ORDIN Nr. 3360
din 10 aprilie 2007
privind publicarea
Rezolutiei Consiliului de Securitate al Organizatiei Natiunilor Unite nr.
1.747/2007 privind neproliferarea/R.I. Iran
ACT EMIS DE:
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 276 din 25 aprilie 2007
In baza art. 3 din Legea nr. 206/2005 privind punerea în aplicare a unor sancţiuni internaţionale,
în temeiul art. 4 alin. (5) din Hotărârea Guvernului
nr. 100/2004 privind organizarea şi funcţionarea Ministerului Afacerilor
Externe, cu modificările şi completările ulterioare,
ministrul afacerilor externe emite prezentul ordin.
Articol unic. - Se dispune publicarea în Monitorul
Oficial al României, Partea I, a Rezoluţiei
Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.747/2007 privind neproliferarea/R. I. Irar prevăzută în anexa care face parte integrantă di prezentul
ordin.
Ministrul afacerilor externe,
Adrian Mihai Cioroianu
ANEXĂ
REZOLUŢIA Nr. 1.747 (2007)*)
a Consiliului de Securitate al Organizaţiei
Naţiunilor Unite privind neproliferarea/R.I. Iran, adoptată la 24 martie 2007
Consiliul de Securitate,
reamintind declaraţia preşedintelui său (S/PRST/2006/15)
din 29 martie 2006 şi rezoluţiile nr. 1.696 (2006) din 31 iulie 2006 şi nr.
1.737 (2006) şi reafirmând prevederile acestora,
reafirmând angajamentul său faţă de Tratatul de
neproliferare a armelor nucleare, necesitatea ca toate statele părţi să îşi
îndeplinească obligaţiile decurgând din tratat şi reamintind dreptul statelor
părţi, în conformitate cu prevederile articolelor I şi II din Tratat, de a dezvolta cercetarea, producţia şi utilizarea energiei nucleare în scopuri
paşnice, fără discriminare,
reamintind îngrijorarea profundă faţă de rapoartele
directorului general al Agenţiei Internaţionale pentru Energie Atomică (AIEA), menţionată şi în rezoluţiile
sale nr. 1.696/2006 şi nr. 1.737/2006,
reamintind ultimul raport al directorului general al
AIEA (GOV/2007/8) din 22 febroarie 2007 şi deplângând, după cum este menţionat
în raport, neîndeplinirea de către R.I. Iran a prevederilor rezoluţiilor nr.
1.696 (2006) şi nr. 1.737 (2006),
subliniind importanţa eforturilor politice şi
diplomatice de identificare a unei soluţii negociate care să garanteze faptul
că programul nuclear al Republicii Islamice Iran (R.I.
Iran) urmăreşte exclusiv scopuri paşnice, luând
notă de faptul că o astfel de soluţie ar servi cauzei neproliferării în alte
părţi ale lumii şi salutând angajamentul continuu al Republicii Populare
Chineze, Franţei, Republicii Federale Germania, Federaţiei Ruse, Regatului Unit
al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi Statelor Unite ale Americii, cu
sprijinul înaltului reprezentant al Uniunii Europene, în identificarea unei
soluţii negociate,
reamintind rezoluţia Consiliului Guvernatorilor al AIEA
(GOV/2006/14), în conţinutul căreia se menţionează că soluţionarea problemei
nucleare iraniene ar sprijini eforturile globale în materie de neproliferare şi
realizarea obiectivului unui Orient Mijlociu liber de arme de distrugere în
masă, inclusiv de sisteme de transport la ţintă,
hotărât a pune în aplicare propriile decizii, prin
adoptarea măsurilor corespunzătoare, în scopul de a convinge R.I. Iran să îşi
îndeplinească obligaţiile decurgând din prevederile rezoluţiilor nr. 1.696
(2006) şi nr. 1.737 (2006) şi din solicitările AIEA şi, de asemenea, de a
împiedica R.I. Iran să dezvolte tehnologii sensibile în sprijinul propriilor
