CONVENTIE Nr.
0 din 1 noiembrie 2006
intre Romania si Regatul
Tarilor de Jos pentru Aruba privind schimbul automat de informatii referitoare
la veniturile din economii sub forma platilor de dobanzi, convenita prin schimb
de scrisori
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 385 din 7 iunie 2007
A. Scrisoare din partea României
Domnule,
Am onoarea să mă refer la
textele „Convenţiei între Regatul Ţărilor de Jos pentru Antilele Olandeze şi
Belgia, Austria şi Luxemburg privind schimbul automat de informaţii referitoare
la veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi", „Convenţiei
între Regatul Ţărilor de Jos pentru Antilele Olandeze şi (statul membru UE,
altul decât Belgia, Austria şi Luxemburg) privind schimbul automat de
informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor de
dobânzi", „Convenţiei între Regatul Ţărilor de Jos pentru Aruba şi statul
membru UE, altul decât Belgia, Austria şi Luxemburg privind schimbul automat de
informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor de
dobânzi" şi, respectiv, „Convenţiei între Regatul Ţărilor de Jos pentru
Aruba şi Belgia, Austria şi Luxemburg privind schimbul automat de informaţii
referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi",
rezultate în urma negocierilor cu Antilele Olandeze şi cu Aruba cu privire la
un acord de impunere a veniturilor din economii şi care sunt anexate sub forma
anexelor I, II, III si IV la
Rezultatul lucrărilor Grupului de lucru la nivel înalt al Consiliului de
Miniştri al Uniunii Europene din 12 martie 2004 (doc. 7660/1/04 REV 1 FISC 68
+ COR 1).
Având în vedere textele
precizate mai sus, am onoarea de a vă propune „Convenţia privind schimbul
automat de informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor
de dobânzi", aşa cum este aceasta inclusă în apendicele 1 la prezenta
scrisoare, precum şi angajamentul nostru reciproc de a îndeplini cât mai repede
posibil formalităţile constituţionale interne pentru intrarea în vigoare a
acestei convenţii şi de a ne notifica reciproc, fără întârziere, atunci când
aceste formalităţi sunt îndeplinite.
Până la îndeplinirea completă a acestor proceduri
interne şi până la intrarea în vigoare a acestei convenţii privind schimbul
automat de informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor
de dobânzi, am onoarea de a vă propune ca România şi Regatul Ţărilor de Jos
pentru Aruba să aplice în mod provizoriu această convenţie, în cadrul
dispoziţiilor noastre constituţionale naţionale, cu începere de la data
aderării României la Uniunea Europeană.
Am onoarea de a vă propune ca, dacă cele precizate mai
sus sunt convenabile guvernului dumneavoastră, prezenta scrisoare şi
confirmarea dumneavoastră să constituie un acord între România şi Regatul
Ţărilor de Jos pentru Aruba.
Vă rog să acceptaţi, domnule, asigurarea consideraţiei
noastre celei mai înalte.
Pentru România,
Sebastian Teodor Gheorghe Vlădescu,
ministrul finanţelor publice
Intocmită la Bucureşti la 7 octombrie 2006, în limbile
română, olandeză şi engleză, în 3 exemplare.
B. Scrisoare din partea Arubei
Domnule,
Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră
din data de 7 octombrie 2006, având următorul conţinut:
„Domnule,
Am onoarea să mă refer la textele «Convenţiei între
Regatul Ţărilor de Jos pentru Antilele Olandeze şi (Belgia, Austria şi
Luxemburg) privind schimbul automat de informaţii referitoare la veniturile din
economii sub forma plăţilor de dobânzi», «Convenţiei între Regatul Ţărilor de
Jos pentru Antilele Olandeze şi (statul membru UE, altul decât Belgia, Austria
şi Luxemburg) privind schimbul automat de informaţii referitoare la veniturile
din economii sub forma plăţilor de dobânzi», «Convenţiei între Regatul Ţărilor
de Jos pentru Aruba şi (statul membru UE, altul decât Belgia, Austria şi
Luxemburg) privind schimbul automat de informaţii referitoare la veniturile din
economii sub forma plăţilor de dobânzi» şi, respectiv, «Convenţiei între
Regatul Ţărilor de Jos pentru Aruba şi (Belgia, Austria şi Luxemburg) privind
schimbul automat de informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma
plăţilor de dobânzi», rezultate în urma negocierilor cu Antilele Olandeze şi cu
Aruba cu privire la un acord de impunere a veniturilor din economii şi care
sunt anexate sub forma anexelor I, II, III si IV la Rezultatul lucrărilor Grupului de lucru la nivel înalt al
Consiliului de Miniştri al Uniunii Europene din 12
martie 2004 (doc. 7660/1/04 REV 1 FISC 68 + COR 1).
