ORDIN Nr. 8422
din 25 septembrie 2008
privind publicarea
rezolutiilor Consiliului de Securitate al Organizatiei Natiunilor Unite nr.
1.267 (1999), 1.388 (2002) si 1.455 (2003) privind situatia din Afganistan, nr.
1.373 (2001) privind amenintarile aduse pacii si securitatii internationale
prin actele teroriste si nr. 1.816 (2008) privind situatia din Somalia
ACT EMIS DE:
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 697 din 14 octombrie 2008
In baza art. 3 din Legea nr. 206/2005 privind punerea
în aplicare a unor sancţiuni internaţionale,
în temeiul art. 4 alin. (5) din
Hotărârea Guvernului nr. 100/2004 privind organizarea şi funcţionarea
Ministerului Afacerilor Externe, cu modificările şi completările ulterioare,
ministrul afacerilor externe emite prezentul ordin.
Articol unic. - (1) Se dispune publicarea în Monitorul
Oficial al României, Partea I, a următoarelor
rezoluţii ale Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite:
a) Rezoluţia Consiliului de Securitate al
Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.267 (1999) privind situaţia din Afganistan,
prevăzută în anexa nr. 1;
b) Rezoluţia Consiliului de Securitate al
Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.388 (2002) privind situaţia din Afganistan,
prevăzută în anexa nr. 2;
c) Rezoluţia Consiliului de Securitate al
Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.455 (2003) privind situaţia din Afganistan,
prevăzută în anexa nr. 3;
d) Rezoluţia Consiliului de Securitate al
Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.373 (2001) privind ameninţările aduse păcii
şi securităţii internaţionale prin actele teroriste, prevăzută în anexa nr. 4;
e) Rezoluţia Consiliului de Securitate al Organizaţiei
Naţiunilor Unite nr. 1.816 (2008) privind situaţia din Somalia, prevăzută în
anexa nr. 5.
(2) Anexele nr. 1-5 fac parte integrantă din prezentul
ordin.
Ministrul afacerilor externe,
Lazăr Comănescu
ANEXA Nr. 1
REZOLUŢIA Nr. 1.267(1999)
adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei
de-a 4.051-a întruniri, la 15 octombrie 1999
Consiliul de Securitate,
reafirmând rezoluţiile sale anterioare, în special
Rezoluţia nr. 1.189 (1998) din 13 august 1998, Rezoluţia nr. 1.193 (1998) din
28 august 1998 şi Rezoluţia nr. 1.214 (1998) din 8 decembrie 1998, precum şi
declaraţiile preşedintelui Consiliului privind situaţia din Afganistan,
reafirmându-şi angajamentul ferm faţă de suveranitatea,
independenţa, integritatea teritorială şi unitatea naţională ale
Afganistanului, precum şi respectul său faţă de patrimoniul cultural şi istoric
al Afganistanului,
reiterându-şi profunda îngrijorare faţă de continuarea
încălcărilor dreptului umanitar internaţional şi drepturilor omului, în special
prin discriminarea femeilor şi fetelor, precum şi faţă de creşterea
semnificativă a producţiei ilicite de opiu, şi subliniind că ocuparea de către
talibani a Consulatului General al Republicii Islamice Iran şi uciderea
diplomaţilor iranieni şi a unui jurnalist în Mazar-e-Sharif au constituit
încălcări flagrante ale dreptului internaţional în vigoare,
amintind convenţiile internaţionale relevante
referitoare la combaterea terorismului, în special obligaţiile părţilor la
respectivele convenţii de a extrăda sau de a urmări în justiţie teroriştii,
condamnând ferm continuarea utilizării teritoriului
afgan, în special a zonelor controlate de talibani, în vederea adăpostirii şi
instruirii teroriştilor şi a planificării actelor teroriste, reafirmându-şi
convingerea că suprimarea terorismului internaţional este fundamentală pentru
menţinerea păcii şi securităţii internaţionale,
regretând faptul că talibanii continuă să îi ofere
protecţie lui Usama bin Laden, să le permită lui şi asociaţilor lui să
întreţină o reţea de tabere de antrenament teroriste pe teritoriul controlat de
talibani şi să utilizeze Afganistanul ca bază de susţinere a operaţiunilor
teroriste internaţionale,
luând notă de punerea sub acuzare a lui Usama bin Laden
şi a asociaţilor săi de către Statele Unite ale Americii, printre altele, pentru atacurile cu bombă de la 7 august
1998 asupra ambasadelor Statelor Unite ale Americii la Nairobi, Kenya, şi Dar
es Salaam, Tanzania, şi pentru conspiraţie vizând uciderea cetăţenilor
americani aflaţi în afara Statelor Unite ale Americii şi luând notă, de
asemenea, de cererea adresată talibanilor de către Statele Unite ale Americii de
predare a acestora pentru judecare (S/1999/1.021),
constatând că nesatisfacerea de către autorităţile
talibane a solicitărilor din paragraful 13 al Rezoluţiei nr. 1.214 (1998)
constituie o ameninţare la adresa păcii şi securităţii internaţionale,
subliniind hotărârea sa de a asigura respectarea
rezoluţiilor sale,
acţionând potrivit cap. VII din Carta Organizaţiei
Naţiunilor Unite:
1. insistă ca facţiunea afgană cunoscută sub denumirea
de „talibană", autointitulată „Emiratul Islamic al Afganistanului",
să respecte imediat rezoluţiile sale anterioare şi, în special, să pună capăt
adăpostirii şi instruirii teroriştilor internaţionali şi organizaţiilor lor, să
adopte măsuri adecvate şi eficiente pentru a se asigura că teritoriul aflat sub
controlul său nu este utilizat pentru logistica şi taberele teroriste ori
pentru pregătirea sau organizarea de acte teroriste împotriva altor state şi a
cetăţenilor lor şi să coopereze în vederea aducerii în faţa instanţelor a
teroriştilor puşi sub acuzare;
2. cere talibanilor să îl predea imediat pe Usama bin
Laden autorităţilor competente dintr-o ţară în care a fost pus sub acuzare sau
autorităţilor competente dintr-un stat de unde el va fi extrădat către o ţară
unde a fost pus sub acuzare ori autorităţilor competente dintr-o ţară în care
va fi arestat şi deferit justiţiei în mod efectiv;
3. hotărăşte ca la 14 noiembrie 1999 toate statele să
impună măsurile prevăzute în paragraful 4 de mai jos, în afara cazului în care