programe nucleare şi balistice, până la momentul la care Consiliul de
Securitate va constata atingerea obiectivelor rezoluţiilor menţionate anterior,
reamintind solicitarea adresată statelor de acordare
reciprocă a asistenţei în punerea în aplicare a măsurilor decise de Consiliul
de Securitate,
îngrijorat de riscurile de neproliferare pe care le
prezintă programul nuclear iranian şi, în acest context, de eşecul continuu al
R.I. Iran de îndeplinire a solicitărilor Consiliului Guvernatorilor al AIEA şi
a prevederilor rezoluţiilor nr. 1.696 (2006) şi nr. 1.737 (2006) şi conştient
de responsabilitatea sa principală în baza prevederilor Cartei Naţiunilor Unite
în scopul asigurării păcii şi securităţii internaţionale,
acţionând în virtutea prevederilor art. 41 al cap. VII
din Carta Naţiunilor Unite,
1. reafirmă că R.I. Iran
trebuie să ia, fără a mai întârzia, măsurile prevăzute de Consiliul
Guvernatorilor al AIEA în Rezoluţia GOV/2006/14, care sunt esenţiale pentru
instaurarea încrederii în scopurile exclusiv paşnice ale programului său
nuclear şi pentru soluţionarea chestiunilor în suspensie şi, în acest context,
confirmă că R.I. Iran trebuie să ia, fără întârziere, măsurile prevăzute la
paragraful 2 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006);
2. cheamă toate statele să dea
dovadă de vigilenţă şi reţinere privind intrarea sau tranzitarea pe teritoriul
lor a persoanelor care participă, sunt direct asociate sau acordă sprijin
activităţilor nucleare ale R.I. Iran cu risc de proliferare sau dezvoltării sistemelor
de transport la ţintă a armelor nucleare şi decide, în acest scop, că toate
statele vor trebui să notifice Comitetului creat prin paragraful 18 al
Rezoluţiei nr. 1.737 (2006) (denumit în continuare Comitetul)
intrarea sau tranzitul pe
teritoriul lor a persoanelor desemnate în anexele la Rezoluţia nr. 1.737 (2006)
şi în anexa I din prezenta
rezoluţie, precum şi a altor persoane desemnate de Consiliul de Securitate sau
de Comitet ca participând, fiind direct asociate sau acordând sprijin
activităţilor nucleare ale R.I. Iran cu risc de proliferare sau dezvoltării
sistemelor de transport la ţintă a armelor nucleare, inclusiv prin implicarea
în achiziţionarea de articole, bunuri, echipamente, materii şi tehnologii
vizate de paragrafele 3 şi 4 ale Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), cu excepţia
deplasărilor care au ca scop activităţi direct legate de articolele la care se
referă alineatele b), i) şi ii) ale paragrafului 3 al acestei rezoluţii;
3. subliniază că nicio
dispoziţie a paragrafului de mai sus nu poate să constrângă un stat să refuze
intrarea pe teritoriul său a propriilor resortisanţi şi că toate statele vor
trebui să ţină cont, în aplicarea acestor dispoziţii, atât de considerente
umanitare, printre care şi obligaţiile religioase, cât şi de necesitatea de a
atinge obiectivele Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), inclusiv acolo unde se aplică
articolul XV al Statutului AIEA;
4. decide că măsurile vizate la paragrafele 12, 13, 14
şi 15 ale Rezoluţiei nr. 1.737 (2006) se vor aplica, de asemenea, tuturor
persoanelor şi entităţilor enumerate în anexa I la prezenta rezoluţie;
5. decide că R.I. Iran nu
trebuie să furnizeze, să vândă sau să transfere, direct ori indirect, de pe
teritoriul său sau prin intermediul resortisanţilor săi ori utilizând vasele
sau aeronavele sub pavilionul său, nicio armă ori material conex şi că toate
