HOTARARE Nr. 319 din 27 aprilie 1991
pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Italia cu privire la promovarea si garantarea reciproca a investitiilor
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 113 din 23 mai 1991
Guvernul Romaniei hotaraste:
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Italia cu
privire la promovarea si garantarea reciproca a investitiilor, semnat la Roma
la data de 6 decembrie 1990.
PRIM-MINISTRU
PETRE ROMAN
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Italia cu privire la promovarea
si garantarea reciproca a investitiilor
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Italia, denumite in continuare
partile contractante,
dorind sa dezvolte relatiile de cooperare economica existente intre cele
doua state si sa creeze conditii favorabile pentru investitiile investitorilor
unei parti contractante pe teritoriul celeilalte parti contractante,
constiente de necesitatea de a crea si mentine un cadru stabil, in scopul
de a stimula investitiile si utilizarea efectiva maxima a resurselor economice
din fiecare tara,
recunoscand ca incurajarea si protejarea reciproca a investitiilor, conform
prezentului acord, va duce la stimularea initiativei in acest domeniu si la
cresterea prosperitatii ambelor state,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
Pentru scopurile acestui acord:
1. Termenul investitie desemneaza orice fel de activ in proprietatea unui
investitor al unei parti contractante, incluzand bunuri, drepturi si mijloace
financiare, investite pe teritoriul celeilalte parti contractante in
conformitate cu legile si reglementarile acesteia. Termenul include in special,
desi nu exclusiv:
a) proprietati mobile si imobile, cat si orice alte drepturi "in
rem" incluzand, in masura in care pot fi folosite pentru investitii,
garantii reale asupra altor proprietati;
b) actiuni, parti sociale, obligatiuni, alte forme de participare la
societati sau de asocieri constituite pe teritoriul unei parti contractante si
orice alt instrument negociabil de credit, cat si garantii publice in general;
c) venituri reinvestite;
d) creante sau orice drept care se refera la obligatii, activitati sau
servicii avand valoare economica sau financiara, legate de investitii;
e) drepturi de proprietate intelectuala si industriala, incluzand drepturi
referitoare la drepturile de autor, marci comerciale, nume comerciale, secrete
comerciale, brevete, procedee tehnologice, know-how, goodwill si alte drepturi
similare;
f) orice drepturi de natura financiara rezultand din lege sau din contracte
si orice brevet, concesiune sau fransiza conferite prin lege sau in virtutea
unui contract si, in special, concesiunile legate de prospectarea, explorarea,
cultivarea, extractia si exploatarea resurselor naturale incluzindu-le pe
acelea din zonele maritime aflate sub jurisdictia uneia dintre partile
contractante.
Orice modificare a formei in care se investec sau reinvestesc activele nu
va afecta caracterul lor de investitie.
2. Termenul investitor desemneaza orice persoana fizica sau juridica, cetatean
al unei parti contractante, care a efectuat, efectueaza sau se obliga sa
efectueze investitii pe teritoriul celeilalte parti contractante.
In ceea ce priveste persoanele juridice, constituirea acestora in
conformitate cu legislatia nationala le da dreptul, in virtutea prezentului
acord si cu conditia reciprocitatii, sa realizeze investitii pe teritoriul
celeilalte parti contractante, in conformitate cu legile si reglementarile
acestuia din urma.
3) Termenii persoana fizica si persoana juridica desemneaza, respectiv:
a) in ceea ce priveste Romania, orice persoana fizica care are cetatenie
romana in conformitate cu legile in vigoare, cat si orice persoana juridica
constituita conform legilor romanesti si avand sediul central in Romania;
b) in ceea ce priveste Republica Italia, orice persoana fizica care are
cetatenie italiana si orice persoana juridica, constituita pe teritoriul
Republicii Italia si recunoscuta in conformitate cu legislatia nationala, cum
ar fi stabilimente publice, societati sau asocieri, trusturi publice sau
asociatii, indiferent daca raspunderea acestora este limitata sau nu.