Având în vedere textele precizate mai sus, am onoarea
de a vă propune Convenţia privind schimbul automat de informaţii referitoare la
veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi, aşa cum este aceasta
inclusă în apendicele 1 la prezenta scrisoare, precum şi angajamentul nostru
reciproc de a îndeplini cât mai repede posibil formalităţile constituţionale
interne pentru intrarea în vigoare a acestei convenţii şi de a ne notifica
reciproc fără întârziere atunci când aceste formalităţi sunt îndeplinite.
Până la îndeplinirea completă a acestor proceduri
interne şi până la intrarea în vigoare a acestei convenţii privind schimbul
automat de informaţii referitoare la veniturile din economii sub forma plăţilor
de dobânzi, am onoarea de a vă propune ca România şi Regatul Ţărilor de Jos
pentru Aruba să aplice în mod provizoriu această convenţie, în cadrul
dispoziţiilor noastre constituţionale naţionale, cu începere de la data
aderării României la Uniunea Europeană.
Am onoarea de a vă propune ca, dacă cele precizate mai
sus sunt convenabile guvernului dumneavoastră, prezenta scrisoare şi
confirmarea dumneavoastră să constituie un acord între România şi Regatul
Ţărilor de Jos pentru Aruba.
Vă rog să acceptaţi, domnule,
asigurarea consideraţiei noastre celei mai înalte."
Sunt în măsură să confirm că Aruba este de acord cu
conţinutul scrisorii dumneavoastră.
Vă rog să acceptaţi, domnule, asigurarea consideraţiei
noastre celei mai înalte.
Pentru Aruba,
F.W. Croes,
ministru plenipotenţiar
Intocmită la Den Haag la 1 noiembrie 2006, în limbile
română, olandeză şi engleză, în 3 exemplare.
Apendicele 1
CONVENŢIE
privind schimbul automat de informaţii referitoare
la veniturile din economii sub forma plăţilor de dobânzi, încheiată între România şi Regatul Ţărilor
de Jos pentru Aruba
Guvernul României şi Guvernul Regatului Ţărilor de Jos
pentru Aruba, în dorinţa de a încheia o convenţie care să permită ca veniturile
din economii sub forma plăţilor de dobânzi efectuate în unul dintre statele
contractante către beneficiari efectivi care sunt persoane fizice rezidente în
celălalt stat contractant să fie supuse impozitării efective în conformitate cu
legile acestui din urmă stat contractant, în conformitate cu Directiva
2003/48/CE a Consiliului Uniunii Europene din 3 iunie 2003 privind impunerea
veniturilor din economii sub forma plăţilor de dobânzi, au convenit
următoarele:
ARTICOLUL 1
Domeniul general de aplicare
(1) Prezenta convenţie se aplică dobânzilor plătite
de către un agent plătitor stabilit pe teritoriul unuia dintre statele
contractante, cu scopul de a permite ca veniturile din economii sub forma
plăţilor de dobânzi efectuate în unul dintre statele contractante către
beneficiari efectivi, care sunt persoane fizice rezidente în scopuri fiscale în
celălalt stat contractant, să fie supuse impozitării efective în conformitate
cu legile acestui din urmă stat contractant.
(2) Domeniul de aplicare al prezentei convenţii se
limitează la impunerea veniturilor din economii sub forma plăţilor de dobânzi
la creanţe, excluzând, între altele, aspectele legate de impunerea pensiilor
sau a beneficiilor din asigurări.
(3) In ceea ce priveşte Regatul Ţărilor de Jos,
prezentul acord se aplică numai Arubei.