statele vor trebui să interzică achiziţionarea acestor articole de la R.I. Iran
de către resortisanţii lor sau utilizând vasele şi aeronavele sub pavilionul
lor, fie că aceste articole provin sau nu de pe teritoriul iranian;
6. cheamă toate statele să dea
dovadă de vigilenţă şi reţinere în furnizarea, vânzarea sau transferul, direct
ori indirect, către R.I. Iran, de pe teritoriul lor sau prin intermediul
propriilor resortisanţi ori utilizând vasele sau aeronavele sub pavilionul lor,
de tancuri, vehicule blindate de luptă, sisteme de artilerie de mare calibru,
avioane de luptă, elicoptere de atac, vase de război, rachete şi lansatoare de
rachete, definite conform Registrului ONU de arme clasice, şi în furnizarea
către R.I. Iran a oricărei asistenţe sau pregătiri tehnice, ajutor financiar,
investiţii, servicii de brokeraj sau altele, precum şi în transferarea de resurse şi servicii financiare, legate de
furnizarea, vânzarea, transferul, fabricarea sau utilizarea acestor articole în
scopul prevenirii oricărei acumulări destabilizatoare de arme;
7. cheamă toate statele şi
instituţiile financiare internaţionale să nu subscrie unor noi angajamente
privind acordarea R.I. Iran de subvenţii, asistenţă financiară şi împrumuturi
avantajoase decât în scopuri umanitare sau de dezvoltare;
8. cheamă toate statele să
raporteze Comitetului, în termen de 60 de zile de la adoptarea prezentei
rezoluţii, măsurile pe care le vor lua pentru punerea în aplicare eficientă a
dispoziţiilor din paragrafele 2, 4, 5, 6 şi 7 de mai sus;
9. exprimă convingerea că
suspendarea prevăzută la paragraful 2 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006) şi
respectarea integrală de către R.I. Iran, verificată corespunzător, a
exigenţelor Consiliului Guvernatorilor al AIEA vor contribui la găsirea unei
soluţii diplomatice negociate care să garanteze că programul nuclear al R.I.
Iran serveşte exclusiv unor scopuri paşnice, subliniază disponibilitatea
comunităţii internaţionale de a acţiona pentru o astfel de soluţie, încurajează
R.I. Iran, conformându-se dispoziţiilor sus-menţionate, să reia legăturile cu
comunitatea internaţională şi cu AIEA şi subliniază că asemenea legături vor
servi intereselor R.I. Iran;
10. salută faptul că Republica
Federală Germania, Republica Populară Chineză, Statele Unite ale Americii,
Federaţia Rusă, Franţa şi Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord,
sprijinite de Inaltul reprezentant al Uniunii Europene, rămân angajate în
găsirea unei soluţii negociate şi încurajează R.I. Iran să dea curs
propunerilor acestora din iunie 2006 (S/2006/521), incluse în anexa II la prezenta rezoluţie, la care a
subscris şi Consiliul de Securitate în Rezoluţia nr. 1.696 (2006), şi constată
cu satisfacţie că rămâne valabilă această ofertă, făcută de R.I. Iran, de a
pune în practică un acord global pe termen lung, care ar permite dezvoltarea de
relaţii şi legături de cooperare cu această ţară, fondate pe respect reciproc,
şi stabilirea încrederii internaţionale în natura exclusiv paşnică a programului
său nuclear;
11. reafirmă hotărârea de a
consolida autoritatea AIEA, susţine cu fermitate rolul Consiliului
Guvernatorilor al AIEA, adresează felicitări şi încurajări directorului general
şi Secretariatului AIEA pentru profesionalismul şi imparţialitatea de care
continuă să dea dovadă pentru a încerca reglementarea chestiunilor în suspensie
privind R.I. Iran în cadrul AIEA, subliniază că este necesar ca AIEA,
