LEGE
Nr. 96 din 23 septembrie 1996
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Armenia in domeniul transporturilor internationale rutiere si a Acordului
dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Armenia privind serviciile
aeriene, semnate la Erevan la 25 martie 1996
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 233 din 26 septembrie 1996
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
Art. 1
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Armenia
in domeniul transporturilor internationale rutiere, semnat la Erevan la 25
martie 1996.
Art. 2
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Armenia
privind serviciile aeriene, semnat la Erevan la 25 martie 1996.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 10 iunie
1996, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ION RATIU
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 4 septembrie 1996, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI
ION SOLCANU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Armenia in domeniul
transporturilor internationale rutiere
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Armenia, denumite in continuare
parti contractante,
dorind sa contribuie la dezvoltarea reciproc avantajoasa a relatiilor
comerciale si economice,
in scopul facilitarii si reglementarii transporturilor rutiere
internationale de persoane si marfuri intre cele doua state si in tranzit pe
teritoriile lor, pe baza egalitatii in drepturi si a avantajului reciproc,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Domeniul de aplicabilitate
1. Dispozitiile prezentului acord se aplica transporturilor de persoane si
de marfuri efectuate cu vehicule inmatriculate pe teritoriul unuia dintre cele
doua state, in trafic direct intre Romania si Republica Armenia, in tranzit pe
teritoriile lor, precum si transporturilor spre sau din terte state.
2. Prezentul acord nu afecteaza drepturile si obligatiile partilor
contractante care decurg din prevederile altor acorduri bilaterale sau
multilaterale din domeniul transporturilor rutiere internationale de marfuri
sau de persoane, in vigoare pentru acea parte contractanta.
Art. 2
Definitii
In sensul prezentului acord:
- termenul transportator desemneaza pentru Romania orice persoana fizica
sau juridica avand sediul principal in Romania si, pentru Republica Armenia,
Ministerul Transporturilor si Comunicatiilor sau orice organizatie armeana
autorizata de catre Guvernul Republicii Armenia si care, in conformitate cu
legislatia nationala in vigoare in statul de inmatriculare a vehiculului, este
autorizata sa efectueze transporturi internationale de persoane sau de marfuri pentru
altii sau in cont propriu;
- termenul vehicul desemneaza orice mijloc de transport rutier cu propulsie
mecanica, construit si utilizat pentru transportul a mai mult de noua (9)
persoane, inclusiv soferul, sau pentru transportul de marfuri si care este
inmatriculat pe teritoriul unuia dintre cele doua state.
De asemenea, este considerat vehicul orice ansamblu format dintr-un camion,
un vehicul tractor si o remorca sau semiremorca, camionul si vehiculul tractor
fiind inmatriculate pe teritoriul uneia dintre partile contractante. Remorca
sau semiremorca poate fi inregistrata sau nu in acelasi stat;
- termenul autorizatie desemneaza documentul care se elibereaza pentru a fi
folosit, cu sau fara scutire de plata taxelor, in conformitate cu legislatia in
vigoare a fiecarei parti contractante, si care, pentru transporturile de
marfuri, da dreptul transportatorului sa efectueze un transport dus-intors in
trafic direct sau in tranzit pe teritoriul statului celeilalte parti
contractante, pe perioada sa de valabilitate; pentru transportul de persoane
mentionat la art. 4, autorizatia da dreptul transportatorului de a efectua
transporturi pe o perioada determinata;
- termenul aprobare pentru transporturi regulate de persoane desemneaza
orice document care se elibereaza in conformitate cu reglementarile in vigoare
ale uneia dintre cele doua parti contractante si care acorda dreptul
transportatorului sa efectueze un transport de persoane pe linii regulate, in
trafic direct sau in tranzit, pe teritoriul statului celeilalte parti
contractante pentru o perioada de timp determinata;
- termenul teritoriu al partii contractante defineste teritoriul Romaniei
sau teritoriul Republicii Armenia.