4) Termenul venituri desemneaza sumele obtinute sau realizate, dar inca
neincasate, la o investitie si, in special, desi nu exclusiv, include beneficii,
dividende, dobanzi, orice alt castig dintr-un capital investit, sporuri de
capital, redevente, plati pentru asistenta tehnica sau service si alte
onorarii, indiferent de forma in care se platesc veniturile.
5) Termenul teritoriu desemneaza, suplimentar fata de suprafetele care se
afla in interiorul granitelor uscatului, si zonele marine si submarine asupra
carora una dintre partile contractante este suverana sau exercita drepturi de
suveranitate sau jurisdictie conform legislatiei internationale.
Art. 2
Promovarea si protejarea investitiilor
1. Fiecare parte contractanta va incuraja si va crea conditii favorabile
investitiilor facute pe teritoriul acesteia de catre investitori ai celeilalte
parti contractante.
2. Investitiile vor fi admise in conformitate cu prevederile legale ale
partii contractante pe teritoriul careia se va face investitia si se vor bucura
de protectia si garantiile prevazute in acest acord.
3. Fiecare parte contractanta va oferi pe teritoriul sau un tratament just
si echitabil pentru investitii ale investitorilor celeilalte parti
contractante. Nici una dintre partile contractante nu va obstructiona in nici
un fel - prin masuri arbitrare, nerationale sau discriminatorii - conducerea,
intretinerea, folosirea, utilizarea, conversiunea sau repatrierea capitalului,
lichidarea si dreptul de dispozitie asupra investitiilor, cat si asupra
societatilor locale, asocierilor sau firmelor in care s-au facut aceste
investitii.
4. Investitorilor unei parti contractante li se va permite sa angajeze
personal de conducere si tehnic specializat, la alegere, indiferent de
nationalitate, in masura permisa de legile tarii gazda. Cu privire la legile
referitoare la intrarea si sederea strainilor, cetatenilor unei parti contractante
li se va permite sa intre si sa ramana pe teritoriul celeilalte parti
contractante in scopul acordarii de asistenta tehnica sau de stabilire si
administrare a investitiilor lor.
5. Fiecare parte contractanta se obliga sa asigure mijloacele efective de
sustinere a pretentiilor si de intarire a drepturilor cu privire la prezentul
acord, la autorizatiile de investire si la proprietati. Fiecare parte
contractanta nu va obstructiona dreptul investitorilor celeilalte parti
contractante de a avea acces la curtile sale de justitie, tribunale
administrative si agentii si toate celelalte organe care exercita autoritate
judecatoreasca.
6. Fiecare parte contractanta va da publicitatii toate legile si
reglementarile care sunt in legatura sau afecteaza investitiile de pe
teritoriul sau ale investitorilor celeilalte parti contractante.
Art. 3
Tratamentul investitiei si clauza natiunii celei mai favorizate
1. Fiecare parte va acorda investitiilor efectuate in teritoriul sau,
activitatilor sale conexe si veniturilor acumulate de catre investitorii
celeilalte parti contractante un tratament nu mai putin favorabil decat cel pe
care il acorda, in situatii asemanatoare, investitiilor, activitatilor legate
de acestea si veniturilor acumulate corespunzatoare ale propriilor investitori
sau investitorilor oricarui stat tert.
2. Fiecare parte contractanta va acorda investitorilor celeilalte parti
contractante, in ceea ce priveste conducerea, mentinerea, valorificarea,
transformarea autorizata, repatrierea capitalului, lichidarea, folosirea sau
dispozitia asupra investitiei lor, un tratament nu mai putin favorabil decat
cel pe care il acorda propriilor investitori sau investitorilor oricarui stat
tert.
3. Prevederile acestui acord, referitoare la acordarea tratamentului
national sau al tratamentului natiunii celei mai favorizate, nu vor fi
interpretate in sensul de a obliga o parte contractanta sa extinda asupra
investitorilor celeilalte parti contractante avantajele sau privilegiile
acordate in virtutea participarii ca membru la:
a) orice uniune economica sau vamala, o zona de liber schimb sau o
organizatie economica regionala sau subregionala, asociatii ale Pietei Comune
la care oricare dintre partile contractante este sau ar putea sa devina parte;
b) orice acord economic international, multilateral sau regional sau alt
aranjament referitor in totalitate sau in principal la evitarea dublei impuneri
sau la facilitarea comertului de frontiera.