recunoscută internaţional pentru autoritatea în materie de verificare a
respectării acordurilor de garanţii generalizate, inclusiv în materie de
deturnare a materialelor nucleare în scopuri nepaşnice, conform statutului său,
să continue să acţioneze pentru clarificarea tuturor chestiunilor în suspensie
privind programul nuclear al R.I. Iran;
12. solicită directorului
general al AIEA să prezinte, în termen de 60 de zile, Consiliului
Guvernatorilor al AIEA şi, în paralel, Consiliului de Securitate, spre
examinare, un raport referitor la suspendarea completă şi durabilă de către
R.I. Iran a tuturor activităţilor menţionate în Rezoluţia nr. 1.737 (2006) şi
la aplicarea de către această ţară a măsurilor prevăzute de Consiliul
Guvernatorilor şi a celorlalte
prevederi ale Rezoluţiei nr. 1.737 (2006) şi ale prezentei rezoluţii;
13. afirmă că va examina măsurile luate de R.I. Iran în
lumina raportului cerut la paragraful 12 de mai sus, care trebuie prezentat în
termen de 60 de zile, şi:
a) va suspenda aplicarea
măsurilor sus-menţionate, dacă R.I. Iran suspendă, şi pentru atât timp cât va
suspenda, toate activităţile legate de îmbogăţirea şi retratarea, inclusiv cele
de cercetare şi dezvoltare, în urma verificărilor AIEA, pentru a deschide calea
negocierilor oneste în vederea ajungerii rapide la un rezultat reciproc acceptabil;
b) va pune capăt măsurilor
vizate la paragrafele 2, 4, 5, 6 şi 7 de mai sus, de îndată ce va constata, în
urma primirii raportului la care se face referire în paragraful 12 de mai sus, că R.I. Iran respectă în
întregime obligaţiile impuse de rezoluţiile sale relevante şi se conformează
exigenţelor Consiliului Guvernatorilor al AIEA, pe care acesta urmează să le
confirme;
c) în cazul în care va reieşi din raportul cerut la
paragraful 12 de mai sus că R.I. Iran nu a aplicat dispoziţiile Rezoluţiei nr.
1.737(2006) şi ale prezentei rezoluţii, va adopta, în virtutea art. 41 al cap.
VII al Cartei Naţiunilor Unite, orice alte măsuri potrivite pentru a convinge
R.I. Iran să se conformeze acestor rezoluţii şi exigenţelor AIEA şi subliniază
că noi decizii vor trebui luate dacă astfel de măsuri adiţionale se vor dovedi
necesare;
14. decide să urmărească în continuare această
chestiune.
*) Traducere.
ANEXA I
A. Entităţi implicate
în programul nuclear sau de rachete balistice
1. Grupul Industriilor
Muniţiilor şi Metalurgiei, cunoscut şi sub numele Grupul Industriei Muniţiilor (AMIG) [AMIG controlează entitatea a
7-a a Tir, menţionată în Rezoluţia nr. 1.737 (2006) a Consiliului de Securitate
pentru contribuţia la programul de centrifugare al R.I. Iran; AMIG este
controlat de Organizaţia Industriilor de Apărare, la care se referă Rezoluţia
nr. 1.737 (2006)]
2. Centrul de Cercetare şi
Producere a Combustibilului Nuclear de la Ispahan (NFRPC) şi Centrul de
Tehnologie Nucleară de la Ispahan (ENTC) (entităţi controlate de Compania de
Producţie şi Achiziţie de Combustibil Nuclear al Organizaţiei Iraniene a
Energiei Atomice, care participă la activităţile de îmbunătăţire a uraniului)
3. Kavoshyar Company (companie subsidiară a Organizaţiei Iraniene a Energiei Atomice, care a încercat să
achiziţioneze fibră de sticlă, cuptoare pentru incintele cu vid şi material de
laborator pentru programul nuclear iranian)
4. Parchin Chemical Industries
(filială a Organizaţiei Industriilor de Apărare, care produce muniţii,
explozibil şi propergoli solizi pentru rachete şi lansatoare de rachete)