Consiliul a hotărât anterior, pe baza unui raport al secretarului general, că
talibanii şi-au îndeplinit în totalitate obligaţiile prevăzute în paragraful 2
de mai sus;
4. hotărăşte în continuare că, în vederea aplicării
paragrafului 2 de mai sus, toate statele:
a) vor refuza decolarea sau aterizarea oricărei
aeronave pe teritoriul lor dacă este deţinută, închiriată ori operată de către
sau în numele talibanilor, conform desemnării de către Comitet prevăzute în
paragraful 6 de mai jos, cu excepţia cazurilor în care zborul respectiv a fost
aprobat anterior de către Comitet pe baza unor raţiuni de necesitate umanitară,
inclusiv obligaţii religioase, cum ar fi mersul în
pelerinaj (Hajj);
b) vor îngheţa fondurile şi celelalte resurse
financiare, inclusiv fondurile derivate ori generate din proprietăţi deţinute
ori controlate, direct ori indirect, de către talibani sau de către
întreprinderi deţinute sau controlate de talibani, conform desemnării de către
Comitet prevăzute în paragraful 6 de mai jos, şi se vor asigura că nici
acestea, nici alte fonduri sau resurse financiare astfel desemnate nu sunt
oferite de către cetăţenii lor ori de către persoane aflate pe teritoriul lor
talibanilor sau în beneficiul talibanilor ori al oricărei întreprinderi
deţinute sau controlate, direct sau indirect, de către talibani, cu excepţia
situaţiilor în care există autorizarea Comitetului, acordată în mod individual,
pe baza unor raţiuni de natură umanitară;
5. îndeamnă toate statele să se alăture eforturilor de
a îndeplini cerinţele din paragraful 2 de mai sus şi să analizeze posibilitatea
unor măsuri suplimentare împotriva lui Usama bin Laden şi a persoanelor şi
entităţilor asociate cu acesta;
6. hotărăşte să înfiinţeze, în conformitate cu pct. 28
din regulamentul său de procedură provizoriu, un Comitet al Consiliului de
Securitate, alcătuit din toţi membrii Consiliului, care să raporteze
Consiliului în ceea ce priveşte activitatea sa, făcând observaţii şi
recomandări, şi să aibă următoarele sarcini:
(a) să solicite informaţii suplimentare de la state
privind acţiunile întreprinse de acestea în vederea aplicării eficiente a
măsurilor impuse prin paragraful 4 de mai sus;
(b) să analizeze informaţiile prezentate de state
legate de încălcări ale măsurilor impuse prin paragraful 4 de mai sus şi să
recomande măsurile adecvate ce se impun;
(c) să prezinte periodic Consiliului rapoarte privind
impactul măsurilor impuse prin paragraful 4 de mai sus, inclusiv implicaţiile
umanitare ale acestora;
(d) să prezinte periodic Consiliului rapoarte privind
informaţiile prezentate acestuia, legate de presupuse încălcări ale măsurilor
impuse prin paragraful 4 de mai sus, identificând persoanele sau entităţile
suspectate de a fi responsabile de asemenea încălcări, dacă acest lucru este
posibil;
(e) să desemneze aeronavele şi fondurile sau celelalte
resurse financiare menţionate în paragraful 4 de mai sus pentru a facilita
implementarea măsurilor impuse prin acel paragraf;
(f) să analizeze cererile de acordare de excepţii de
la măsurile impuse prin paragraful 4 de mai sus, conform prevederilor acelui
paragraf, şi să ia decizii privind aprobarea unei derogări de la aceste măsuri
în ceea ce priveşte plata efectuată de către Asociaţia Internaţională pentru
Transportul Aerian (AITA) în beneficiul autorităţii aeronautice din Afganistan,
în numele liniilor internaţionale, pentru servicii de control de trafic aerian;
(g) să examineze rapoartele
înaintate potrivit paragrafului 9 de mai jos;
7. cere tuturor statelor să acţioneze în strictă
conformitate cu prevederile prezentei rezoluţii, indiferent de existenţa
drepturilor sau obligaţiilor decurgând din acorduri internaţionale ori din
contracte, licenţe şi permise acordate înainte de data intrării în vigoare a
măsurilor impuse prin paragraful 4 de mai sus;
8. cere statelor să tragă la răspundere persoanele sau
entităţile aflate în jurisdicţia lor care încalcă măsurile impuse prin
paragraful 4 de mai sus şi să impună pedepse adecvate pentru astfel de
încălcări;
9. cere tuturor statelor să coopereze pe deplin cu
Comitetul înfiinţat prin paragraful 6 de mai sus în vederea îndeplinirii
sarcinilor sale, inclusiv prin furnizarea de informaţii necesare Comitetului la
aplicarea prezentei rezoluţii;
10. cere tuturor statelor să raporteze Comitetului
înfiinţat prin paragraful 6 de mai sus, în termen de 30 de zile de la intrarea
în vigoare a măsurilor impuse prin paragraful 4 de mai sus, în ceea ce priveşte
acţiunile întreprinse în vederea aplicării efective a paragrafului 4 de mai
sus;
11. cere secretarului general să ofere toată
asistenţa necesară Comitetului înfiinţat prin paragraful 6 de mai sus şi să
facă, în acest scop, aranjamentele necesare în cadrul
Secretariatului;
12. cere Comitetului înfiinţat prin paragraful 6 de mai
sus ca, pe baza recomandărilor Secretariatului, să facă aranjamentele adecvate,
în colaborare cu organizaţiile internaţionale competente, cu statele
învecinate, cu alte state şi cu părţile implicate, în vederea îmbunătăţirii monitorizării
aplicării măsurilor impuse prin paragraful 4 de mai sus;
13. cere Secretariatului să prezinte Comitetului
înfiinţat prin paragraful 6 de mai sus, spre analiză, informaţiile primite de
la guverne şi din surse publice legate de posibile încălcări ale măsurilor
impuse prin paragraful 4 de mai sus;
14. hotărăşte să înceteze măsurile impuse prin
paragraful 4 de mai sus din momentul în care secretarul general va raporta
Consiliului de Securitate că talibanii şi-au îndeplinit obligaţia prevăzută la
paragraful 2 de mai sus;
15. îşi exprimă disponibilitatea de a lua în
considerare impunerea de măsuri suplimentare, potrivit responsabilităţilor sale
prevăzute de Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite, în scopul de a realiza
aplicarea deplină a prezentei rezoluţii;
16. hotărăşte să urmărească în continuare această
chestiune.