Art. 4
Nationalizarea sau exproprierea
1. Investitiile la care se refera acest acord nu vor fi supuse nici unei
masuri care ar putea sa limiteze permanent sau temporar drepturile reunite ale
acestora de proprietate, posesiune, control sau utilizare, cu exceptia celor
care in mod specific sunt prevazute de lege, de hotarari sau ordine emise de
curti sau tribunale care au jurisdictie.
2. Investitiile efectuate de catre investitorii unei parti contractante pe
teritoriul celeilalte parti contractante nu vor fi expropriate, nationalizate
rechizitionate sau supuse altor masuri avand in mod direct sau indirect un
efect similar (toate aceste masuri denumite in continuare expropriere), decat
daca urmatoarele conditii sunt indeplinite:
a) masurile sunt adoptate in interes national sau in scopuri publice si in
conformitate cu procedurile legale corespunzatoare;
b) masurile nu sunt discriminatorii comparativ cu masurile luate fata de
investitiile nationale sau investitorii interni sau fata de investitiile si
investitorii unor terte tari;
c) se stabileste o procedura adecvata pentru a determina suma si
modalitatea de plata a despagubirii.
3. Despagubirea va corespunde valorii efective si juste de piata a
investitiei, sub rezerva aplicarii uneia din masurile mentionate in paragraful
1 al acestui articol si vor fi prompte, adecvate si efective.
4. Suma despagubirii va fi determinata in conformitate cu principiile de
evaluare internationale recunoscute, cum ar fi valoarea efectiva si justa de
piata a investitiei cu putin inainte de momentul in care s-a anuntat hotararea
de expropriere sau a fost data publicitatii. In cazul in care valoarea justa de
piata nu poate fi stabilita cu usurinta, cuantumul despagubirii va fi hotarat
pe principii echitabile, obiective, tinandu-se seama intre altele de capitalul
investit, aprecierea sau deprecierea acestuia, veniturile curente, valoarea de
inlocuire si orice alti factori pertinenti.
Despagubirea va include dobanda calculata pe baza LIBOR la 6 luni acumulata
de la data exproprierii pana la data platii, cu exceptia cazului cand
investitorul si-a pastrat beneficiul investitiei expropriate pana la data
despagubirii mentionate.
5. In cazul in care nu se poate ajunge la o intelegere intre un investitor
si partea contractanta cu indatoriri, suma va fi calculata urmand procedura
reglementarii diferendelor in baza art. 8 al acestui acord.
6. Suma de despagubire va fi platita imediat investitorului, care are
dreptul de a transfera aceste sume fara intarziere nejustificata, in valuta
liber convertibila. O data ce s-a stabilit cuantumul despagubirii, se va emite
prompt autorizatia pentru repatrierea acesteia.
Art. 5
Despagubirea pentru deteriorari si pierderi
Investitorilor unei parti contractante, ale caror investitii efectuate pe
teritoriul celeilalte parti contractante au suferit deteriorari sau pierderi ca
urmare a unui razboi sau alt conflict armat, unei stari de necesitate
nationala, revolutiei, revoltei, insurectiei sau altor evenimente similare,
incluzand deteriorari sau pierderi ocazionate de rechizitionare, li se vor
acorda de catre aceasta din urma parte contractanta, in ceea ce priveste
masurile luate pentru repararea deteriorarilor sau pierderilor, un tratament nu
mai putin favorabil decat cel pe care il acorda investitorilor sai nationali si,
in orice caz, investitorilor oricarui stat tert. Sumele care rezulta din
aplicarea acestui articol vor fi liber transferabile in valuta convertibila si
fara intarziere.