ARTICOLUL 2
Definiţii
(1) In sensul prezentei
convenţii, în cazul în care contextul nu impune altfel:
a) expresiile stat contractant şi celălalt stat contractant înseamnă România sau Regatul
Ţărilor de Jos pentru Aruba, după cum impune contextul;
b) termenul Aruba înseamnă
acea parte a Regatului Ţărilor de Jos care este situată în regiunea Caraibelor
şi care constă în Insula Aruba;
c) partea contractantă care este stat membru al Uniunii Europene înseamnă România;
d) termenul directivă înseamnă Directiva 2003/48/CE a Consiliului Uniunii Europene din 3
iunie 2003 privind impunerea veniturilor din economii sub forma plăţilor de
dobânzi, aşa cum se aplică la data semnării prezentei convenţii;
e) expresia beneficiar efectiv înseamnă beneficiarul efectiv conform art. 2 din directivă;
f) termenul agent plătitor
înseamnă agentul plătitor conform art. 4 din
directivă;
g) expresia autoritate
competentă înseamnă:
(i) în cazul României, autoritatea competentă a acelui
stat conform art. 5 din directivă;
(ii) în cazul Arubei,
ministrul finanţelor sau reprezentantul autorizat al acestuia;
h) expresia plată de dobânzi
înseamnă plata de dobânzi conform art. 6 din
prezenta convenţie, ţinându-se seama în mod corespunzător de art. 15 din
directivă;
i) toţi termenii nedefiniţi
altfel în prezenta convenţie au sensul ce le este atribuit în directivă.
(2) In sensul prezentei convenţii, în cadrul
dispoziţiilor directivei la care face trimitere prezenta convenţie, expresia state membre se va citi state
contractante.
ARTICOLUL 3
Identitatea şi rezidenţa beneficiarilor efectivi
Fiecare stat contractant adoptă şi asigură, pe
teritoriul său, aplicarea procedurilor necesare pentru a permite agentului
plătitor să identifice beneficiarii efectivi şi rezidenţa acestora în sensul
art. 4. Aceste proceduri respectă standardele minime stabilite la art. 3 alin.
(2) şi (3) din directivă, cu precizarea că, în ceea ce priveşte Aruba, în
legătură cu alin. (2) lit. a) şi alin. (3) lit. a) ale acelui articol,
identitatea şi rezidenţa beneficiarului efectiv se stabilesc pe baza
informaţiilor aflate la dispoziţia agentului plătitor în temeiul aplicării dispoziţiilor relevante ale
legilor şi regulamentelor din Aruba.
ARTICOLUL 4
Schimbul automat de informaţii
(1) Autoritatea competentă a
statului contractant în care este stabilit agentul plătitor comunică
informaţiile menţionate la art. 8 din directivă autorităţii competente a
celuilalt stat contractant, stat de rezidenţă al beneficiarului efectiv.
(2) Comunicarea informaţiilor se efectuează automat
şi are loc cel puţin o dată pe an, în termen de 6 luni de la încheierea anului
fiscal al statului contractant al agentului plătitor, pentru toate plăţile de
dobânzi efectuate în cursul acelui an.
(3) Schimbul de informaţii conform prezentei
convenţii este tratat de statele contractante conform dispoziţiilor art. 7 din
Directiva 77/799/CEE.
ARTICOLUL 5
Transpunerea
Statele contractante adoptă şi publică, până la data
aderării României la Uniunea Europeană, actele cu putere de lege şi actele
administrative necesare pentru a se conforma prezentei convenţii.
ARTICOLUL 6
Anexa
Textele directivei şi art. 7 din Directiva 77/799/CEE a
Consiliului Uniunii Europene din 19 decembrie 1977 privind asistenţa reciprocă
între autorităţile competente din statele membre în domeniul impozitelor
directe şi indirecte, aşa cum sunt aplicabile la data semnării prezentei
convenţii şi la care face trimitere prezenta convenţie, sunt anexate la
prezenta convenţie şi constituie parte integrantă a acesteia. Textul art. 7 din
Directiva 77/799/CEE se înlocuieşte în această anexă cu textul articolului
menţionat din Directiva 77/799/CEE revizuită, dacă această directivă revizuită
intră în vigoare înainte de data la care intră în vigoare dispoziţiile
prezentei convenţii.