ANEXA Nr. 2
REZOLUŢIA Nr. 1.388(2002)
adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei
de-a 4.449-a întruniri, la 15 ianuarie 2002
Consiliul de Securitate,
amintind Rezoluţia sa nr. 1.267 (1999) din 15 octombrie
1999 şi Rezoluţia sa nr. 1.333 (2000) din 19 decembrie 2000,
luând notă de faptul că Ariana Afghan Airlines nu mai
este deţinută, închiriată sau utilizată de către talibani sau în numele
acestora şi nici fondurile şi celelalte resurse financiare ale sale nu mai sunt
deţinute sau controlate, direct sau indirect, de către talibani,
acţionând potrivit cap. VII din Carta Organizaţiei
Naţiunilor Unite:
1. hotărăşte că prevederile paragrafelor 4 (a) şi (b)
ale Rezoluţiei nr. 1.267 (1999) nu se aplică aeronavelor, fondurilor sau altor
resurse financiare ale companiei Ariana Afghan Airlines;
2. hotărăşte să pună capăt măsurii prevăzute de
paragraful 8 (b) al Rezoluţiei nr. 1.333 (2000);
3. hotărăşte să urmărească în continuare
această chestiune.
ANEXA Nr. 3
REZOLUŢIA Nr. 1.455(2003)
adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei
de-a 4.686-a întruniri, la 17 ianuarie 2003
Consiliul de Securitate,
amintind Rezoluţia sa nr. 1.267
(1999) din 15 octombrie 1999, Rezoluţia nr. 1.333 (2000) din 19 decembrie 2000,
Rezoluţia nr. 1.363 (2001) din 30 iulie 2001, Rezoluţia nr. 1.373 (2001) din 28
septembrie 2001, Rezoluţia nr. 1.390 (2002) din 16 ianuarie 2002 şi Rezoluţia nr.
1.452 (2002) din 20 decembrie 2002,
subliniind obligaţia tuturor statelor membre de a
implementa pe deplin Rezoluţia nr. 1.373 (2001), inclusiv în ceea ce îi
priveşte pe membrii talibanilor şi ai organizaţiei Al-Qaida şi toate
persoanele, grupurile, întreprinderile şi entităţile asociate cu talibanii şi
organizaţia Al-Qaida care au participat la finanţarea, planificarea,
facilitarea, pregătirea sau comiterea de acte teroriste sau la sprijinirea
actelor teroriste, precum şi obligaţia de a facilita respectarea obligaţiilor
de combatere a terorismului, potrivit rezoluţiilor relevante ale Consiliului de
Securitate,
reafirmând necesitatea de a combate prin toate
mijloacele, potrivit Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite şi dreptului
internaţional, ameninţările la adresa păcii şi securităţii internaţionale
reprezentate de actele teroriste,
luând notă de faptul că trebuie să se ţină seama de prevederile paragrafelor
1 şi 2 ale Rezoluţiei nr. 1.452 (2002) atunci când se dă curs măsurilor din
paragraful 4 (b) al Rezoluţiei nr. 1.267 (1999), din paragraful 8 (c) al
Rezoluţiei nr. 1.333 (2000) si din paragrafele 1 şi 2 ale Rezoluţiei nr. 1.390
(2002),
reiterând condamnarea reţelei Al-Qaida şi a altor
grupuri teroriste asociate pentru continuarea multiplelor acte teroriste
criminale, având ca scop uciderea unor civili nevinovaţi, producerea altor
victime şi distrugerea proprietăţii,
reiterând condamnarea fără echivoc a tuturor formelor
de terorism si a actelor
teroriste, asa cum se menţionează în rezoluţiile nr. 1.368 (2001) din 12 septembrie 2001, nr. 1.438 (2002) din 14 octombrie
2002, nr. 1.440 (2002) din 24 octombrie 2002 şi nr. 1.450 (2002) din 13 decembrie 2002,
reafirmând că actele de terorism internaţional
constituie o ameninţare la adresa păcii şi securităţii internaţionale,
acţionând potrivit cap. VII din Carta Organizaţiei
Naţiunilor Unite:
1. hotărăşte sa îmbunătăţească aplicarea masurilor
impuse prin paragraful 4 (b) al Rezoluţiei nr. 1.267 (1999), paragraful 8 (c)
al Rezoluţiei nr. 1.333 (2000) si prin paragrafele 1 si 2 ale Rezoluţiei nr. 1.390(2002);
2. hotărăşte că măsurile la care se face referire în
paragraful 1 de mai sus vor fi îmbunătăţite suplimentar în 12 luni sau mai
curând, dacă este necesar;
3. subliniază necesitatea unei mai bune cooperări şi a
intensificării schimburilor de informaţii dintre Comitetul înfiinţat potrivit
Rezoluţiei nr. 1.267 (1999) (denumit în continuare Comitetul)
şi Comitetul înfiinţat potrivit Rezoluţiei nr.