Transportul de persoane
Art. 3
Transporturi regulate
1. Transporturile regulate de persoane cu autobuze se efectueaza pe un
itinerar determinat, in conformitate cu orarele si cu tarifele convenite,
pasagerii putand fi imbarcati sau debarcati in punctele de plecare si de sosire
ale liniei (la capetele de linii), precum si in alte locuri de oprire
convenite.
2. Liniile regulate trebuie sa fie aprobate de catre autoritatile
competente ale fiecarei parti contractante, pentru rutele de pe teritoriile lor
respective, in conformitate cu prevederile legislatiilor lor nationale, precum
si cu acordul statelor tranzitate.
3. Cererea pentru aprobarea unei curse regulate de persoane va fi adresata
autoritatii competente a statului unde este inmatriculat vehiculul, care are
dreptul de a o accepta sau nu. In cazul in care cererea nu ridica obiectii,
aceasta autoritate competenta o va transmite, inclusiv acordul statelor
tranzitate, spre examinare autoritatii competente a celeilalte parti
contractante.
Continutul cererii si conditiile de operare a liniilor de autobuze vor fi
convenite la reuniunea Comisiei mixte prevazute la art. 15 din prezentul acord.
Art. 4
Transporturi ocazionale
1. Transporturile ocazionale de persoane, altele decat cele pe linii
regulate, pot fi efectuate de catre transportatorii uneia dintre partile
contractante, numai pe baza unei autorizatii, acordata in prealabil de
autoritatea competenta a celeilalte parti contractante, cu exceptia cazurilor
prevazute la art. 5.
2. In cursul calatoriei de intoarcere a vehiculului care a efectuat
transportul de persoane nu pot fi transportati alti pasageri decat cei
mentionati in lista de pasageri la calatoria dus.
3. Cererea de obtinere a autorizatiei prevazute la pct. 1 trebuie sa urmeze
aceeasi procedura descrisa la paragraful 2 al art. 3 din prezentul acord.
Continutul cererii va fi convenit la reuniunea Comisiei mixte prevazute la
art. 15 al prezentului acord.
Art. 5
Transporturi scutite de autorizatii
Transporturile de persoane, in trafic direct sau in tranzit, scutite de
autorizatie, care se efectueaza pe baza unei liste de calatori, sunt
urmatoarele:
1. Transportul ocazional al acelorasi persoane cu acelasi vehicul de-a
lungul calatoriei, punctele de plecare si de sosire fiind situate in tara de
inmatriculare a vehiculului, nefiind imbarcata sau debarcata nici o persoana pe
parcursul sau la opririle din afara teritoriului partii contractante respective
(transport cu "usile inchise").
2. Transportul ocazional al unui grup de persoane dintr-un punct situat in statul
de inmatriculare a vehiculului la un punct situat pe teritoriul statului
celeilalte parti contractante, vehiculul la intoarcere parasind gol acest
teritoriu.
3. Transportul ocazional de persoane in tranzit pe teritoriul celeilalte
parti contractante, excluzand calatoriile care au loc, cu acelasi vehicul, de
mai multe ori in decurs de 16 zile.
In cazul unor asemenea transporturi, calatorii pot fi imbarcati sau
debarcati pe teritoriul statului celeilalte parti contractante, cu caracter
exceptional, numai daca s-a obtinut aprobarea prealabila din partea autoritatii
competente a acestei parti contractante.
4. Calatoria unui vehicul de persoane pentru inlocuirea unuia care a
devenit inutilizabil.
Transportul de marfuri
Art. 6
Autorizatii
1. Transporturile cu vehiculele de marfuri, cu sau fara incarcatura, cu
exceptia celor mentionate la art. 7, in trafic direct intre teritoriile celor
doua parti contractante sau in tranzit, se efectueaza pe baza de autorizatii.
2. Autorizatia este eliberata de autoritatea competenta a partii
contractante din statul unde este inmatriculat vehiculul, pentru acel vehicul
si pe numele transportatorului. Autorizatia nu este transmisibila si nu poate
fi folosita de un alt transportator sau pentru un alt vehicul.