Art. 6
Repatrierea capitalului, profiturilor si veniturilor
1. Fiecare parte contractanta garanteaza investitorului celeilalte parti
contractante cu privire la investitiile lor, efectuate in conformitate cu
legile si reglementarile sale, transferul liber al:
a) capitalului si sumelor aditionale folosite pentru mentinerea si
cresterea investitiilor;
b) veniturilor curente provenind din investitii cum sunt venitul net,
dividendele, plati pentru asistenta si servicii tehnice, dobanzi si orice alte
profituri;
c) sumelor provenite din vanzarea totala sau partiala, instrainarea sau
lichidarea unei investitii;
d) platilor efectuate pentru rambursarea creditelor pentru investitii si a
dobanzilor datorate, precum si fondurilor pentru rambursarea imprumuturilor
referitoare la o investitie si a dobanzilor datorate;
e) unei parti adecvate din castigurile cetatenilor celeilalte parti
contractante provenite din munca si serviciile prestate de ei in legatura cu o
investitie de pe teritoriul ei;
f) despagubirilor la care se face referire in art. 4 si 5.
2. Fiecare parte contractanta va elibera, dupa indeplinirea obligatiilor
fiscale ce revin investitiei, autorizatiile necesare - daca sunt cerute -
pentru a asigura executarea fara intarziere a acestor transferuri.
3. Transferurile de mai sus vor fi efectuate in valuta convertibila in care
a fost realizata investitia sau in orice alta valuta liber convertibila, daca
s-a convenit astfel, la cursul de schimb oficial in vigoare la data
transferului.
4. Fara intarziere, in sensul acestui articol, sunt considerate transferurile
care se efectueaza intr-un termen normal cerut pentru intocmirea formalitatilor
de transfer. Termenul curge din ziua in care au fost inaintate autoritatilor
competente, in mod corespunzator, cererea de transfer impreuna cu documentele
necesare si nu trebuie sa depaseasca, in nici un caz, o perioada de 2 luni.
Aceleasi prevederi urmeaza sa fie aplicate transferurilor la care se refera
art. 4, 5 si 7 din acest acord.
Art. 7
Subrogarea
Daca una dintre partile contractante sau oricare din institutiile acesteia
efectueaza plati unui investitor de-al sau in virtutea unei garantii pe care
aceasta a acordat-o in legatura cu o investitie sau orice parte din aceasta,
investita pe teritoriul celeilalte parti contractante, aceasta din urma va recunoaste:
a) asumarea, fie ca efect al legii, sau ca urmare a unei tranzactii legale,
a oricaror drepturi si pretentii de la acel investitor catre prima parte
contractanta sau catre institutia acesteia;
b) ca prima parte contractanta sau institutia acesteia este indreptatita,
in virtutea subrogarii, sa exercite drepturile si sa sustina pretentiile acelui
investitor.
Prima parte contractanta va fi indreptatita, prin urmare, sa exercite orice
astfel de drept sau pretentie in aceleasi limite ca si predecesorul sau in
titlu. Cu privire la transferul platilor partii contractante sau institutiei
acesteia, in virtutea acestei subrogari, se vor aplica prevederilor art. 6.
Art. 8
Reglementarea diferendelor privind investitiile dintre investitorii si partile
contractante
1. Orice diferend intre o parte contractanta si un investitor al celeilalte
parti contractante privind o investitie acestui investitor pe teritoriul primei
parti contractante, incluzand diferendele referitoare la despagubirile pentru
expropriere si diferendele referitoare la suma platii corespunzatoare a
acesteia, va fi solutionat, pe cat posibil, pe cale amiabila prin consultari si
negocieri intre partile la diferend.