1.373 (2001);
4. cere Comitetului să comunice statelor membre lista
la care se face referire în paragraful 2 al Rezoluţiei nr. 1.390 (2002) la
intervale regulate de cel puţin 3 luni şi subliniază faţă de toate statele
membre importanţa furnizării către Comitet, în măsura în care este posibil, a
numelor şi informaţiilor de identificare ale membrilor organizaţiei Al-Qaida,
ale talibanilor şi ale altor persoane, grupuri, întreprinderi şi entităţi
asociate acestora, astfel încât Comitetul să poată lua
în considerare adăugarea de noi nume şi detalii la
lista sa, cu excepţia cazului în care acest lucru ar compromite investigaţiile
sau acţiunile de aplicare;
5. cere tuturor statelor să continue să facă urgent demersuri de aplicare şi
consolidare, prin măsuri legislative sau administrative, după necesitate, a măsurilor impuse conform
legilor şi reglementărilor naţionale împotriva cetăţenilor lor ori a altor
persoane sau entităţi active
pe teritoriul lor, în vederea prevenirii şi pedepsirii încălcărilor măsurilor
la care se face referire în paragraful 1 al prezentei rezoluţii şi a informării
Comitetului în legătură cu adoptarea unor asemenea măsuri, şi invita statele sa raporteze Comitetului
rezultatele tuturor investigaţiilor sau acţiunilor de aplicare relevante, cu
excepţia cazului in care acest lucru ar compromite acţiunile de investigaţie
ori aplicare;
6. cere tuturor statelor să înainteze Comitetului un
raport actualizat, în termen de 90 de zile de la adoptarea prezentei rezoluţii,
privind toate acţiunile întreprinse în vederea aplicării măsurilor la care se
face referire în paragraful 1
de mai sus şi privind toate investigaţiile şi acţiunile de aplicare relevante,
inclusiv un rezumat complet al bunurilor îngheţate ale persoanelor şi
entităţilor de pe teritoriile statelor membre incluse pe listă, cu excepţia
cazului în care acest lucru ar compromite investigaţiile sau acţiunile de
aplicare;
7. cere tuturor statelor, organismelor relevante ale
Organizaţiei Naţiunilor Unite şi, după necesitate, altor organizaţii şi părţi
interesate să coopereze pe deplin cu Comitetul şi cu Grupul de monitorizare la
care se face referire în paragraful 8 de mai jos, inclusiv prin furnizarea de
informaţii necesare Comitetului conform tuturor rezoluţiilor pertinente şi prin
furnizarea tuturor informaţiilor relevante, în măsura în care acest lucru este
posibil, pentru a facilita identificarea adecvată a tuturor persoanelor şi
entităţilor incluse pe listă;
8. cere secretarului general, la adoptarea prezentei
rezoluţii şi acţionând în consultare cu Comitetul, să numească din nou 5
experţi, folosind cât mai mult posibil şi după necesitate competenţa membrilor
Grupului de monitorizare înfiinţat potrivit paragrafului 4 (a) al Rezoluţiei
nr. 1.363 (2001), să monitorizeze pentru o perioadă suplimentară de 12 luni
aplicarea măsurilor la care se face referire în paragraful 1 al prezentei
rezoluţii şi să investigheze
toate informaţiile referitoare la aplicarea incompletă a măsurilor la care se
face referire în paragraful 1 de mai sus;
9. cere preşedintelui Comitetului să prezinte
Consiliului rapoarte orale detaliate, la intervale regulate, de cel puţin 90 de
zile, referitoare la activitatea de ansamblu a Comitetului şi Grupului de
monitorizare, şi stipulează că aceste prezentări de informaţii actualizate vor
include un rezumat al progreselor înregistrate în înaintarea rapoartelor la
care se face referire în paragraful 6 al Rezoluţiei nr. 1.390 (2002) şi în
paragraful 6 de mai sus;
10. cere secretarului general să se asigure că Grupul
de monitorizare, Comitetul şi preşedintele acestuia dispun de suficiente
resurse şi competenţe pentru a-şi putea îndeplini responsabilităţile conform
necesităţilor;
11. cere Comitetului să ia în considerare, după
necesitate, o vizită a preşedintelui Comitetului şi/sau a membrilor Comitetului
în ţările selectate, pentru a consolida aplicarea deplină şi eficientă a
măsurilor menţionate în paragraful 1 de mai sus, în vederea încurajării
statelor să aplice toate rezoluţiile relevante ale Consiliului;
12. cere Grupului de monitorizare să prezinte un
program de lucru detaliat în termen de 30 de zile de la adoptarea prezentei
rezoluţii şi să asiste Comitetul în consilierea statelor membre privind
formatul rapoartelor menţionate în paragraful 6 de mai sus;
13. cere în continuare Grupului de monitorizare să
înainteze Comitetului două rapoarte scrise, primul până la 15 iunie 2003, iar
al doilea până la 1 noiembrie 2003, privind aplicarea măsurilor menţionate în
paragraful 1 de mai sus, şi să ofere informaţii Comitetului la cererea
acestuia;
14. cere în continuare
Comitetului, prin preşedintele acestuia, să prezinte Consiliului până la 1
august 2003 şi până la 15 decembrie 2003 evaluări orale detaliate ale aplicării
de către statele membre a măsurilor menţionate în paragraful 1 de mai sus,
bazate pe rapoartele statelor membre menţionate în paragraful 6 de mai sus,
paragraful 6 al Rezoluţiei nr. 1.390 (2002) şi toate secţiunile pertinente ale
rapoartelor statelor membre înaintate conform Rezoluţiei nr. 1.373 (2001), în
conformitate cu criteriile transparente care vor fi stabilite de Comitet şi
comunicate tuturor statelor membre, pe lângă luarea în considerare a unor
recomandări suplimentare ale Grupului de monitorizare, în vederea recomandării
de măsuri suplimentare spre analiza Consiliului, vizând îmbunătăţirea măsurilor
menţionate în paragraful 1 de mai sus;
15. cere Comitetului, prin preşedintele său, pe baza
evaluărilor sale orale prezentate Consiliului, evaluări la care se face
referire în paragraful 14 de mai sus, să pregătească şi să distribuie o
evaluare scrisă, adresată Consiliului, a acţiunilor întreprinse de state în
vederea aplicării măsurilor menţionate în paragraful 1 de mai sus;
16. hotărăşte să rămână activ sesizat cu această
chestiune.