3. Autorizatia da dreptul transportatorului sa incarce la cursa de
inapoiere marfuri de pe teritoriul celuilalt stat, cu conditia ca acestea sa
fie destinate statului de inmatriculare a vehiculului.
4. Autoritatile competente ale fiecarei parti contractante convin, pe baza
de reciprocitate, asupra tipului si numarului de autorizatii.
Art. 7
Transporturi scutite de autorizatii
1. Transporturile de marfuri, in trafic direct sau tranzit, scutite de
autorizatie, sunt urmatoarele:
a) deplasarea vehiculelor goale destinate inlocuirii, depanarii si
remorcarii vehiculelor avariate sau defecte;
b) transporturi funerare;
c) transporturi de obiecte si opere de arta destinate unor targuri,
expozitii sau manifestari culturale;
d) transporturi de obiecte si echipamente de publicitate;
e) transporturi de obiecte de stramutare;
f) transporturi de aparate, accesorii, animale pentru manifestari teatrale,
muzicale, de cinema sau sportive, pentru circuri sau targuri si expozitii,
precum si cele destinate inregistrarilor cinematografice, radiofonice sau de
televiziune;
g) transporturi de articole necesare acordarii asistentei medicale de
urgenta, in special in caz de catastrofe, si transporturi de marfuri in cazul
ajutoarelor umanitare;
h) transporturi de marfuri cu vehicule a caror greutate totala, inclusiv
greutatea remorcilor, nu depaseste 6 tone sau a caror sarcina utila permisa,
inclusiv cea a remorcilor, nu depaseste 3,5 tone;
i) transporturile postale ca serviciu public.
2. Comisia mixta mentionata la art. 15 este autorizata sa completeze lista
prevazuta la. pct. 1.
Dispozitii generale
Art. 8
Transporturi din si in terte state
Transportatorii uneia dintre partile contractante, autorizati potrivit
prevederilor art. 2, pot efectua transporturi de marfuri intre teritoriul
celeilalte parti contractante si un stat tert, precum si dintr-un stat tert
catre teritoriul celeilalte parti contractante, numai daca au obtinut, pe baza
de reciprocitate, aprobarea autoritatii competente a celeilalte parti
contractante.
Art. 9
Greutatea si dimensiunile vehiculelor
1. In cazul in care greutatea, dimensiunile sau sarcina pe osie a
vehiculului depasesc limitele maxime admise pe teritoriul unei parti
contractante, vehiculul trebuie sa posede o autorizatie speciala emisa de
autoritatea competenta a acestei parti contractante. Daca aceasta autorizatie
limiteaza circulatia vehiculului pe un itinerar determinat, transportul se va
face numai pe acest itinerar.
2. Autorizatia speciala nu exclude autorizatia de transport mentionata la
paragraful 1 al art. 6 din prezentul acord.
Art. 10
Transportul marfurilor periculoase
Transportul marfurilor periculoase se realizeaza in conformitate cu legislatia
nationala a statului partii contractante pe teritoriul caruia se efectueaza
transportul.
Art. 11
Transportul pe teritoriul celuilalt stat
Transportatorii uneia dintre partile contractante, mentionati la art. 2 al
prezentului acord, nu sunt autorizati sa efectueze transporturi de persoane sau
de marfuri intre doua puncte pe teritoriul celeilalte parti contractante.
Art. 12
Controlul documentelor
1. Autoritatile competente ale partilor contractante stabilesc de comun
acord modul de efectuare a controlului transporturilor derulate conform
prevederilor prezentului acord.
2. Documentele necesare pentru transporturile internationale trebuie sa
insoteasca vehiculele respective si sa fie prezentate la cererea organelor de
control autorizate ale fiecarei parti contractante.
3. Conducatorii vehiculelor inmatriculate pe teritoriul uneia dintre
partile contractante care efectueaza transporturi internationale pe teritoriul
celeilalte parti contractante trebuie sa posede permise de conducere nationale
sau internationale, documentele nationale pentru vehiculele respective si alte
documente conforme cu reglementarile internationale.
