ORDONANTA Nr. 52 din 30 august 2001
pentru ratificarea Conventiei nr. 163/1987 privind bunastarea navigatorilor pe
mare si in port, adoptata la cea de-a 74-a sesiune a Conferintei generale a
Organizatiei Internationale a Muncii, la Geneva la 8 octombrie 1987
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 531 din 31 august 2001
In temeiul prevederilor art. 107 din Constitutia Romaniei si ale art. 1
pct. I.20 din Legea nr. 324/2001 privind abilitarea Guvernului de a emite
ordonante,
Guvernul Romaniei adopta prezenta ordonanta.
Art. 1
Se ratifica Conventia nr. 163/1987 privind bunastarea navigatorilor pe mare
si in port, adoptata la cea de-a 74-a sesiune a Conferintei generale a
Organizatiei Internationale a Muncii, la Geneva la 8 octombrie 1987, prevazuta
in anexa care face parte integranta din prezenta ordonanta.
Art. 2
In termen de 90 de zile de la data publicarii prezentei ordonante
Ministerul Lucrarilor Publice, Transporturilor si Locuintei, Ministerul Muncii
si Solidaritatii Sociale si Ministerul Finantelor Publice vor elabora si vor
supune spre aprobare Guvernului norme metodologice de aplicare a prevederilor
conventiei prevazute la art. 1.
PRIM-MINISTRU
ADRIAN NASTASE
Contrasemneaza:
Ministrul lucrarilor publice,
transporturilor si locuintei,
Miron Tudor Mitrea
Ministrul afacerilor externe,
Mircea Geoana
Ministrul muncii si solidaritatii sociale,
Marian Sarbu
Ministrul finantelor publice,
Mihai Nicolae Tanasescu
ANEXA 1
CONVENTIA Nr. 163/1987
privind bunastarea navigatorilor pe mare si in port*)
*) Traducere.
Conferinta generala a Organizatiei Internationale a Muncii,
convocata la Geneva de Consiliul de administratie al Biroului International
al Muncii si reunita la 24 septembrie 1987 in cea de a 74-a sesiune a sa,
reamintind dispozitiile Recomandarii privind bunastarea marinarilor in
porturi, 1936, si ale Recomandarii privind bunastarea navigatorilor, 1970,
dupa ce a decis sa adopte anumite propuneri referitoare la bunastarea
navigatorilor pe mare si in port, chestiune ce constituie cel de-al doilea
punct pe ordinea de zi a sesiunii,
dupa ce a decis ca aceste propuneri vor lua forma unei conventii
internationale,
adopta la 8 octombrie 1987 conventia de mai jos, care va fi denumita
Conventia privind bunastarea navigatorilor pe mare si in port, 1987.
Art. 1
(1) In sensul prezentei conventii:
a) navigator inseamna orice persoana care este angajata in orice functie la
bordul unei nave maritime, proprietate publica sau privata, alta decat o nava
de razboi;
b) facilitati si servicii pentru bunastare inseamna facilitati si servicii
pentru bunastare, culturale, recreative si de informare.
(2) Dupa consultarea cu organizatiile reprezentative ale armatorilor si
navigatorilor fiecare membru va stabili prin legislatia nationala conditiile in
care navele inmatriculate in teritoriul sau vor fi considerate nave maritime in
sensul prezentei conventii privind facilitatile si serviciile pentru bunastare
de la bordul navei.
(3) In masura in care dupa consultarea organizatiilor reprezentative ale
armatorilor navelor de pescuit si ale pescarilor autoritatea competenta
considera ca acest lucru este realizabil, ea va aplica pescuitului maritim
comercial dispozitiile prezentei conventii.
Art. 2
(1) Fiecare membru pentru care aceasta conventie este in vigoare se
angajeaza sa se asigure ca facilitati si servicii pentru bunastare adecvate
sunt prevazute pentru navigatori atat in port, cat si la bordul navei.
(2) Fiecare membru se va asigura ca au fost luate masurile necesare pentru
finantarea facilitatilor si a serviciilor pentru bunastare prevazute in
conformitate cu prevederile prezentei conventii.
Art. 3
(1) Fiecare membru se angajeaza sa se asigure ca in porturile sale
corespunzatoare sunt prevazute facilitati si servicii pentru bunastarea tuturor
navigatorilor, indiferent de cetatenie, rasa, culoare, sex, religie,
apartenenta politica sau origine sociala si indiferent de statul in care nava
pe care ei au fost angajati este inmatriculata.
(2) Dupa consultarea cu organizatiile reprezentative ale armatorilor si
navigatorilor fiecare membru va stabili care porturi sunt considerate
corespunzatoare in scopul prezentului articol.