ANEXA Nr. 4
REZOLUŢIA Nr. 1.373(2001)
adoptată de Consiliul
de Securitate în cadrul celei de-a 4.385-a întruniri la 28 septembrie 2001
Consiliul de Securitate,
amintind Rezoluţia sa nr. 1.269 (1999) din 19 octombrie
1999 şi Rezoluţia sa nr. 1.368 (2001) din 12 septembrie 2001,
reafirmând, de asemenea,
condamnarea sa fără echivoc a atacurilor teroriste care au avut loc la New
York, Washington, D.C., şi Pennsylvania la 11 septembrie 2001 şi exprimându-şi
hotărârea de a preveni toate actele similare,
reafirmând în continuare că asemenea acte, ca toate
actele de terorism internaţional, constituie o ameninţare la adresa păcii şi
securităţii internaţionale,
reafirmând dreptul inerent de autoapărare individuală
sau colectivă, recunoscut de Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite si reiterat în
Rezoluţia nr. 1.368 (2001),
reafirmând necesitatea de a combate prin toate
mijloacele, potrivit prevederilor Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite,
ameninţările la adresa păcii şi securităţii internaţionale reprezentate de
actele teroriste,
fiind profund îngrijorat de înmulţirea
actelor de terorism motivate de intoleranţă sau extremism, în diverse regiuni
ale lumii,
cerând tuturor statelor să colaboreze urgent în vederea
prevenirii şi stopării actelor teroriste, inclusiv printr-o cooperare crescută
şi aplicarea deplină a convenţiilor internaţionale relevante referitoare la
terorism,
recunoscând necesitatea ca statele să completeze
cooperarea internaţională prin adoptarea de măsuri suplimentare în vederea
prevenirii şi combaterii finanţării şi pregătirii oricăror acte de terorism pe teritoriile lor, prin toate mijloacele legale,
reafirmând principiul stabilit de adunarea generală în
Declaraţia sa din octombrie 1970 [(Rezoluţia nr. 2.625 (XXV)] şi reiterat de
Consiliul de Securitate în Rezoluţia sa nr. 1.189 (1998) din 13 august 1998,
anume că toate statele au obligaţia de a se abţine de la a organiza, instiga,
asista sau participa la acte teroriste într-un alt stat sau de la a tolera
activităţi organizate pe teritoriul său având ca scop comiterea de asemenea
acte,
acţionând potrivit cap. VII din Carta Organizaţiei Naţiunilor
Unite,
1. hotărăşte că toate statele:
(a) vor preveni şi suprima finanţarea actelor
teroriste;
(b) vor incrimina furnizarea deliberată sau strângerea
de fonduri, prin orice mijloace, directe sau indirecte, de către cetăţenii lor
sau pe teritoriile lor, cu intenţia ca fondurile să fie folosite sau ştiind că
urmează să fie folosite pentru comiterea de acte teroriste;
(c) vor îngheţa imediat fondurile şi alte bunuri
financiare sau resurse economice ale persoanelor'care comit ori încearcă să
comită acte teroriste sau participă ori facilitează comiterea de acte
teroriste, ale entităţilor deţinute sau controlate, direct ori indirect, de
asemenea persoane şi ale persoanelor şi entităţilor care acţionează în numele sau la îndrumarea unor asemenea persoane
ori entităţi, inclusiv fondurile provenite sau generate de proprietăţi deţinute
ori controlate, direct sau indirect, de asemenea persoane ori de persoane şi
entităţi asociate cu acestea;
(d) vor interzice cetăţenilor lor sau oricăror
persoane şi entităţi aflate pe teritoriile lor să ofere, direct ori indirect,
fonduri, bunuri financiare,
resurse economice sau financiare ori alte servicii auxiliare persoanelor care
comit sau încearcă să comită ori să faciliteze sau să participe la comiterea de
acte teroriste, entităţilor deţinute ori controlate, direct sau indirect, de
asemenea persoane şi persoanelor şi entităţilor care acţionează în numele sau
la îndrumarea unor asemenea persoane;
2. hotărăşte, de asemenea, că toate statele:
(a) se vor abţine de la a furniza orice formă de
sprijin, activ sau pasiv, entităţilor ori persoanelor implicate în acte
teroriste, inclusiv prin stoparea recrutării de membri ai grupurilor teroriste
şi eliminarea furnizării de arme teroriştilor;
(b) vor adopta măsurile necesare pentru prevenirea actelor teroriste,
inclusiv prin avertizarea din timp a altor state prin schimbul de informaţii;
(c) vor refuza protecţia celor care finanţează,
planifică, facilitează ori comit acte teroriste sau oferă protecţie;
(d) îi vor împiedica pe cei care finanţează, plănuiesc
sau comit acte teroriste să le utilizeze teritoriile în aceste scopuri,
împotriva altor state ori împotriva cetăţenilor lor;
(e) se vor asigura că toate persoanele care participă
la finanţarea, planificarea, pregătirea sau comiterea de acte teroriste ori la
sprijinirea actelor teroriste sunt deferite justiţiei şi se vor asigura că, pe
