şi (17.2), declaraţie oficială că: (a) plantele sunt originare dintr-o ţară în care Diaphorina citri Kuway nu este cunoscut că apare; sau (b) plantele sunt originare dintr-o zonă liberă de Diaphorina citri Kuway, stabilită de organizaţia naţională de protecţia plantelor în conformitate cu Standardele internaţionale privind măsurile fitosanitare relevante, şi care este indicată pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) din hotărâre, la rubrica «Declaraţie suplimentară».“

55. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 24.4 literele (aa) şi (bb), în coloana „Exigenţe specifice“, specia „Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith“ se înlocuieşte cu: „Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.“ 56. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 24.4.1, în coloana „Exigenţe specifice“, specia „Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith“ se înlocuieşte cu: „Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.“ 57. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 24.6, în coloana „Plante, produse vegetale şi alte obiecte“, specia „Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.“ se înlocuieşte cu: „Solanum lycopersicum L.“ 58. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 24.7 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„24.7. Plante de Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L. şi Solanum melongena L., destinate plantării, cu excepţia seminţelor, originare din ţări unde este atestată prezenţa Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. Fără a prejudicia prevederile aplicabile plantelor din anexa (III)(A)(10) şi (12) şi din anexa (IV) (A) (I) (24.5.) şi (24.6.), unde este cazul, declaraţie oficială că: (a) plantele sunt originare din zone care au fost găsite libere de Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.; sau (b) niciun simptom de Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. nu a fost observat pe plante la locul de producţie de la începutul ultimului ciclu complet de vegetaţie.“

59. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 26.1 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„26.1. Plante de Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. şi Pelargonium l’Hérit. ex Ait., destinate plantării, cu excepţia seminţelor Declaraţie oficială că: (aa) plantele sunt originare dintr-o zonă liberă de Helicoverpa armigera (Hübner) şi Spodoptera littoralis (Boisd.), stabilită de organizaţia naţională de protecţia plantelor în conformitate cu Standardele internaţionale privind măsurile fitosanitare relevante; sau (a) niciun semn al prezenţei dăunătorului Helicoverpa armigera (Hübner) sau Spodoptera littoralis (Boisd.) nu a fost observat la locul de producţie de la începutul ultimului ciclu complet de vegetaţie; sau (b) plantele au fost supuse unui tratament corespunzător pentru a fi protejate de organismele menţionate.“

60. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 26.2 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„26.2. Plante de Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. şi Pelargonium l’Hérit. ex Ait., cu excepţia seminţelor Fără a prejudicia exigenţele aplicabile plantelor menţionate în anexa IV, (A)(I)(26.1), declaraţie oficială că: (aa) plantele sunt originare dintr-o zonă liberă de Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith şi Spodoptera litura (Fabricius), stabilită de organizaţia naţională pentru protecţia plantelor, în conformitate cu Standardele internaţionale privind măsurile fitosanitare relevante; sau (a) niciun semn al prezenţei dăunătorilor Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith sau Spodoptera litura (Fabricius) nu a fost observat la locul de producţie de la începutul ultimului ciclu complet de vegetaţie; sau (b) plantele au fost supuse unui tratament corespunzător pentru a fi protejate de organismele dăunătoare menţionate.“

61. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 27.1, în coloana „Plante, produse vegetale şi alte obiecte,“ specia „Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.“ se înlocuieşte cu: „Solanum lycopersicum L.“ 62. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 31.1, în coloana „Exigenţe specifice“, după litera (c) se introduce o nouă literă, litera (d), cu următorul cuprins: sau (d) provin din material de plantat liber de Liriomyza sativae (Blanchard) şi Amauromyza maculosa (Malloch); obţinute in vitro în mediu steril care exclude posibilitatea infestării cu Liriomyza sativae (Blanchard) şi Amauromyza maculosa (Malloch) şi sunt transportate în containere transparente în condiţii de sterilitate. 63. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 31.3, în coloana „Exigenţe specifice“, după litera (c) se introduce o nouă literă, litera (d), cu următorul cuprins: sau (d) plantele provin din material de plantat liber de Liriomyza huidobrensis (Blanchard) şi Liriomyza trifolii (Burgess); obţinute in vitro în mediu steril care exclude posibilitatea infestării cu Liriomyza huidobrensis (Blanchard) şi Liriomyza trifolii (Burgess) şi sunt transportate în containere transparente în condiţii de sterilitate. 64. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 32 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„32. Plante cu rădăcină, plantate sau destinate plantării, crescute în aer liber Declaraţie oficială că: (a) locul de producţie este cunoscut ca fiind liber de Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al. şi de Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival şi (b) plantele sunt originare dintr-un câmp cunoscut ca fiind liber de Globodera pallida (Stone) Behrens şi Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.“

65. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 35.1, în coloana „Exigenţe specifice“, după litera (c) se introduce o nouă literă, litera (d), cu următorul cuprins: sau (d) provin din material de plantat liber de Thrips palmi Karny, au fost obţinute in vitro în mediu steril care exclude posibilitatea infestării cu Thrips palmi Karny şi sunt transportate în containere transparente în condiţii de sterilitate. 66. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, după punctul 35.2 se introduce un nou punct, punctul 35.3, cu următorul cuprins:

„35.3. Fructe de Capsicum L. originare din Belize, Costa Rica, Republica Dominicană, El Salvador, Guatemala, Honduras, Jamaica, Mexic, Nicaragua, Panama, Puerto Rico, SUA şi Polinezia Franceză unde Anthonomus eugenii Cano este cunoscut că apare Declaraţie oficială că fructele: (a) sunt originare dintr-o zonă liberă de Anthonomus eugenii Cano, stabilită de organizaţia naţională de protecţia plantelor, în conformitate cu Standardele internaţionale privind măsurile fitosanitare relevante şi care este menţionată pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. d) din hotărâre, la rubrica «Declaraţie suplimentară»; sau (b) sunt originare dintr-un loc de producţie stabilit de organizaţia naţională pentru protecţia plantelor din ţara de export ca fiind liber de Anthonomus eugenii Cano, în conformitate cu Standardele internaţionale privind măsurile fitosanitare relevante, şi care este menţionat pe certificatele la care se referă art. 11 alin. (2) lit. (d) din hotărâre, la rubrica «Declaraţie suplimentară» şi declarat ca fiind liber de Anthonomus eugenii Cano pe baza inspecţiilor oficiale efectuate la locul de producţie şi în imediata vecinătate a acestuia, cel puţin o dată pe lună, pe parcursul celor două luni anterioare exportului.“

67. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 37.1 se abrogă. 68. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 44.1, în coloana „Exigenţe specifice“, după litera (c) se introduce o nouă literă, litera (d), cu următorul cuprins: sau (d) provin din material de plantat liber de Bemisia tabaci Genn. (populaţii noneuropene); obţinute in vitro în mediu steril care exclude posibilitatea infestării cu Bemisia tabaci Genn. (populaţii noneuropene) şi sunt transportate în containere transparente în condiţii de sterilitate. 69. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 44.3, în coloana „Plante, produse vegetale şi alte obiecte“, specia „Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.“ se înlocuieşte cu: „Solanum lycopersicum L.“ 70. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 45, în coloana „Exigenţe specifice“, după litera (c) se introduce o nouă literă, litera (d), cu următorul cuprins: sau (d) plantele provin din material de plantat liber de Bemisia tabaci Genn. (populaţii noneuropene) şi care nu prezintă niciun simptom relevant determinat de acest organism dăunător; obţinute in vitro în mediu steril care exclude posibilitatea infestării cu Bemisia tabaci Genn. (populaţii noneuropene) şi sunt transportate în containere transparente în condiţii de sterilitate. 71. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 47, în coloana „Plante, produse vegetale şi alte obiecte“, specia „Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.“ se înlocuieşte cu: „Solanum lycopersicum L.“ 72. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea I, punctul 48.1, în coloana „Exigenţe specifice“, după litera (b) se introduce o nouă literă, litera (c), cu următorul cuprins: sau (c) seminţele au fost supuse unui tratament fizic adecvat împotriva Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev şi au fost găsite libere de acest organism dăunător în urma testelor de laborator realizate la o probă reprezentativă. 73. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea a II-a, punctul 1 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„1. Lemn de Platanus L., incluzând lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală Declaraţie oficială că: (a) lemnul este originar din zone cunoscute ca fiind libere de Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. sau (b) trebuie dovedit prin marca „kiln-dried“, „KD“ sau o altă marcă recunoscută internaţional, aplicată pe lemn ori pe ambalajul său în conformitate cu practicile comerciale curente, că acesta a suportat o uscare în uscător până la un conţinut sub 20% umiditate, exprimată ca procent din substanţa uscată, la momentul prelucrării, atins printr-un program corespunzător timp/temperatură.“

74. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea a II-a, punctul 6 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„6. Plante de Platanus L., destinate plantării, cu excepţia seminţelor Declaraţie oficială că: (a) plantele sunt originare dintr-o zonă cunoscută ca fiind liberă de Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. sau (b) niciun simptom de Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. nu a fost observat la locul de producţie sau în imediata sa vecinatate de la începutul ultimului ciclu complet de vegetaţie.“

75. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea a II-a, punctul 8 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„8. Plante de Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., şi hibrizii lor, cu excepţia fructelor şi seminţelor Declaraţie oficială că: (a) plantele sunt originare din zone recunoscute ca fiind libere de Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri), Kanchaveli and Gikashvili şi Citrus tristeza virus (suşe europene) sau (b) plantele au fost obţinute printr-o schemă de certificare, care cere ca acestea să fie obţinute direct dintr-un material care a fost menţinut în condiţii corespunzătoare şi a fost supus unor teste oficiale individuale pentru cel puţin Citrus tristeza virus (suşe europene), utilizând teste sau metode corespunzătoare conforme cu standardele internaţionale, şi au fost cultivate permanent într-o seră inaccesibilă insectelor sau într-o cuşcă izolată şi niciun simptom de Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli and Gikashvili şi Citrus tristeza virus (suşe europene) nu a fost observat; sau (c) plantele: - provin printr-o schemă de certificare care cere ca acestea să fie obţinute direct dintr-un material care a fost menţinut în condiţii corespunzătoare şi a fost supus unor teste oficiale individuale pentru cel puţin Citrus tristeza virus (suşe europene), utilizând teste sau metode corespunzătoare conforme cu standardele internaţionale, şi au fost găsite prin aceste teste libere de Citrus tristeza virus (suşe europene) şi certificate ca fiind libere de cel puţin Citrus tristeza virus (suşe europene) prin teste oficiale individuale efectuate în conformitate cu metodele menţionate la această liniuţă şi - au fost inspectate şi niciun simptom de Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli and Gikashvili, şi Citrus tristeza virus (suşe europene) nu a fost observat de la începutul ultimului ciclu complet de vegetaţie.“

76. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea a II-a, după punctul 8 se introduce un nou punct, punctul 8.1, cu următorul cuprins:

„8.1. Plante de Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. şi hibrizii lor şi Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Vepris Comm., Zanthoxylum L., cu excepţia fructelor şi seminţelor Declaraţie oficială că plantele sunt originare dintr-o zonă liberă de Trioza erytreae Del Guercio, stabilită de organizaţia naţională de protecţia plantelor în conformitate cu standardele internaţionale privind măsurile fitosanitare relevante“.

77. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea a II-a, punctul 16.1 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„16.1. Tuberculi de Solanum tuberosum L., destinaţi plantării Declaraţie oficială că: (a) prevederile Uniunii Europene pentru combaterea Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival au fost respectate; şi (b) fie tuberculii sunt originari dintr-o zonă cunoscută ca fiind liberă de Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al sau au fost respectate prevederile Uniunii Europene pentru combaterea Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al; şi (c) (aa) fie tuberculii sunt originari din zone în care Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. nu este cunoscut că apare; sau (bb) din zone unde Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. este cunoscut că apare, tuberculii sunt originari dintr-un loc de producţie găsit liber de Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. sau considerat a fi liber de acesta, ca o consecinţă a implementării unei proceduri corespunzătoare în scopul eradicării Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.; şi (d) fie tuberculii sunt originari din zone în care Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (toate populaţiile) şi Meloidogyne fallax Karssen nu sunt cunoscute că apar sau din zonele unde Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (toate populaţiile) şi Meloidogyne fallax sunt cunoscute că apar: - fie tuberculii sunt originari dintr-un loc de producţie care a fost găsit liber de Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (toate populaţiile) şi Meloidogyne fallax Karssen, pe baza unei supravegheri anuale a culturilor gazdă prin inspectarea vizuală a plantelor gazdă la momente corespunzătoare şi prin inspectare vizuală atât externă, cât şi prin tăierea tuberculilor după recoltarea cartofului la locul de producţie; sau - după recoltare au fost prelevaţi randomizat tuberculii şi fie verificaţi pentru prezenţa simptomelor după o metodă corespunzătoare de inducere a simptomelor sau testaţi în laborator, de asemenea inspectaţi vizual atât extern, cât şi prin tăierea tuberculilor, în momentele corespunzătoare şi în toate cazurile, în momentul închiderii ambalajelor sau containerelor înainte de comercializare, în conformitate cu prevederile de sigilare a Directivei Consiliului 66/403/EEC şi nu a fost găsit niciun niciun simptom de Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (toate populaţiile) şi de Meloidogyne fallax Karssen.“

78. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea a II-a, după punctul 16.1 se introduce un nou punct, punctul 16.1.1, cu următorul cuprins:

„16.1.1. Tuberculi de Solanum tuberosum L., destinaţi plantării, alţii decât cei destinaţi plantării conform art. 4 alin. (4) lit. b) din Ordinul ministrului agriculturii şi dezvoltării rurale nr. 139/2010 privind controlul nematozilor cu chişti ai cartofului Fără a prejudicia exigenţele aplicabile tuberculilor de Solanum tuberosum L. destinaţi plantării din anexa IV(A)(II) (16.1.), declaraţie oficială că au fost respectate prevederile Uniunii Europene pentru combaterea Globodera pallida (Stone) Behrens şi Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.“

79. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea a II-a, punctul 16.3, în coloana „Exigenţe specifice“, specia „Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith“ se înlocuieşte cu: „Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. “ 80. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea a II-a, punctul 16.5 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„16.5. Tuberculi de Solanum tuberosum L., cu excepţia celor specificaţi în anexa IV(A)(II)(16.1.), (16.1.1.), (16.2.), (16.3.) sau (16.4.) Trebuie dovedit printr-un număr de înregistrare aplicat pe ambalaj sau, în cazul cartofilor transportaţi în vrac, pe vehiculul ce transportă tuberculii de cartof, că aceştia au fost cultivaţi de un producător înregistrat oficial sau provin din depozite colective înregistrate oficial sau centre de expediere localizate în zona de producţie, indicând că tuberculii sunt liberi de Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. şi:
(a) prevederile Uniunii pentru combaterea Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival şi (b) unde este cazul, prevederile Uniunii Europene pentru combaterea Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al. şi (c) prevederile Uniunii Europene pentru combaterea Globodera pallida (Stone) Behrens şi Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens au fost respectate.“

81. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea a II-a, după punctul 16.6 se introduce un nou punct, punctul 16.6.1, cu următorul cuprins:

„16.6.1. Plante Capsicum spp., Solanum lycopersicum L. şi Solanum melongena L. cu rădăcini, destinate plantării, altele decât cele destinate plantării conform art. 4 alin. (4) lit. a) din Ordinul ministrului agriculturii şi dezvoltării rurale nr. 139/2010 Fără a prejudicia exigenţele aplicabile plantelor menţionate din anexa IV(A)(II) (16.6.), declaraţie oficială că au fost respectate prevederile Uniunii Europene pentru combaterea Globodera pallida (Stone) Behrens şi Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.“

82. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea a II-a, punctul 16.7 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„16.7. Plante de Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L. şi Solanum melongena L., destinate plantării, cu excepţia seminţelor Fără a prejudicia exigenţele aplicabile plantelor, menţionate în anexa IV(A)(II)(16.6.), unde este cazul, declaraţie oficială că: (a) plantele sunt originare din zone care au fost găsite libere de Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. sau (b) niciun simptom de Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. nu a fost observat pe plante la locul de producţie de la începutul ultimului ciclu complet de vegetaţie.“

83. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea a II-a, punctul 18 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„18. Plante de Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. şi Pelargonium l’Hérit. ex Ait., destinate plantării, cu excepţia seminţelor Declaraţie oficială că: (aa) plantele sunt originare dintr-o zonă liberă de Helicoverpa armigera (Hübner) şi Spodoptera littoralis (Boisd.), stabilită de organizaţia naţională de protecţia plantelor în conformitate cu standardele internaţionale privind măsurile fitosanitare relevante; sau (a) niciun semn al prezenţei dăunătorilor Helicoverpa armigera (Hübner) sau Spodoptera littoralis (Boisd.) nu a fost observat la locul de producţie de la începutul ultimului ciclu complet de vegetaţie; sau (b) plantele au fost supuse unui tratament corespunzător pentru a fi protejate de organismele menţionate.“

84. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea a II-a, punctul 21, în coloana „Exigenţe specifice“, după litera (c) se introduce o nouă literă, litera (d), cu următorul cuprins: sau (d) plantele au fost obţinute din material de plantat liber de Liriomyza huidobrensis (Blanchard) şi Liriomyza trifolii (Burgess); obţinute in vitro, în mediu steril care exclude posibilitatea infestării cu Liriomyza huidobrensis (Blanchard) şi Liriomyza trifolii (Burgess) şi sunt transportate în containere transparente în condiţii de sterilitate. 85. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea a II-a, punctul 22 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„22. Plante cu rădăcini, plantate sau destinate plantării, cultivate în aer liber Trebuie dovedit că locul de producţie este cunoscut ca fiind liber de Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al. şi Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival.“

86. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea a II-a, după punctul 22 se introduce un nou punct, punctul 22.1, cu următorul cuprins:

„22.1. Plante cu rădăcini plantate sau destinate plantării, cultivate în aer liber, de Allium porrum L., Asparagus officinalis L., Beta vulgaris L., Brassica spp. şi Fragaria L. şi bulbi, tuberculi şi rizomi, cultivaţi în aer liber, de Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Dahlia spp., Gladiolus Tourn ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium spp., Narcissus L. şi Tulipa L., cu excepţia plantelor, bulbilor, tuberculilor şi rizomilor plantate în conformitate cu art. 4 alin. (4) lit. a) sau c) din Ordinul ministrului agriculturii şi dezvoltării rurale nr. 139/2010. Fără a prejudicia exigenţele aplicabile plantelor din anexa IV(A)(II)(22), trebuie dovedit că au fost respectate prevederile Uniunii Europene pentru combaterea Globodera pallida (Stone) Behrens şi Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.“

87. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea a II-a, punctul 24.1, în coloana „Plante, produse vegetale şi alte obiecte“, specia „Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.“ se înlocuieşte cu: „Solanum lycopersicum L.“ 88. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea a II-a, punctul 25, în coloana „Plante, produse vegetale şi alte obiecte“, specia „Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.“ se înlocuieşte cu: „Solanum lycopersicum L.“. 89. La anexa nr. IV, partea A, secţiunea a II-a, punctul 26.1, în coloana „Exigenţe specifice“, după litera (b) se introduce o nouă literă, litera (c), cu următorul cuprins: sau (c) seminţele au fost supuse unui tratament fizic adecvat împotriva Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev şi au fost găsite libere de acest organism dăunător în urma testelor de laborator realizate la o probă reprezentativă. 90. La anexa nr. IV, partea B, la punctele 4, 10 şi 13.2, textul din coloana a treia „Zone protejate“ se înlocuieşte cu textul: „EL, IRL, UK“. 91. La anexa nr. IV, partea B, punctele 6.1 şi 13.7, textul din coloana a treia „Zone protejate“ se înlocuieşte cu textul: „CZ, IRL, S, UK“. 92. La anexa nr. IV, partea B, după punctul 6.1 se introduce un nou punct, punctul 6.2, cu următorul cuprins:

„6.2. Lemn de Platanus L., incluzând lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, originar din Uniunea Europeană sau din Armenia, Elveţia sau SUA Fără a prejudicia exigenţele aplicabile lemnului din anexa IV(A)(I)(4) (6.1.2) şi din anexa IV(A)(II)(1), unde este cazul, declaraţie oficială că: a) lemnul este originar dintr-o zonă liberă de Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., stabilită în conformitate cu Standardele internaţionale pentru măsuri fitosanitare relevante, sau (b) trebuie dovedit prin marca „kilndried“, „KD“ sau altă marcă recunoscută internaţional, aplicată pe lemn sau pe ambalajul său, în conformitate cu practicile comerciale curente, că acesta a suportat o uscare în uscător până la un conţinut sub 20% umiditate, exprimat ca procent din substanţa uscată la momentul prelucrării, atins printr-un program corespunzător timp/ temperatură sau (c) lemnul este originar dintr-o zonă protejată menţionată în coloana din dreapta. UK“.

93. La anexa nr. IV, partea B, după punctul 12 se introduce un nou punct, punctul 12.1, cu următorul cuprins:

„12.1. Plante de Platanus L. destinate plantării, cu excepţia seminţelor, originare din Uniunea Europeană sau din Armenia, Elveţia sau SUA Fără a prejudicia exigenţele aplicabile plantelor menţionate în anexa IV(A)(I) (11) şi anexa IV (A)(II)(6), unde este cazul, declaraţie oficială că: (a) plantele au fost cultivate pe tot parcursul vieţii lor într-o zonă liberă de Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., stabilită în conformitate cu Standardele internaţionale pentru măsuri fitosanitare relevante, sau (b) plantele au fost cultivate pe tot parcursul vieţii lor întro zonă protejată menţionată în coloana din dreapta. UK“.

94. La anexa nr. IV, partea B, după punctul 18 se introduce un nou punct, punctul 18.1, cu următorul cuprins:

„18.1. Plante de Castanea Mill., destinate plantării Fără a prejudicia exigenţele aplicabile plantelor menţionate în anexa III(A)(2) şi anexa IV(A)(I)(10.1) şi (10.2), declaraţie oficială că: (a) plantele au fost cultivate pe tot parcursul vieţii lor într-un loc de producţie în ţări în care Cryphonectria parasitica nu este cunoscut că apare; sau (b) plantele au fost cultivate pe tot parcursul vieţii lor într-o zonă liberă de Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, stabilită de organizaţia naţională de protecţia plantelor în conformitate cu Standardele internaţionale privind măsurile fitosanitare relevante; sau (c) plantele au fost cultivate pe tot parcursul vieţii lor în zonele protejate menţionate în coloana din dreapta. CZ, IRL, S, UK“.

95. La anexa nr. IV, partea B, punctul 19.3 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„19.3. Plante cu rădăcini, plantate sau destinate plantării, cultivate în aer liber Declaraţie oficială că plantele sunt originare dintr-un câmp cunoscut ca fiind liber de Globodera pallida (Stone) Behrens. FI, LV, SI, SK“.