ARTICOLUL 7
Intrarea în vigoare
Prezenta convenţie intră în vigoare în a 30-a zi sau,
în caz de nevoie, în a 3-a zi după ultima dintre datele la care fiecare dintre
guverne a notificat celuilalt, în scris, îndeplinirea formalităţilor necesare
din punct de vedere constituţional în statele lor, iar dispoziţiile sale produc
efecte de la data aderării României la Uniunea Europeană.
ARTICOLUL 8
Denunţarea
Prezenta convenţie rămâne în vigoare până la data la
care este denunţată de către unul din statele contractante. Oricare dintre
state poate denunţa convenţia pe canale diplomatice, prin transmiterea unei
notificări de denunţare cu cel puţin 6 luni înainte de încheierea oricărui an
calendaristic, după expirarea unui termen de 3 ani de la intrarea sa în vigoare.
In acest caz, convenţia încetează să mai producă efecte pentru perioadele ce
încep după încheierea anului calendaristic în care a fost transmisă notificarea
de denunţare.
Intocmită în limbile română, olandeză şi engleză, toate
versiunile fiind egal autentice. In cazul în care există divergenţe de
interpretare între versiunile în diferitele limbi ale textului, are prioritate
versiunea în limba engleză.
Pentru România,
Sebastian Teodor Gheorghe Vlădescu,
ministrul finanţelor publice
Pentru Regatul Olandei pentru Aruba,
F.W. Croes,
ministru plenipotenţiar
ANEXĂ la convenţie
„ARTICOLUL 7
Dispoziţii privind confidenţialitatea
(1) Toate informaţiile aduse la cunoştinţă unui stat
membru conform prezentei directive sunt tratate în mod confidenţial în acel
stat în acelaşi mod ca şi informaţiile primite conform legislaţiei naţionale.
In orice caz, aceste informaţii:
- pot fi puse la dispoziţia numai a persoanelor
direct implicate în determinarea impozitului sau în controlul administrativ al
acestei determinări;
- pot fi furnizate numai în legătură cu proceduri
judiciare ori administrative ce implică sancţiuni aplicate în vederea sau în
legătură cu determinarea sau revizuirea impozitului şi numai persoanelor direct
implicate în aceste proceduri; aceste informaţii pot fi totuşi dezvăluite în
cursul audierilor publice sau în hotărârile judecătoreşti, dacă autoritatea
competentă a statului membru ce furnizează informaţiile nu formulează obiecţii
la data furnizării pentru prima dată a informaţiilor;
- nu sunt utilizate în nicio situaţie în alte scopuri
în afara celor fiscale sau în legătură cu proceduri judiciare ori
administrative ce implică sancţiuni aplicate în vederea sau în legătură cu
determinarea sau revizuirea impozitului.
De asemenea, statul membru
poate prevedea ca informaţiile menţionate în primul paragraf să fie utilizate
pentru determinarea altor impozite şi taxe aflate sub incidenţa art. 2 din
Directiva 76/308/CEE.
(2) Alin. (1) nu obligă un stat membru ale cărui
legislaţie şi practică administrativă stabilesc, în scopuri interne, limite mai
stricte decât cele cuprinse în respectivul alineat să furnizeze informaţii,
dacă statul în cauză nu se angajează să respecte acele limite mai stricte.
(3) Fără a aduce atingere dispoziţiilor alin. (1),
autorităţile competente ale statului membru ce furnizează informaţii pot
permite ca acestea să fie folosite în alte scopuri în statul solicitant dacă,
în conformitate cu legislaţia statului furnizor de informaţii, informaţiile pot
fi utilizate în împrejurări similare în statul furnizor de informaţii în
scopuri similare.
(4) In cazul în care autoritatea competentă a unui
stat membru consideră că informaţiile pe care Ie-a primit de la autoritatea
competentă a unui alt stat membru pot fi utile autorităţii competente a unui al
treilea stat membru, ea poate transmite aceste informaţii autorităţii
competente a acestui al treilea stat, cu acordul autorităţii competente ce a
furnizat informaţiile."