lângă toate celelalte măsuri adoptate împotriva lor, asemenea acte teroriste
sunt considerate infracţiuni grave în legislaţia şi reglementările naţionale şi
că pedeapsa aplicată reflectă corespunzător gravitatea unor asemenea acte
teroriste;
(f) îşi vor acorda reciproc asistenţă, în cel mai înalt
grad, în ceea ce priveşte investigaţiile penale sau urmărirea penală legate de
finanţarea ori sprijinirea actelor teroriste, inclusiv la obţinerea probelor aflate în posesia lor necesare pentru
urmărirea penală;
(g) vor împiedica mişcarea teroriştilor sau a
grupurilor teroriste prin controale de frontieră eficiente şi controale ale
emiterii de documente de identitate şi călătorie şi prin măsuri vizând
prevenirea contrafacerii, falsificării ori utilizării frauduloase a
documentelor de identitate şi călătorie;
3. cere tuturor statelor:
(a) să găsească metode de intensificare şi accelerare
a schimburilor de informaţii operaţionale, în special în ceea ce priveşte
acţiunile sau mişcările teroriştilor ori reţelelor teroriste, documentele de
călătorie contrafăcute sau falsificate, traficul de arme, explozive ori
materiale sensibile, utilizarea tehnologiilor comunicaţiilor de către grupurile
teroriste şi ameninţarea reprezentată de deţinerea de arme de distrugere în
masă de către grupurile teroriste;
(b) să facă schimb de informaţii potrivit dreptului
internaţional şi naţional şi să coopereze în ceea ce priveşte chestiunile
administrative şi judiciare în vederea prevenirii comiterii de acte teroriste;
(c) să coopereze, în special prin acorduri bilaterale
şi multilaterale, în vederea prevenirii şi stopării atacurilor teroriste şi să
adopte măsuri împotriva autorilor unor asemenea acte;
(d) să devină, cât mai curând posibil, părţi la
convenţiile şi protocoalele internaţionale relevante referitoare la terorism,
inclusiv Convenţia Internaţională pentru Suprimarea Finanţării Terorismului din 9 decembrie 1999;
(e) să îşi intensifice cooperarea şi să aplice pe
deplin convenţiile şi protocoalele internaţionale relevante referitoare la
terorism si rezoluţiile Consiliului de Securitate 1.269 (1999) si 1.368(2001);
(f) să adopte măsuri adecvate, în conformitate cu
prevederile relevante ale dreptului naţional şi internaţional, inclusiv
standardele internaţionale ale drepturilor omului, înainte de acordarea
statutului de refugiat, pentru a se asigura că solicitantul de azil nu a
planificat, facilitat sau participat la comiterea de
acte teroriste;
(g) să se asigure, în conformitate cu dreptul
internaţional, că cei care comit, organizează sau facilitează acte teroriste nu
abuzează de statutul de refugiat şi că cererile cu motivaţie politică nu sunt
considerate motive pentru respingerea cererilor de extrădare a unor persoane
suspectate de terorism;
4. ia notă cu îngrijorare de legătura strânsă dintre
terorismul internaţional şi crima organizată transnaţională, drogurile ilicite,
spălarea de bani, traficul ilegal de arme şi transportul ilegal de materiale
nucleare, chimice, biologice şi de alte materiale potenţial letale şi, în acest
context, subliniază necesitatea unei mai bune corelări a eforturilor la nivel
naţional, subregional, regional şi internaţional, în vederea consolidării
capacităţii de reacţie mondiale la această gravă provocare şi ameninţare la
adresa securităţii internaţionale;
5. declară că actele, metodele şi practicile teroriste
se opun scopurilor şi principiilor Organizaţiei Naţiunilor Unite şi că finanţarea
şi planificarea actelor teroriste, precum şi instigarea, cu bună-ştiinţă, la
acte teroriste se opun şi ele scopurilor şi principiilor Organizaţiei
Naţiunilor Unite;
6. hotărăşte să înfiinţeze, în conformitate cu pct. 28
din regulamentul său de procedură provizoriu, un comitet al Consiliului de
Securitate, alcătuit din toţi membrii Consiliului, în vederea monitorizării
aplicării prezentei rezoluţii, cu asistenţa adecvată a experţilor, şi cere
tuturor statelor să raporteze Comitetului, în termen de 90 de zile de la data
adoptării prezentei rezoluţii şi apoi potrivit calendarului propus de Comitet,
privind acţiunile întreprinse pentru aplicarea prezentei rezoluţii;
7. îndeamnă Comitetul să îşi delimiteze sarcinile, să
înainteze un program de activitate in termen de 30 de zile de la adoptarea
prezentei rezoluţii şi să analizeze susţinerea de care are nevoie, în
consultare cu secretarul general;
8. îşi exprimă hotărârea de a adopta toate măsurile
necesare pentru' a asigura aplicarea deplină a prezentei rezoluţii, în
conformitate cu responsabilităţile sale prevăzute de Cartă;
9. hotărăşte să rămână activ sesizat cu această
chestiune.