5. Centrul de Cercetare
Nucleară de la Karaj (entitate a diviziei de cercetare a Organizaţiei Iraniene
a Energiei Atomice)
6. Novin Energy Company
(cunoscută şi ca Pars Novin - entitate operând în cadrul Organizaţiei Iraniene
a Energiei Atomice, în numele căreia a transferat fonduri către entităţi
asociate programului nuclear iranian)
7. Grupul Industriei Rachetelor de Croazieră, cunoscut
şi sub numele Grupul Industriei Rachetelor de Apărare Navale (producţia şi
dezvoltarea rachetelor de croazieră; responsabil pentru rachetele navale,
inclusiv rachetele de croazieră)
8. Banca Sepah şi Banca Sepah
International [acordă sprijin Organizaţiei Industriilor Spaţiale (AIO) şi entităţilor subordonate,
inclusiv Grupului Industrial Shahid Hemmat (SHIG) şi Grupului Industrial Shahid Bagheri (SBIG),
ambele menţionate în Rezoluţia nr. 1.737 (2006)]
9. Grupul Industrial Sanam
(controlat de AIO, în numele căreia a achiziţionat echipamente pentru programul
de rachete)
10. Grupul Industrial Ya Mahdi
(controlat de AIO, implicat în achiziţionarea, la nivel internaţional, a
echipamentelor pentru rachete)
Entităţi ale Corpului Gardienilor Revoluţiei
1. Industriile Aeronautice
Qods (produce motoare teleghidate, paraşute, parapante, paramotoare etc; Corpul
Gardienilor Revoluţiei a afirmat că utilizează aceste echipamente în serviciul
doctrinei războiului asimetric)
2. Compania de Servicii
Aviatice Pars (asigură întreţinerea diverselor aeronave, inclusiv MI-171
utilizate de forţele aeriene ale Corpului Gardienilor Revoluţiei)
3. Sho'a' Aviation (produce avioane ultrauşoare pe
care Corpul Gardienilor Revoluţiei a afirmat că le utilizează în serviciul
doctrinei războiului asimetric)
Persoane implicate în programul nuclear sau de
rachete balistice
1. Fereidoun Abbasi-Davani,
cercetător în cadrul Ministerului Apărării şi Logisticii Forţelor Armate (are
legături cu Institutul de Fizică Aplicată şi lucrează în strânsă colaborare cu Fakhrizadeh)
2. Mohsen
Fakhrizadeh-Mahabadi, cercetător în cadrul Ministerului Apărării şi Logisticii
Forţelor Armate şi fost director al Centrului de Cercetare în Domeniul Fizicii (PHRC) (AIEA a solicitat interogarea
lui privind activităţile PHRC în perioada în care a
lucrat acolo, dar R.I. Iran a refuzat)
3. Seyed Jaber Safdari, directorul uzinei de îmbogăţire
de la Natanz
4. Amir Rahimi, directorul
Centrului de Cercetare şi Producere a Combustibilului Nuclear de la Ispahan
(centrul este plasat sub controlul Companiei de Producţie şi Achiziţie a
Combustibilului Nuclear al Organizaţiei Iraniene a Energiei Atomice, care este
implicat în activităţile de îmbogăţire a uraniului)
5. Mohsen Hojati, şeful
Grupului Industrial Fajr (grupul este menţionat în Rezoluţia nr. 1.737 (2006)
pentru rolul său în programul de rachete balistice)
6. Mehrdada Akhlaghi Ketabachi,
şeful Grupului Industrial Shahid Bagheri (SBIG) [grupul este menţionat în
Rezoluţia nr. 1.737 (2006) pentru rolul său în programul de rachete balistice]
7. Naser Maleki, şeful Grupului Industrial Shahid
Hemmat (SHIG) [grupul este menţionat în Rezoluţia nr. 1.737 (2006) pentru rolul
său în programul iranian de rachete balistice; Maleki este oficial al
Ministerului Apărării şi Logisticii Forţelor Armate, fiind însărcinat cu
supravegherea activităţilor programului de rachete balistice Shahab-3. Shahab-3
este o rachetă balistică iraniană de rază mare de acţiune utilizată în prezent]