96. La anexa nr. IV, partea B, punctul 20, textul din coloana „Zone protejate“ se înlocuieşte cu textul: E [cu excepţia comunităţilor autonome Aragon, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra şi La Rioja şi Provincia Guipuzcoa (Ţara Bascilor), a regiunilor LʹAlt Vinalopó şi El Vinalopó Mitjà din provincia Alicante şi a municipalităţilor Alborache şi Turís din provincia Valencia (Comunidad Valenciana)], EE, F (Corsica), IRL (cu excepţia oraşului Galway), I [Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna (provinciile Parma şi Piacenza), Lazio, Liguria, Lombardia (cu excepţia provinciilor Mantua şi Sondrio), Marche, Molise, Piedmont, Sardinia, Sicilia, Toscana, Umbria, Valle d’Aosta, Veneto (cu excepţia provinciilor Rovigo şi Veneţia, a comunelor Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano, Vescovana din provincia Padova şi a zonei situate la sud de autostrada A4 din provincia Verona)], LV, LT [cu excepţia municipalităţilor Babtai şi Kèdainiai (regiunea Kaunas)], P, SI [cu excepţia regiunilor Gorenjska, Koroška, Maribor şi Notranjska şi a comunelor Lendava şi Renče-Vogrsko (la sud de autostrada H4)], SK [cu excepţia comunelor Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky şi Trhová Hradská (comitatul Dunajská Streda), Hronovce şi Hronské Kľačany (comitatul Levice), Dvory nad Žitavou (comitatul Nové Zámky), Málinec (comitatul Poltár), Hrhov (comitatul Rožňava), Veľké Ripňany (comitatul Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše şi Zatín (comitatul Trebišov)], FI, UK (Irlanda de Nord, Insula Man şi Insulele Anglo-Normande) 97. La anexa nr. IV, partea B, punctul 20.3, textul din coloana „Zone protejate“ se înlocuieşte cu textul: E [cu excepţia comunităţilor autonome Aragon, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra şi La Rioja şi Provincia Guipuzcoa (Ţara Bascilor), a regiunilor LʹAlt Vinalopó şi El Vinalopó Mitjà din provincia Alicante şi a municipalităţilor Alborache şi Turís din provincia Valencia (Comunidad Valenciana)], EE, F (Corsica), IRL (cu excepţia oraşului Galway), I [Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna (provinciile Parma şi Piacenza), Lazio, Liguria, Lombardia (cu excepţia provinciilor Mantua şi Sondrio), Marche, Molise, Piedmont, Sardinia, Sicilia, Toscana, Umbria, Valle d’ Aosta, Veneto (cu excepţia provinciilor Rovigo şi Veneţia, a comunelor Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano, Vescovana din provincia Padova şi a zonei situate la sud de autostrada A4 din provincia Verona)], LV, LT [cu excepţia municipalităţilor Babtai şi Kèdainiai (regiunea Kaunas)], P, SI [cu excepţia regiunilor Gorenjska, Koroška, Maribor şi Notranjska şi a comunelor Lendava şi Renče-Vogrsko (la sud de autostrada H4)], SK [cu excepţia comunelor Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky şi Trhová Hradská (comitatul Dunajská Streda), Hronovce şi Hronské Kľačany (comitatul Levice), Dvory nad Žitavou (comitatul Nové Zámky), Málinec (comitatul Poltár), Hrhov (comitatul Rožňava), Veľké Ripňany (comitatul Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše şi Zatín (comitatul Trebišov)], FI, UK (Irlanda de Nord, Insula Man şi Insulele Anglo-Normande) 98. La anexa nr. IV, partea B, punctul 23.1, textul din coloana „Zone protejate“ se înlocuieşte cu textul: IRL, P [Azore, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Ribatejo e Oeste (comunele Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhă, Nazaré, Obidos, Peniche şi Torres Vedras) şi Trás-os-Montes], FI, S, UK 99. La anexa nr. IV, partea B, punctul 23.2, textul din coloana „Zone protejate“ se înlocuieşte cu textul: IRL, P [Azore, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Ribatejo e Oeste (comunele Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhă, Nazaré, Obidos, Peniche şi Torres Vedras) şi Trás-os-Montes], FI, S, UK 100. La anexa nr. IV, partea B, punctul 23.3, textul din coloana „Zone protejate“ se înlocuieşte cu textul: IRL, P [Azore, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Ribatejo e Oeste (comunele Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhă, Nazaré, Obidos, Peniche şi Torres Vedras) şi Trás-os-Montes], FI, S, UK 101. La anexa nr. IV, partea B, punctul 30 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„30. Fructe de Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., şi hibrizii lor, originare din BG, HR, SI, EL (unităţile regionale Argolida şi Chania), P (Algarve şi Madeira), E, F, CY şi I Fără a prejudicia exigenţele menţionate în anexa (IV)(A)(II)(28.1) ambalajul trebuie să poarte o marcă a locului de provenienţă: (a) fructele sunt fără frunze şi pedunculi; sau (b) în cazul fructelor cu frunze sau pedunculi, declaraţie oficială că fructele sunt ambalate în containere închise care au fost oficial sigilate şi trebuie să rămână sigilate în timpul transportului lor printr-o zonă protejată, recunoscută pentru aceste fructe, şi poartă o marcă distinctă care va fi menţionată pe paşaport. EL (cu excepţia unităţilor regionale Argolida şi Chania), M, P (cu excepţia Algarve şi Madeira)“.

102. La anexa nr. IV, partea B, punctul 31 se modifică şi va avea următorul cuprins:

„31. Plante de Vitis L., cu excepţia fructelor şi seminţelor Fără a prejudicia exigenţele aplicabile plantelor menţionate în anexa III (A) (14), anexa IV (A) (II) (15) şi anexa IV (B) (20.1), declaraţie oficială că: (a) plantele sunt originare şi au fost cultivate într-un loc de producţie dintro ţară cunoscută ca fiind liberă de Grapevine flavescence dorée MLO; sau (b) plantele sunt originare şi au fost produse într-un loc de producţie dintro zonă liberă de Grapevine flavescence dorée MLO stabilită de organizaţia naţională de protecţie a plantelor, în conformitate cu Standardele internaţionale pentru măsuri fitosanitare relevante; CZ, FR (Alsacia, Champagne-Ardenne, Picardia (departamentul Aisne), Ile de France (comunele Citry, Nanteuil-sur-Marne şi Saâcy-sur-Marne) şi Lorena), I (Apulia, Basilicata şi Sardinia)“.
sau (c) plantele sunt originare şi au fost produse fie în Republica Cehă, Franţa [Alsacia, Champagne-Ardenne, Picardie (departamentul Aisne), Ile de France (comunele Citry, Nanteuil-sur-Marne şi Saâcy-sur-Marne) şi Lorena], sau în Italia (Apulia, Basilicata şi Sardinia); sau (cc) plantele sunt originare şi au fost produse în Elveţia (cu excepţia cantoanelor Ticino şi Misox Valley); sau (d) plantele sunt originare şi au fost produse în locuri de producţie unde: (aa) niciun simptom de Grapevine flavescence dorée MLO nu a fost observat la plantele-mamă de la începutul ultimelor două cicluri complete de vegetaţie; şi (bb) fie (i) niciun simptom de Grapevine flavescence dorée MLO nu a fost observat la plantele din locul de producţie; sau (ii) plantele au fost supuse unui tratament cu apă fierbinte la cel puţin 50°C timp de 45 de minute pentru eliminarea prezenţei Grapevine flavescence dorée MLO.

103. La anexa nr. IV, partea B, după punctul 31 se introduce un nou punct, punctul 32, cu următorul cuprins:

„32. Plante de Castanea Mill., cu excepţia plantelor obţinute din culturi de ţesuturi, a fructelor şi seminţelor Fără a prejudicia exigenţele aplicabile plantelor menţionate în anexa III, (A) (2) şi anexa IV (A) (I) (10.1) şi (10.2), declaraţie oficială că: (a) plantele au fost cultivate pe tot parcursul vieţii lor în locuri de producţie din ţări unde Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu nu este cunoscut că apare; sau (b) plantele au fost cultivate pe tot parcursul vieţii lor într-o zonă liberă de Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu, stabilită de organizaţia naţională de protecţia plantelor, în conformitate cu Standardele internaţionale pentru măsuri fitosanitare relevante; sau (c) plantele au fost cultivate pe tot parcursul vieţii lor în zonele protejate menţionate în coloana din dreapta. IRL, P, UK“.