ANEXA Nr. 5
REZOLUŢIA Nr. 1.816(2008)
adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei
de-a 5.902-a întruniri, la 2 iunie 2008
Consiliul de Securitate,
amintind rezoluţiile sale anterioare şi declaraţiile
preşedintelui Consiliului privind situaţia din Somalia,
fiind profund îngrijorat de ameninţarea reprezentată de
actele de piraterie şi jaf armat al vaselor pentru transportul prompt, sigur şi
eficient al ajutoarelor umanitare în Somalia, pentru siguranţa rutelor maritime
comerciale şi a navigaţiei internaţionale,
exprimându-şi îngrijorarea cauzată de rapoartele
trimestriale ale Organizaţiei Maritime Internaţionale (OMI) din 2005, care aduc dovezi
privind continuarea pirateriei şi jafului armat în special în apele de lângă
coasta Somaliei,
afirmând că dreptul internaţional, aşa cum se reflectă
în Convenţia Organizaţiei Naţiunilor Unite privind Dreptul
Maritim de la 10 decembrie 1982 (Convenţia), stabileşte cadrul legal aplicabil pentru combaterea pirateriei şi
jafului armat, precum şi pentru alte activităţi maritime,
reafirmând prevederile relevante ale dreptului
internaţional vizând eradicarea pirateriei, inclusiv Convenţia, şi amintind că
acestea furnizează principiile directoare vizând cooperarea maximă în vederea
eradicării pirateriei în marea liberă sau în orice alt loc aflat în afara
jurisdicţiei vreunui stat, inclusiv, dar fără a se limita la îmbarcarea,
percheziţionarea şi arestarea vaselor angajate sau suspecte de a fi angajate în
acte de piraterie şi la arestarea persoanelor care săvârşesc asemenea acte, în
vederea condamnării lor,
reafirmându-şi respectul pentru suveranitatea, integritatea
teritorială, independenţa politică şi unitatea Somaliei,
luând în considerare situaţia de criză din Somalia şi
incapacitatea Guvernului Federal de Tranziţie (GFT) de a combate pirateria sau de a patrula şi securiza atât căile
maritime internaţionale de lângă coasta Somaliei, cât şi apele teritoriale ale
Somaliei,
deplângând atacurile şi deturnările recente ale vaselor
în apele teritoriale şi din marea liberă de lângă coasta Somaliei, inclusiv
atacurile şi deturnarea vaselor operate de Programul Alimentar Mondial şi ale
multor vase comerciale, şi gravul impact negativ al acestor atacuri asupra
transportului prompt, sigur şi eficient de ajutoare alimentare şi alte forme de
asistenţă umanitară către populaţia Somaliei şi ameninţarea serioasă pe care o
reprezintă la adresa vaselor, echipajelor, pasagerilor şi încărcăturii,
luând notă de scrisorile către secretarul general din
partea secretarului general al OMI din data de 5 iulie 2007 şi 18 septembrie
2007 privind problemele legate de pirateria de pe coasta Somaliei şi Rezoluţia
Adunării OMI A.1002 (25), care îndeamnă ferm guvernele să îşi intensifice
eforturile de a preveni şi eradica, în conformitate cu prevederile dreptului
internaţional,
actele de piraterie şi jaf armat îndreptate împotriva
vaselor, indiferent unde au loc aceste acte, şi amintind comunicatul comun al
OMI şi al Programului Alimentar Mondial din 10 iulie 2007,
luând notă de Scrisoarea secretarului general din data
de 9 noiembrie 2007, adresată preşedintelui Consiliului de Securitate, raportând
că guvernul federal de tranziţie din Somalia (GFT) are nevoie şi este gata
oricând să primească asistenţă internaţională vizând rezolvarea problemei,
luând notă în continuare de Scrisoarea din data de 27
februarie 2008, din partea Reprezentantului Permanent al Republicii Somalia la
Organizaţia Naţiunilor Unite, adresată preşedintelui Consiliului de Securitate,
transmiţând Consiliului de Securitate aprobarea GFT pentru asistenţa urgentă în
securizarea apelor teritoriale şi internaţionale de lânga coasta Somaliei, în
vederea desfăşurării în siguranţă a transportului şi navigaţiei,
stabilind că incidentele de piraterie şi jaf armat
îndreptate împotriva vaselor din apele teritoriale ale Somaliei şi din marea
liberă de lângă coasta Somaliei înrăutăţesc situaţia din Somalia, care continuă
să constituie o ameninţare la adresa securităţii şi păcii internaţionale din
regiune,
acţionând potrivit cap. VII din Carta Organizaţiei
Naţiunilor Unite:
1. condamnă şi deplânge toate actele de piraterie şi
jaf armat îndreptate împotriva vaselor din apele teritoriale şi marea liberă de
lângă coasta Somaliei;
2. îndeamnă statele ale căror nave şi aeronave
militare operează în marea liberă şi în spaţiul aerian de lângă coasta Somaliei
să arate vigilenţă faţă de actele de piraterie şi jaf armat şi, în acest
context, încurajează în special statele interesate de utilizarea rutelor
maritime comerciale de lângă coasta Somaliei să îşi intensifice şi să îşi
coordoneze eforturile vizând descurajarea actelor de piraterie şi jaf armat pe
mare, în colaborare cu GFT;
3. îndeamnă toate statele să coopereze între ele, cu
OMI şi, după caz, cu organizaţiile regionale relevante şi să schimbe informaţii