8. Ahmad Derakhandeh, preşedinte-director general al
Băncii Sepah [banca sprijină AIO şi entităţile subordonate, inclusiv SHIG si
SBIG, ambele menţionate în Rezoluţia nr. 1.737 (2006)]
Principalii responsabili ai Corpului Gardienilor
Revoluţiei
1. Generalul de brigadă Morteza
Rezaie, comandant adjunct al Corpului Gardienilor Revoluţiei
2. Viceamiralul Ali Akbar Ahmadian, şeful statului
major
3. Generalul de brigadă
Mohammad Reza Zahedi, comandant al forţelor terestre
4. Contraamiral Morteza Safari,
comandantul forţelor maritime
5. Generalul de
brigadă Mohammad Hejazi, comandantul forţelor de rezistenţă Bassij
6. Generalul de brigadă Qasem
Soleimani, comandantul forţelor Qods
7. Generalul Zolqadr, ofiţer al
Corpului Gardienilor Revoluţiei, viceministru de interne pentru securitate
ANEXA II
Elemente ale unui acord pe termen lung
Obiectivul nostru este dezvoltarea de relaţii şi a unei
cooperări cu R. I. Iran bazate
pe respect reciproc şi stabilirea încrederii internaţionale în natura exclusiv
paşnică a programului nuclear al R. I. Iran. Propunem
un nou început în negocierea unui acord complet cu R. I. Iran, care să aibă drept depozitar Agenţia Internaţională a
Energiei Atomice (AIEA) şi să fie aprobat printr-o rezoluţie a Consiliului de Securitate.
Pentru a crea condiţii corespunzătoare de negociere,
noi:
• vom reafirma dreptul R. I. Iran
de a dezvolta energia nucleară în scopuri paşnice conform obligaţiilor ce îi
revin în virtutea Tratatului de neproliferare a armelor nucleare (denumit în
continuare NPT) şi, în
acest context, vom reafirma sprijinul nostru pentru dezvoltarea de către R. I. Iran a unui program civil de energie
nucleară;
• ne vom angaja să încurajăm activ construirea de noi
reactoare de apă uşoară în R. I. Iran în cadrul proiectelor internaţionale comune, conform
statutului AIEA şi NPT;
• vom conveni suspendarea
discuţiilor din Consiliul de Securitate privind programul nuclear iranian, de
îndată ce negocierile vor fi reluate.
R. I. Iran:
• se va angaja să răspundă tuturor preocupărilor pe
care AIEA încă le mai manifestă, cooperând pe deplin cu aceasta;
• va suspenda toate activităţile de îmbogăţire şi
retratare care vor trebui verificate de AIEA, după cum au cerut Consiliul
Guvernatorilor al AIEA şi Consiliul de Securitate, şi se va angaja să le
menţină suspendate în timpul negocierilor;
• va relua aplicarea protocolului
adiţional.
Domenii de cooperare viitoare, care trebuie examinate
în cursul negocierilor pentru un acord pe termen lung
1. Nuclear
Vom lua următoarele măsuri:
Drepturile R. I. Iran în
materie de energie nucleară:
• reafirmarea dreptului inalienabil al R. I. Iran de a utiliza energia nucleară în scopuri paşnice fără
discriminare, în conformitate cu articolele I şi II ale NPT, şi
cooperarea cu R. I. Iran la
elaborarea de către acesta a unui program nuclear civil;
• negocierea şi punerea în practică a unui acord de
cooperare nucleară Euratom/R. I. Iran.
Reactoare de apă uşoară
• sprijinirea activă a construirii de noi reactoare cu
apă uşoară în R. I. Iran, în
cadrul unor proiecte internaţionale comune şi în conformitate cu statutul AIEA
şi cu NPT, utilizând tehnologii perfecţionate, inclusiv prin autorizarea
transferului articolelor necesare şi furnizarea tehnologiilor de vârf pentru
protejarea reactoarelor de cutremure;
• ofertă de cooperare
privind gestionarea combustibilului nuclear iradiat şi a deşeurilor
radioactive, prin intermediul unor aranjamente corespunzătoare.