Art. 13
Prevederi vamale
1. Vehiculele inmatriculate pe teritoriul statului unei parti contractante,
precum si remorcile sau semiremorcile care sunt utilizate pentru transporturile
mentionate in prezentul acord sunt admise temporar pe teritoriul statului
celeilalte parti contractante cu scutire de taxe vamale, cu conditia de a fi
reexportate.
Acelasi regim se extinde asupra: pieselor de schimb, accesoriilor
vehiculului si ale echipamentelor normale necesare activitatii de transport,
importate cu vehiculele mentionate si reexportate impreuna cu acestea.
2. Combustibilul si lubrifiantii care se gasesc in rezervoarele normale
montate pe vehicule si prevazute de uzina constructoare, care sunt folosite
pentru functionarea vehiculului, si, daca este cazul, pentru functionarea
instalatiei de refrigerare, se scutesc de plata taxelor vamale de import si nu
sunt supuse nici unei masuri restrictive sau prohibitive la import.
3. Piesele de schimb importate pentru repararea unui vehicul al uneia
dintre partile contractante, deja admis temporar pe teritoriul celeilalte parti
contractante, sunt scutite de plata taxelor vamale si nu sunt supuse nici unei
masuri restrictive sau prohibitive la import.
Piesele inlocuite sau cele nefolosite vor fi reexportate sau distruse sub
controlul autoritatilor vamale.
Art. 14
Autoritatile competente
Autoritatile competente pentru aducerea la indeplinire a prezentului acord
sunt autoritatile insarcinate cu transporturile, respectiv:
- pentru Romania:
Ministerul Transporturilor
- pentru Republica Armenia:
Ministerul Transporturilor si Comunicatiilor.
Partile contractante isi vor notifica orice schimbare privind denumirea
autoritatii competente respective.
Art. 15
Comisia mixta
1. In vederea examinarii si solutionarii problemelor ce apar din
interpretarea si aplicarea prezentului acord se infiinteaza o comisie mixta
care are in componenta sa reprezentanti ai autoritatilor competente ale celor
doua parti contractante.
2. Comisia mixta se va reuni alternativ pe teritoriul fiecarei parti
contractante, la solicitarea uneia dintre autoritatile competente.
Art. 16
Taxe si plati
1. Vehiculele uneia dintre partile contractante, care efectueaza activitati
de transport in conformitate cu prevederile prezentului acord, sunt scutite
reciproc de plata tuturor taxelor aplicate, in ceea ce priveste circulatia sau
posesiunea de vehicule, precum si de plata tuturor taxelor speciale aplicate
operatiunilor de transport pe teritoriul celeilalte parti contractante, in
conformitate cu legile si cu reglementarile in vigoare pe teritoriile celor
doua parti contractante.
2. Comisia mixta, prevazuta la art. 15 al prezentului acord, va conveni, pe
baza avantajului reciproc, asupra contingentului de autorizatii de transport,
cu sau fara scutire de plata taxelor rutiere.
3. Toate platile care decurg din aplicarea prezentului acord vor fi
efectuate in valuta liber convertibila. In cazul in care intre cele doua parti
contractante se incheie un acord de plati, se vor aplica prevederile acestuia.
4. Profiturile obtinute ca rezultat al operarii vehiculelor in trafic
international, precum si bunurile mobile in legatura cu exploatarea vehiculelor
se impun in statul unde se afla sediul conducerii efective a transportatorului.
In cazul in care partile contractante incheie o conventie pentru evitarea
dublei impuneri, se vor aplica prevederile acestei conventii.
Art. 17
Aplicarea legislatiei nationale
In toate cazurile nereglementate de prevederile prezentului acord sau prin
conventiile sau intelegerile internationale la care cele doua state au aderat
sau sunt parti, se vor aplica prevederile legislatiei nationale a fiecarei
parti contractante, in vigoare pe teritoriile lor.