Art. 4
Fiecare membru se angajeaza sa se asigure ca facilitatile si serviciile
pentru bunastare de pe fiecare nava maritima, proprietate publica sau privata, inmatriculata
in teritoriul sau, sunt prevazute spre beneficiul tuturor navigatorilor de la
bord.
Art. 5
Facilitatile si serviciile pentru bunastare vor fi revizuite periodic,
pentru a se asigura ca ele sunt adecvate nevoilor navigatorilor, in conformitate
cu schimbarile datorate dezvoltarilor tehnice si operationale, precum si altor
dezvoltari din industria navala.
Art. 6
Fiecare membru se angajeaza:
a) sa coopereze cu alti membri in scopul de a asigura aplicarea acestei
conventii;
b) sa asigure cooperarea intre partile angajate si interesate in promovarea
bunastarii navigatorilor pe mare si in port.
Art. 7
Ratificarile formale ale prezentei conventii vor fi comunicate directorului
general al Biroului International al Muncii si vor fi inregistrate de catre
acesta.
Art. 8
(1) Prezenta conventie nu va lega decat pe membrii Organizatiei
Internationale a Muncii, ale caror ratificari vor fi fost inregistrate de catre
directorul general al Biroului International al Muncii.
(2) Prezenta conventie va intra in vigoare la 12 luni dupa ce ratificarile
a 2 membri vor fi fost inregistrate de catre directorul general al Biroului
International al Muncii.
(3) In continuare aceasta conventie va intra in vigoare, pentru fiecare membru,
la 12 luni de la data la care ratificarea sa va fi fost inregistrata.
Art. 9
(1) Orice membru care a ratificat aceasta conventie poate sa o denunte dupa
expirarea termenului de 10 ani de la data intrarii initiale in vigoare a
acesteia, printr-un act comunicat directorului general al Biroului
International al Muncii si inregistrat de catre acesta. O astfel de denuntare
nu va avea efect decat dupa un an de la data inregistrarii.
(2) Orice membru care a ratificat aceasta conventie si care, in termen de
un an de la expirarea perioadei de 10 ani prevazuta la paragraful anterior, nu
si-a exercitat dreptul de denuntare prevazut de prezentul articol, va fi legat
pentru o noua perioada de 10 ani si, ca urmare, va putea sa denunte aceasta
conventie la expirarea fiecarei perioade de 10 ani, in conditiile prevazute de
prezentul articol.
Art. 10
(1) Directorul general al Biroului International al Muncii ii va instiinta
pe toti membrii Organizatiei Internationale a Muncii cu privire la inregistrarea
tuturor ratificarilor si denuntarilor care i-au fost comunicate de membrii
organizatiei.
(2) Atunci cand conditiile enuntate la art. 8 alin. (2) vor fi fost
indeplinite, directorul general al Biroului International al Muncii va atrage
atentia membrilor organizatiei asupra datei la care prezenta conventie va intra
in vigoare.
Art. 11
Directorul general al Biroului International al Muncii va comunica
secretarului general al Natiunilor Unite, spre inregistrare, in conformitate cu
art. 102 din Carta Natiunilor Unite, informatii complete privind toate
ratificarile si toate actele de denuntare pe care le-a inregistrat in
conformitate cu prevederile articolelor precedente.
Art. 12
Oricand va considera necesar Consiliul de administratie al Biroului
International al Muncii va prezenta un raport Conferintei generale a
Organizatiei Internationale a Muncii cu privire la aplicarea prezentei
conventii si va examina daca este cazul sa se inscrie pe ordinea de zi a
conferintei problema revizuirii totale sau partiale a prezentei conventii.
Art. 13
(1) In cazul in care conferinta adopta o noua conventie avand ca obiect
revizuirea totala sau partiala a prezentei conventii si numai daca noua
conventie nu prevede altfel, atunci:
a) ratificarea de catre un membru a noii conventii de revizuire va antrena
de plin drept, independent de prevederile art. 9, denuntarea imediata a
prezentei conventii, sub rezerva ca noua conventie de revizuire sa fi intrat in
vigoare;
b) de la data la care noua conventie care revizuieste va intra in vigoare,
prezenta conventie nu va mai fi deschisa ratificarii de catre membri.
(2) Prezenta conventie va ramane in orice caz in vigoare in forma si in
continutul actuale pentru membrii care au ratificat-o, dar care nu au ratificat
conventia de revizuire.
Art. 14
Versiunile in limbile engleza si franceza ale textului prezentei conventii
sunt egal autentice.