104. La anexa nr. V, partea A, secţiunea I, punctul 1.4 se modifică şi va avea următorul cuprins: 1.4. Plante de Fortunella Swingle, Poncirus Raf., şi hibrizii lor, Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris Comm., Zanthoxylum L. şi Vitis L., cu excepţia fructelor şi seminţelor. 105. La anexa nr. V, partea A, secţiunea I, punctul 2.1 se modifică şi va avea următorul cuprins: 2.1. Plante destinate plantării, cu excepţia seminţelor, din genurile Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. şi hibrizii, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., toate varietăţile hibrizilor de Impatiens L. de Noua Guinee, Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l’Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Verbena L. şi alte plante din specii erbacee, cu excepţia plantelor din familia Gramineae, destinate plantării, cu excepţia bulbilor, cormilor, rizomilor, seminţelor şi tuberculilor 106. La anexa nr. V, partea A, secţiunea I, punctul 2.4, a treia liniuţă, specia „Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.“ se înlocuieşte cu „Solanum lycopersicum L.“ 107. La anexa nr. V, partea A, secţiunea I, punctul 3 se modifică şi va avea următorul cuprins: 3. Bulbi, cormi, tuberculi şi rizomi destinaţi plantării, produşi de producători a căror producţie şi vânzare este autorizată către persoane profesional angajate în producţia plantelor, cu excepţia acelor plante, produse vegetale şi a altor obiecte care sunt pregătite şi gata pentru vânzare către consumatorul final şi pentru care organismele oficiale responsabile din statele membre garantează că producţia acestora este clar separată de alte producţii de: Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston ‘Golden Yellow’, Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., soiuri miniaturizate şi hibrizii lor din genurile Gladiolus Tourn. ex L., cum ar fi: Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. şi Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. şi Tulipa L. 108. La anexa nr. V, partea A, secţiunea a II-a, punctul 1.2 se modifică şi va avea următorul cuprins: 1.2. Plante destinate plantării, cu excepţia seminţelor, de Platanus L., Populus L. şi Beta vulgaris L. 109. La anexa nr. V, partea A, secţiunea a II-a, punctul 1.3, după „Amelanchier Med.“ se introduce „Castanea Mill.“ 110. La anexa nr. V, partea A, secţiunea a II-a, punctul 1.8, după „Beta vulgaris L.“ se introduce „Castanea Mill.“ 111. La anexa nr. V, partea A, secţiunea a II-a, punctul 1.10, litera (a) se modifică şi va avea următorul cuprins: (a) a fost obţinut în întregime sau parţial din:

conifere (Coniferales), excluzând lemnul liber de scoarţă;

Castanea Mill., excluzând lemnul liber de scoarţă;

Platanus L., incluzând lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală; şi 112. La anexa nr. V, partea B, secţiunea I, punctele 1 şi 2 se modifică şi vor avea următorul cuprins: 1. Plante, destinate plantării, cu excepţia seminţelor, dar incluzând seminţe de Cruciferae, Gramineae şi Trifolium spp., originare din Argentina, Australia, Bolivia, Chile, Noua Zeelandă şi Uruguay, din genurile Triticum, Secale şi X Triticosecale din Afganistan, India, Iran, Irak, Mexic, Nepal, Pakistan, Africa de Sud şi SUA, Citrus L., Fortunella Swingle şi Poncirus Raf. şi hibrizii lor, Capsicum spp., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mais L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. şi Phaseolus L. 2. Părţi de plante, cu excepţia fructelor şi seminţelor, de:

Castanea Mill., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l’Herit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L. şi flori tăiate din familia Orchidaceae;

conifere (Coniferales);

Acer saccharum Marsh., originar din SUA şi Canada;

Prunus L., originar din ţări noneuropene;

flori tăiate de Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. şi Trachelium L., originare din ţări noneuropene;

legume pentru frunze de Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. şi Eryngium L.;

frunze de Manihot esculenta Crantz;

ramuri de Betula L. cu sau fără frunze;

ramuri de Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. şi Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., cu sau fără frunze, originare din Canada, China, Republica Populară Democrată Coreeană, Japonia, Mongolia, Republica Coreea, Rusia, Taiwan şi SUA;

Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. şi Zanthoxylum L. 113. La anexa nr. V, partea B, secţiunea I, după punctul 2 se introduce un nou punct, pct. 2.1, cu următorul cuprins: 2.1. Părţi de plante, cu excepţia fructelor, dar incluzând seminţe de: Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour şi Vepris Comm. 114. La anexa nr. V, partea B, secţiunea I, punctul 3, după a doua liniuţă se introduce o nouă liniuţă, liniuţa a treia, cu următorul cuprins: -Capsicum L. 115. La anexa nr. V, partea B, secţiunea I, punctele 5 şi 6 se modifică şi vor avea următorul cuprins: 5. Scoarţă izolată de:

conifere (Coniferales) originare din ţări noneuropene;

Acer saccharum Marsh, Populus L. şi Quercus L., cu excepţia Quercus suber L.;

Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. şi Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., originară din Canada, China, Republica Populară Democrată Coreeană, Japonia, Mongolia, Republica Coreea, Rusia, Taiwan şi SUA;

Betula L., originară din Canada şi SUA.6. Lemn în înţelesul art. 3 alin. (33) din hotărâre, în cazul în care acesta: (a) a fost obţinut în întregime sau parţial din unul din ordinele, genurile sau speciile descrise mai jos, cu excepţia ambalajelor din lemn, definite în anexa IV, partea A, secţiunea I, pct. 2:

Quercus L., incluzând lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, originar din SUA, exceptând lemnul care îndeplineşte descrierea menţionată la lit. (b) a codului CN - 4416 00 00 şi unde există o evidenţă documentară că lemnul a fost procesat sau prelucrat manual, utilizând un tratament termic, pentru a atinge un minimum de 176°C pentru 20 de minute;

Platanus L., incluzând lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, originar din Armenia, Elveţia sau SUA;

Populus L., incluzând lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, originar din ţările continentului american;

Acer saccharum Marsh., incluzând lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, originar din SUA şi din Canada;

conifere (Coniferales), incluzând lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, originar din ţări noneuropene, Kazahstan, Rusia şi Turcia;

Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. şi Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., inclusiv lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, originar din Canada, China, Republica Populară Democrată Coreeană, Japonia, Mongolia, Republica Coreea, Rusia, Taiwan şi SUA;

Betula L., incluzând lemnul care nu şi-a păstrat suprafaţa rotundă naturală, originar din Canada şi SUA;şi (b) îndeplineşte una din următoarele descrieri stabilite în anexa I, partea a doua a Regulamentului (CEE) nr. 2.658/87:

Codul CN Descrierea
4401 10 00 Lemn de foc în formă de buşteni, bucăţi, ramuri, mănunchiuri sau în forme similare
4401 21 00 Lemn de conifere în formă de aşchii sau particule
4401 22 00 Lemn, cu excepţia celui de conifer, în formă de aşchii sau particule
ex. 4401 30 40 Rumeguş, neaglomerat sub formă de buşteni, brichete, pelete sau sub forme similare
ex. 4401 30 80 Alte deşeuri şi resturi din lemn, neaglomerate sub formă de buşteni, brichete, pelete sau sub forme similare
4403 10 00 Lemn brut, tratat cu vopsea, coloranţi, creozot sau alţi conservanţi, jupuit ori nu de scoarţă sau alburn, sau tăiat grosier în formă pătrată
4403 20 Lemn brut de conifere, cu excepţia celui tratat cu vopsea, coloranţi, creozot sau alţi conservanţi, jupuit ori nu de scoarţă sau alburn, ori tăiat grosier în formă pătrată
4403 91 Lemn brut de stejar (Quercus spp.), cu excepţia celui tratat cu vopsea, coloranţi, creozot sau alţi conservanţi, jupuit ori nu de scoarţă sau alburn, ori tăiat grosier în formă pătrată
ex 4403 99 Lemn brut, cu excepţia celui de conifere [altul decât lemnul tropical specificat la nota 1 din subsolul cap. 44 sau alt lemn tropical, stejar (Quercus spp.), fag (Fagus spp.) ori mesteacăn (Betula L.)], jupuit sau nu de scoarţă ori alburn, sau tăiat grosier în formă pătrată, netratat cu vopsea, coloranţi, creozot ori alţi conservanţi
4403 99 51 Buşteni pentru cherestea de mesteacăn (Betula L.), jupuiţi sau nu de scoarţă ori alburn, sau tăiat grosier în formă pătrată
4403 99 59 Lemn brut de mesteacăn (Betula L.), jupuit sau nu de scoarţă ori alburn sau tăiat grosier în formă pătrată, cu excepţia buştenilor pentru cherestea
ex 4404 Araci despicaţi; stâlpi, pari şi ţăruşi din lemn, ascuţiţi, dar netăiaţi cu ferăstrăul în lungime
4406 Traverse din lemn pentru căi ferate sau tramvai
4407 10 Lemn de conifere ferăstruit sau aşchiat pe lungime, feliat ori decojit, dacă este sau nu rindeluit, şmirgheluit ori îmbinat, cu o grosime mai mare de 6 mm
4407 91 Lemn de stejar (Quercus spp.), ferăstruit sau aşchiat pe lungime, feliat ori decojit, dacă este sau nu rindeluit, şmirgheluit ori îmbinat, cu o grosime mai mare de 6 mm
ex 4407 93 Lemn de Acer saccharum Marsh, ferăstruit sau aşchiat pe lungime, feliat ori decojit, chiar dacă este sau nu rindeluit, şmirgheluit ori îmbinat, cu o grosime mai mare de 6 mm
4407 95 Lemn de frasin (Fraxinus spp.), ferăstruit sau aşchiat pe lungime, feliat ori decojit, chiar dacă este sau nu rindeluit, şmirgheluit ori îmbinat, cu o grosime mai mare de 6 mm
ex 4407 99 Lemn, cu excepţia celui de conifere [altul decât lemnul tropical specificat la nota 1 din subsolul cap. 44 sau alt lemn tropical, stejar (Quercus spp.), fag (Fagus spp.), arţar (Acer spp.), cireş (Prunus spp.) ori frasin (Fraxinus spp.) ], ferăstruit sau aşchiat pe lungime, feliat ori decojit, chiar dacă este sau nu geluit, rindeluit, şmirgheluit ori îmbinat, cu o grosime mai mare de 6 mm
4408 10 Foi din lemn de conifere pentru furnir (inclusiv cele obţinute prin felierea lemnului laminat), foi pentru placaj sau alt lemn laminat similar şi alt lemn, tăiat în lungime, feliat ori decojit, chiar dacă este sau nu geluit, rindeluit, şmirgheluit ori îmbinat, cu o grosime sub 6 mm
4416 00 00 Butoaie, căzi, hârdaie, putini şi alte produse de dogărie şi părţile lor, din lemn, inclusiv doagele
9406 00 20 Prefabricate din lemn pentru construcţii

116. La anexa nr. V, partea B, secţiunea a II-a, punctul 5, specia „Castanea Mill.“ se introduce înaintea „Dolichos Jacq.“ Articolul IIPrezenta hotărâre intră în vigoare la 30 septembrie 2014. Prezenta hotărâre transpune prevederile Directivei de punere în aplicare 2014/78/UE a Comisiei din 17 iunie 2014 de modificare a anexelor I, II, III, IV şi V la Directiva 2000/29/CE a Consiliului privind măsurile de protecţie împotriva introducerii în Comunitate a unor organisme dăunătoare plantelor sau produselor vegetale şi împotriva răspândirii lor în Comunitate, publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (JOUE), seria L, nr. 183 din 24 iunie 2014, şi ale Directivei de punere în aplicare 2014/83/UE a Comisiei din 25 iunie 2014 de modificare a anexelor I, II, III, IV şi V la Directiva 2000/29/CE a Consiliului privind măsurile de protecţie împotriva introducerii în Comunitate a unor organisme dăunătoare plantelor sau produselor vegetale şi împotriva răspândirii lor în Comunitate, publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (JOUE), seria L, nr. 186 din 26 iunie 2014. PRIM-MINISTRU VICTOR-VIOREL PONTA Contrasemnează: Viceprim-ministru, ministrul agriculturii şi dezvoltării rurale, Daniel Constantin Ministrul economiei, Constantin Niţă Ministrul afacerilor externe, Titus Corlăţean