2. In cazul in care un astfel de diferend nu poate fi solutionat pe cale
amiabila in termen de 6 luni de la data cererii scrise pentru reglementare,
investitorul respectiv va putea supune diferendul, la alegerea sa, pentru
solutionare la:
a) tribunalul partii contractante, la orice instanta, avand jurisdictie teritoriala;
b) un tribunal arbitral ad-hoc, in conformitate cu Regulile de arbitraj ale
Comisiei O.N.U. pentru legile comertului international (UNCITRAL). Arbitrajul
se va desfasura in conformitate cu standardele de arbitraj ale Comisiei O.N.U.
pentru legile comertului international referitoare la Rezolutia 31/98 din 15
decembrie 1976, adoptata de Adunarea Generala O.N.U. Arbitrul sau arbitrii si
presedintele, daca va fi cazul, vor fi cetateni ai unor state care au relatii
diplomatice cu ambele parti contractante si, in ceea ce priveste confirmarea si
punerea in aplicare a deciziei tribunalului arbitral in teritoriul partilor
contractante, acestea vor fi guvernate de legislatia nationala corespunzatoare
in conformitate cu conventiile internationale la care acestea sunt parti;
c) Centrul International pentru Reglementarea Diferendelor Relative la
Investitii pentru aplicarea procedurilor prevazute in Conventia de la
Washington din 18 martie 1965 referitoare la reglementarea diferendelor
relative la investitii intre state si cetatenii altor state.
Cu toate acestea, in contractele specifice, investitorii si partile
contractante pot sa convina asupra procedurilor de solutionare a disputelor.
3. Partea contractanta care este parte la un diferend nu va invoca in
apararea sa, in nici un moment in timpul desfasurarii procedurilor implicand un
diferend privind investitiile, imunitatea sa sau faptul ca investitorul a
primit, in baza unui contract de asigurare, o despagubire acoperind in
intregime sau partial pagubele sau pierderile suferite.
Art. 9
Reglementarea diferendelor dintre partile contractante
1. Diferendele dintre partile contractante privind interpretarea sau
aplicarea acestui acord vor fi solutionate, pe cat posibil, prin negocieri intre
cele doua parti contractante. Daca un astfel de diferend nu poate fi astfel
reglementat intr-un termen de 6 luni de la data la care una dintre partile
contractante a notificat in scris celeilalte parti contractante, atunci el va
fi supus, la cererea oricareia dintre partile contractante, unui tribunal
arbitral, in conformitate cu prevederile acestui articol.
2. Tribunalul arbitral va fi constituit, pentru fiecare caz in parte, in
modul urmator: fiecare parte contractanta desemneaza un arbitru; cei doi
arbitrii propun un cetatean al unui stat tert care la aprobarea celor doua
parti contractante va fi numit presedinte. Arbitri vor fi numiti intr-un termen
de 3 luni, iar presedintele, intr-un termen de 5 luni de la primirea cererii de
arbitraj.
3. Daca in decursul oricareia din perioadele mentionate la paragraful 2 nu
au fost efectuate numirile necesare, oricare parte contractanta poate sa invite
pe presedintele Curtii Internationale de Justitie sa faca numirile necesare in
timp de 3 luni. Daca presedintele este cetatean al uneia dintre partile
contractante sau este impiedicat sa exercite functia mentionata, va fi invitat
vicepresedintele Curtii Internationale de Justitie sa faca numirile necesare.
Daca vicepresedintele este cetatean al uneia dintre partile contractante sau
daca el este, de asemenea, impiedicat sa exercite functia mentionata, membrul
Curtii Internationale de Justitie care urmeaza imediat in grad si nu este
cetatean al uneia dintre partile contractante va fi invitat sa faca numirile necesare.
4. Tribunalul arbitral va adopta hotararea sa pe baza prevederilor
prezentului acord, ale altor acorduri incheiate intre partile contractante,
precum si a principiilor si normelor generale ale dreptului international.
Hotararea va fi adoptata prin majoritate de voturi. Aceasta hotarare va fi
definitiva si obligatorie.
5. Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile pentru arbitrul pe
care l-a desemnat, precum si cele privind reprezentarea sa in procedura
arbitrala. Cheltuielile privind presedintele si celelalte cheltuieli vor fi
suportate in parti egale de partile contractante.