despre actele de piraterie şi jaf armat din apele teritoriale şi din marea
liberă de lângă coasta Somaliei şi să ofere asistenţă vaselor ameninţate sau
atacate de piraţi sau jefuitori înarmaţi, în conformitate cu dreptul
internaţional relevant;
4. îndeamnă în continuare statele să acţioneze în
colaborare cu organizaţiile interesate, inclusiv cu OMI, pentru a se asigura că
vasele care au dreptul să ridice pavilionul primesc îndrumarea şi instruirea
necesare privind tehnicile de evitare şi apărare şi privind evitarea zonei ori
de câte ori este posibil;
5. cere statelor şi organizaţiilor interesate,
inclusiv OMI, să furnizeze asistenţă tehnică Somaliei şi statelor de coastă
vecine la cererea acestora, în vederea sporirii capacităţii acestor state de a
asigura securitatea maritimă şi de coastă, inclusiv prin combaterea pirateriei
şi a jafului armat lângă coastele somaleze şi vecine;
6. afirmă că măsurile impuse prin paragraful 5 al
Rezoluţiei nr. 733 (1992) şi explicitate în paragrafele 1 şi 2 ale Rezoluţiei
nr. 1.425 (2002) nu se aplică furnizării de asistenţă tehnică către Somalia
exclusiv în scopurile stabilite în paragraful 5 de mai sus, care fac obiectul
unei derogări de la acele măsuri conform procedurii stabilite în paragrafele 11
(b) si 12 ale Rezoluţiei 1.772(2007);
7. hotărăşte că, pentru o perioadă de 6 luni de la
data prezentei rezoluţii, statele care colaborează cu GFT în lupta contra
pirateriei şi jafului armat pe mare, lângă coasta Somaliei, despre care GFT a
notificat în prealabil Secretariatul General:
(a) pot intra pe apele teritoriale ale Somaliei în
scopul de a combate actele de piraterie şi jaf armat
pe mare, de o manieră conformă cu acţiunile permise în marea liberă în cazurile
de piraterie, potrivit dreptului internaţional relevant;
(b) pot utiliza, în cadrul apelor teritoriale ale
Somaliei, de o manieră conformă cu acţiunile permise în marea liberă în
cazurile de piraterie, potrivit dreptului internaţional relevant, toate
mijloacele necesare pentru eradicarea actelor de piraterie şi jaf armat;
8. cere ca statele care cooperează să adopte măsurile
adecvate pentru a se asigura că acţiunile pe care le întreprind potrivit
autorizării din paragraful 7 nu au, în plan practic, efectul de a refuza sau restricţiona dreptul de
trecere inofensivă al vaselor statelor terţe;
9. afirmă că autorizarea furnizată de prezenta rezoluţie
se aplică numai în ceea ce priveşte situaţia din Somalia şi nu va afecta
drepturile, obligaţiile sau responsabilităţile statelor membre impuse de
dreptul internaţional, inclusiv drepturile sau obligaţiile impuse de Convenţie,
în toate celelalte situaţii, şi subliniază în continuare că această autorizare
a fost acordată numai după primirea scrisorii din partea Reprezentantului
Permanent al Republicii Somalia la Organizaţia Naţiunilor Unite, adresată
preşedintelui Consiliului de Securitate, în data de 27 februarie 2008,
transmiţând aprobarea GFT;
10. cere statelor să îşi coordoneze acţiunile
întreprinse potrivit paragrafelor 5 şi 7 de mai sus cu celelalte state
participante;
11. cere tuturor statelor şi, în special, statelor de
coastă, statelor de port şi de pavilion, statelor de cetăţenie ale victimelor
şi autorilor actelor de piraterie şi jaf armat şi altor state cu jurisdicţie
relevantă conform dreptului internaţional şi legislaţiei naţionale să coopereze
la stabilirea jurisdicţiei şi în investigarea şi condamnarea persoanelor
responsabile de acte de piraterie şi jaf armat lângă coasta Somaliei, în
conformitate cu dreptul internaţional aplicabil, inclusiv dreptul internaţional
al drepturilor omului, şi să ofere asistenţă prin furnizarea de susţinere logistică
şi căi de acces în justiţie pentru persoanele aflate sub jurisdicţia şi
controlul lor, cum ar fi victimele, martorii şi persoanele reţinute în urma
operaţiunilor efectuate conform prezentei rezoluţii;
12. cere statelor care cooperează cu GFT să informeze
Consiliul de Securitate în termen de 3 luni în legătură cu evoluţia acţiunilor
întreprinse în vederea exercitării autorităţii acordate în paragraful 7 de mai
sus;
13. cere secretarului general ca, în termen de 5 luni
de la adoptarea prezentei rezoluţii, să prezinte Consiliului de Securitate un
raport privind implementarea prezentei rezoluţii şi pirateria şi jaful armat
din apele teritoriale şi din marea liberă de lângă coasta Somaliei;
14. cere secretarului general al OMI să informeze
Consiliul despre situaţia pirateriei şi jafurilor armate, pe baza cazurilor
aduse în atenţia sa prin acordul tuturor statelor de coastă afectate şi luând
în considerare, în mod corespunzător, acordurile de cooperare regionale şi
bilaterale existente;
15. îşi exprimă intenţia de a reanaliza situaţia şi de
a lua în considerare, dacă este necesar, posibilitatea reînnoirii autorizaţiei
acordate în paragraful 7 de mai sus pentru perioade suplimentare, la cererea
GFT;
16. hotărăşte să rămână activ sesizat cu această
chestiune.