Dezvoltare-cercetare în materie de energie nucleară
• ofertă de cooperare substanţială în materie de
cercetare-dezvoltare, inclusiv eventuala furnizare de reactoare de cercetare cu
apă uşoară, în special în domeniile de producere a radioizotopilor, a
cercetării de bază şi a aplicaţiilor nucleare în medicină şi agricultură
Garanţii privind combustibilul
• acordarea de asigurări multiple, juridic
constrângătoare, R. I. Iran în
privinţa combustibilului, vizând:
- participarea ca partener la o facilitate
internaţională instalată în Federaţia Rusă, care să îi furnizeze servicii de
îmbogăţire pentru a putea dispune de o sursă fiabilă de carburant pentru
reactoarele sale nucleare. Sub rezerva negocierilor, această instalaţie ar
putea îmbogăţi toată hexafluorura de uraniu (UF6) produsă în R. I. Iran;
- constituirea, pe o bază comercială, a unui stoc de
combustibil nuclear, care să asigure aprovizionarea cu combustibil nuclear a R. I. Iran pe o perioadă de până la
cinci ani, cu participarea şi supravegherea AIEA;
- dezvoltarea, împreună cu AIEA, a unui mecanism
multilateral permanent care să permită accesul fiabil la combustibilul nuclear,
pe baza ideilor de examinat la viitoarea reuniune a
Consiliului Guvernatorilor.
Reexaminarea moratoriului
In privinţa eforturilor comune pentru instaurarea
încrederii internaţionale, acordul pe termen lung ar trebui să conţină o clauză
de reexaminare a tuturor aspectelor sale, care să prevadă:
• confirmarea de către AIEA că toate chestiunile şi
preocupările în suspensie în atenţia sa, inclusiv activităţile susceptibile să
aibă o dimensiune nucleară militară, au fost soluţionate;
• confirmarea că R. I. Iran nu desfăşoară activităţi nucleare nedeclarate sau că nu există
materiale nucleare nedeclarate în R. I. Iran şi că încrederea internaţională privind caracterul exclusiv
paşnic al programului nuclear civil iranian a fost restabilită.
2. Chestiuni politice
şi economice
Cooperarea regională
în materie de securitate
• sprijin pentru o nouă conferinţă destinată
promovării dialogului şi cooperării regionale în materie de securitate
Comerţ şi investiţii internaţionale
• îmbunătăţirea accesului R. I.
Iran la economia, pieţele şi capitalul internaţional,
prin sprijinirea concretă a integrării depline în structurile internaţionale,
printre care Organizaţia Mondială a Comerţului, şi crearea cadrului necesar
creşterii investiţiilor directe pe teritoriul său şi schimburilor comerciale
(inclusiv printr-un acord de cooperare comercială şi economică cu Uniunea Europeană). Măsuri ar putea fi luate pentru
a lărgi accesul la bunuri de bază şi tehnologii de vârf
Aviaţia civilă
Cooperarea în domeniul aviaţiei civile, inclusiv prin
eventuala ridicare a restricţiilor impuse fabricanţilor din Statele Unite ale
Americii şi Europa în privinţa exportului de avioane civile în R. I. Iran, ceea ce ar lărgi perspectivele R. I. Iran de a-şi reînnoi flota de avioane de
linie.
Parteneriatul în domeniul energiei
• stabilirea unui parteneriat pe termen lung în domeniul
energiei între R. I. Iran, Uniunea Europeană şi alţi
parteneri interesaţi, cu aplicaţii concrete
Infrastructura de telecomunicaţie
• sprijinirea modernizării infrastructurii de
telecomunicaţie a R. I. Iran
şi furnizarea acesteia de servicii performante de acces la internet, inclusiv
prin ridicarea eventualelor restricţii impuse exporturilor Statelor Unite ale
Americii şi altor ţări
Cooperarea în domeniul de înaltă tehnologie
Cooperarea în domeniul de înaltă tehnologie şi în alte
domenii urmează a fi convenită.
Agricultura
• sprijinirea dezvoltării agriculturii iraniene,
inclusiv prin eventualul acces al R. I. Iran la produsele, tehnologiile şi echipamentele agricole ale
Statelor Unite ale Americii şi Europei.