SmartCity5

COMENTARII la Hotărârea 810/2014

Momentan nu exista niciun comentariu la Hotărârea 810 din 2014
Comentarii la alte acte
ANONIM a comentat Hotărârea 22 2019
    Sunt atât de încântat că am primit un împrumut de la un creditor care m-a ajutat cu împrumutul meu. A fost uimitor cum am primit un împrumut ... Am încercat un serviciu diferit, dar nu am putut primi un împrumut de la alt serviciu. Unii dintre ei îmi vor cere să completez o mulțime de documente, iar la sfârșitul zilei nu se va termina bine. Dar sunt fericit după întâlnirea cu Elena Nino. Am reușit să obțin împrumutul meu de 22.000 € Euro acum afacerea mea merge bine și vreau să știți toate acestea astăzi, deoarece sunt rapide și 100% fiabile. Acum plătesc împrumutul pe care l-am primit de la compania Elena Nino împrumuturi din toată lumea. Luați legătura cu aceștia și nu pierdeți timp cu acești creditori contactați cu drag acest e-mail: elenanino0007@gmail.com
ANONIM a comentat Hotărârea 108 2014
    Instituții de credit de împrumut MĂ MÂNCUȚI CÂND NU ESTE NICI O SPERĂ (loancreditinstitutions00@gmail.com) Bună ziua tuturor celor de pe acest forum, eu sunt John Michael din SUA, nu-mi vine să cred că Dumnezeu nu există cu adevărat până când nu am fost răscumpărat și salvat de la robie financiară ... eram în criză financiară și trebuia să plătesc niște facturi. Am încercat să caut ajutor de la bănci, dar în niciun caz, am încercat, de asemenea, să căut ajutor de pe internet doar pentru a întâlni escroci care s-au prefacut creditor privat și au făcut bani cu suma de 15.000 $ și nu mi-au primit împrumutul, nu până când DUMNEZEU m-a prezentat dlui. Ilie printr-un prieten care a fost salvat de la o problemă financiară și i-a fost acordat un împrumut de 100.000,00 USD de către domnul Elijah, așa că i-am luat sfatul și am contactat instituțiile de credit împrumut, iar în termen de o săptămână mi-a fost acordat un împrumut de 250.000 USD. sfatul meu tuturor celor care caută un împrumut la o rată a dobânzii scăzută de 2%. Fac acest lucru pentru că sunt atât de fericit că sunt în afara robiei financiare și sunt din nou plin de bucurie și viața este ușoară, mulțumită DUMNEZEU și domnului Ilie. Puteți contacta instituțiile de credit împrumutate prin (loancreditinstitutions00@gmail.com) SAU WhatsApp: +393510483991
ANONIM a comentat Decizia 366 2019
     If You Are Seeking A Loan For The Development Of Expansion Of Your Business, Innovative Products, Processes Or Even Technical Services; ( IFSCapitalloan@gmail.com ) Has Professional Finance Programs That Will Provide You With The Chance To Gain A Competitive Edge Over The Competition And Pave The Way For The Positive Growth Of Your Company. Interested Parties Should Contact Us For More Information Through Email: IFSCapitalloan@gmail.com
ANONIM a comentat Decizia 366 2019
    ( IFSCapitalloan@gmail.com ) Is Offering Its Global Fund Program, Where Loans Are Offered To Interested Clients Globally To Fund Profitable Business And Projects. Interested Parties Should Contact Us For More Information Through Email: IFSCapitalloan@gmail.com ( IFSCapitalloan@gmail.com ) Are The Solution To Your Financial Problem ( IFSCapitalloan@gmail.com ) Has Set Itself The Mission Of Promoting Short, Medium And Long-Term Loan Financing With Us To ( IFSCapitalloan@gmail.com ) Borrow Flexibly! Our Program Are Financial Institutions To Fund Private Capital, Private Equity, Project Funding, Real Estate, Business & Entertainment Funding, Venture Capital, Hedge Funds, And Others. Interested Parties Should Contact Us For More Information Through Email: IFSCapitalloan@gmail.com If You Are Seeking A Loan For The Development Of Expansion Of Your Business, Innovative Products, Processes Or Even Technical Services; ( IFSCapitalloan@gmail.com ) Has Professional Finance Programs That Will Provide You With The Chance To Gain A Competitive Edge Over The Competition And Pave The Way For The Positive Growth Of Your Company. Interested Parties Should Contact Us For More Information Through Email: IFSCapitalloan@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 416 1953
    Ai nevoie de împrumut personal sau de afaceri fără stres și aprobare rapidă? Dacă da, vă rugăm să ne contactați, oferim acum împrumuturi cu o dobândă de 3%. Împrumutul nostru este securizat și sigur, pentru mai multe informații și aplicații, vă rugăm să ne contactați prin e-mail: saara.kemi@gmail.com sau Whatsapp +48732232776
ANONIM a comentat Decretul 416 1953
    Ai nevoie de împrumut personal sau de afaceri fără stres și aprobare rapidă? Dacă da, vă rugăm să ne contactați, oferim acum împrumuturi cu o dobândă de 3%. Împrumutul nostru este securizat și sigur, pentru mai multe informații și aplicații, vă rugăm să ne contactați prin e-mail: saara.kemi@gmail.com sau Whatsapp +48732232776
ANONIM a comentat Circulara 8 2013
    Bună ziua, sunt jane un american Vreau să împărtășesc cu tine despre supremloans1124@gmail.com unde aș putea obține împrumutul meu urgent pentru a-mi finanța afacerea și pentru a-mi plăti toate datoriile, dacă tot sunteți în căutarea unui împrumut online aici, contactați supremloans1124@gmail.com și veți obține împrumuturile fără întârziere la 2%
ANONIM a comentat Decretul 811 2010
    Buna ziua, sunt un american pe care vreau sa-l impart cu supremloans1124@gmail.com unde as putea sa imi iau imprumutul urgent pentru a-mi finanta afacerea si a achita toate datoriile mele, daca tot cautati un credit online aici, contactati supremloans1124 @ gmail.com și veți obține împrumuturile fără întârziere la 2%
ANONIM a comentat Decretul 811 2010
    Buna ziua, sunt un american pe care vreau sa-l impart cu supremloans1124@gmail.com unde as putea sa imi iau imprumutul urgent pentru a-mi finanta afacerea si a achita toate datoriile mele, daca tot cautati un credit online aici, contactati supremloans1124 @ gmail.com și veți obține împrumuturile fără întârziere la 2%
ANONIM a comentat Decretul 811 2010
    Buna ziua, sunt un american pe care vreau sa-l impart cu supremloans1124@gmail.com unde as putea sa imi iau imprumutul urgent pentru a-mi finanta afacerea si a achita toate datoriile mele, daca tot cautati un credit online aici, contactati supremloans1124 @ gmail.com și veți obține împrumuturile fără întârziere la 2%
Coduri postale Prefixe si Coduri postale din Romania Magazin si service calculatoare Sibiu