6. Tribunalul arbitral isi va stabili propria procedura.
Art. 10
Aplicarea acordului si aplicarea altor prevederi
Acest acord se va aplica si investitiilor realizate de investitorii unei
parti contractante pe teritoriul celeilalte parti contractante inainte de
intrarea in vigoare a acestui acord si acceptate in conformitate cu prevederile
legale in vigoare ale fiecarei parti contractante. Totusi, acordul nu se va
aplica diferendelor survenite anterior intrarii in vigoare a acestui acord.
1. Ori de cate ori un caz este guvernat atat de acest acord, cat si de alt
acord international la care ambele parti contractante sunt parti, sau daca este
guvernat de catre legislatia generala internationala, prevederile cele mai
favorabile, de la caz la caz, vor fi aplicate partilor contractante si
investitorilor acestora.
2. Ori de cate ori, ca rezultat al legilor si al altor dispozitii legale
generale, una dintre partile contractante a prevazut un tratament mai avantajos
pentru investitorii celeilalte parti contractante decat acela prevazut in acest
acord, acestora li se va acorda acest tratament mai favorabil.
In cazul unor contracte speciale dintre un investitor si cealalta parte
contractanta, prevederile acestor contracte, fara a prejudicia prevederile
prezentului acord, vor prevala in favoarea investitorului in cauza.
Art. 11
Intrarea in vigoare, valabilitatea si expirarea
1. Acest acord va intra in vigoare la ultima data la care una dintre cele
doua parti contractante va notifica celeilalte indeplinirea procedurilor legale
corespunzatoare.
2. Acordul va ramane in vigoare 10 ani de la data la care procedurile
legale indicate la paragraful 1 al prezentului articol au fost indeplinite si
va fi reinnoit in mod tacit pentru noi perioade de 5 ani, cu exceptia cazului
cand una dintre partile contractante il denunta printr-o notificare prealabila
scrisa, cu un an inainte de data expirarii.
3. In cazul investitiilor efectuate inainte de data expirarii prezentului
acord, asa cum este prevazut in acest articol 11, prevederile articolelor de la
1 la 10 vor ramane in vigoare pe o perioada viitoare de 5 ani dupa datele
mentionate mai sus.
Drept pentru care subsemnatii, fiind pe deplin autorizati de catre
guvernele lor respective, au semnat prezentul acord.
Incheiat la Roma la 6 decembrie 1990, in trei exemplare originale, fiecare
in limbile romana, italiana si engleza, toate textele fiind egal autentice.
In caz de diferente de interpretare, textul in limba engleza va fi
considerat text de referinta.
Pentru Guvernul Romaniei
Eugen Dijmarescu
Pentru Guvernul Italiei
Gianni de Michelis
PROTOCOL
Cu ocazia semnarii Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul
Republicii Italia cu privire la promovarea si garantarea reciproca a
investitiilor,
partile contractante au convenit asupra urmatoarelor clauze, care vor fi
considerate ca parte integranta a acordului de mai sus.
1. In ceea ce priveste Romania, prevederile art. 6 se aplica in asa fel
incat transferul liber trebuie sa se efectueze din disponibilitatile existente
in contul bancar in valuta liber convertibila al investitorului.
2. In cazul in care investitorii italieni, la cererea lor, au obtinut,
chiar anterior, o autorizatie specifica pentru transferul veniturilor sau al
unei parti a acestora, obtinute in valuta romaneasca, autoritatile romane competente
vor asigura valuta liber convertibila necesara pentru transferul veniturilor
din investitia amintita sau din instrainarea sau lichidarea ei partiala sau
totala.
3. Prevederile mai sus mentionate se vor aplica in legatura cu art. 7 al
acordului privind transferul platilor in cazul subrogarii.
Incheiat la Roma la 6 decembrie 1990, in trei exemplare originale, fiecare
in limbile romana, italiana si engleza, toate textele fiind egal autentice.
In caz de diferente de interpretare, textul in limba engleza va fi
considerat text de referinta.
Pentru Guvernul Romaniei
Eugen Dijmarescu
Pentru Guvernul Italiei
Gianni de Michelis