Art. 18
Sanctiuni
1. In cazul in care un transportator sau personalul de la bordul
vehiculului unei parti contractante nu a respectat legislatia in vigoare pe
teritoriul celeilalte parti contractante, prevederile prezentului acord sau
conditiile incluse in autorizatia de transport, autoritatea competenta din
statul in care este inmatriculat vehiculul poate, la cererea autoritatii
competente a celeilalte parti contractante, sa ia urmatoarele masuri:
a) sa aplice un avertisment transportatorului care a comis abaterea;
b) sa suspende sau sa retraga autorizatiile care confera dreptul
transportatorului sa efectueze transporturi pe teritoriul partii contractante
unde a fost comisa abaterea.
2. Autoritatea competenta care a luat o asemenea masura va informa
autoritatea competenta a celeilalte parti contractante despre aceasta.
3. Prevederile acestui articol nu exclud masurile ce pot fi aplicate in
virtutea legislatiei nationale de catre tribunalele sau autoritatile
administrative din statul unde s-a comis abaterea.
Art. 19
Litigii
Orice litigiu referitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va
fi solutionat prin negocieri directe intre autoritatile competente ale celor
doua parti contractante.
In cazul in care aceste autoritati competente nu ajung la o intelegere,
litigiul va fi solutionat pe cale diplomatica.
Art. 20
Intrarea in vigoare, amendamente si valabilitatea acordului
1. Prezentul acord va intra in vigoare la data cand partile contractante
isi vor notifica reciproc indeplinirea formalitatilor cerute de legislatiile
lor nationale referitoare la intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
2. Orice modificare a prezentului acord se convine de catre partile
contractante si intra in vigoare conform procedurii mentionate la paragraful 1
al acestui articol.
3. Prezentul acord se incheie pe o perioada de cinci (5) ani si va putea fi
prelungit in mod tacit, pe perioade succesive de cinci (5) ani, daca nici una
dintre partile contractante nu-l va fi denuntat in scris cu minimum 90 de zile
inaintea expirarii perioadei de valabilitate a prezentului acord.
Incheiat la Erevan la 25 martie 1996, in doua exemplare originale, fiecare
in limbile romana, armeana si engleza, toate textele avand aceeasi
valabilitate. In cazul aparitiei unor neintelegeri de interpretare a
prezentului acord, textul de referinta va fi cel in limba engleza.
Pentru Guvernul Romaniei,
Aurel Novac,
ministrul transporturilor
Pentru Guvernul Republicii Armenia,
Henrik Cocinian,
ministrul transporturilor
si comunicatiilor
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Armenia privind serviciile
aeriene
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Armenia, denumite in continuare
parti contractante,
fiind parti la Conventia privind aviatia civila internationala,
dorind sa incheie un acord suplimentar la conventia mentionata, in scopul
infiintarii si exploatarii de servicii aeriene regulate intre si dincolo de
teritoriile lor respective,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
1. In scopul aplicarii prezentului acord, in afara de cazul in care din
context rezulta altfel, expresia:
a) conventie inseamna Conventia privind aviatia civila internationala,
deschisa spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, si include orice anexa
adoptata in baza prevederilor art. 90 al acestei conventii, precum si orice
amendament la anexe sau conventie in baza prevederilor art. 90 si 94 ale acesteia,
in masura in care aceste anexe si amendamente au fost adoptate de ambele parti
contractante;
b) autoritati aeronautice inseamna, in cazul Romaniei, Ministerul
Transporturilor, iar in cazul Republicii Armenia, Directia Generala a Aviatiei
Civile, sau, in ambele cazuri, orice alta persoana sau organ autorizat sa
indeplineasca functiile exercitate in prezent de autoritatile mentionate;
c) companie aeriana desemnata inseamna orice companie aeriana care a fost
desemnata si autorizata in conformitate cu art. 3 al prezentului acord;
d) teritoriul partii contractante si cetateni ai partii contractante
inseamna teritoriul si cetatenii Romaniei si, respectiv, ai Republicii Armenia;
e) serviciu aerian, serviciu aerian international, companie aeriana si
escala necomerciala au intelesurile care le-au fost atribuite in art. 96 din
conventie;
f) capacitate, in ceea ce priveste o aeronava, inseamna incarcatura
comerciala a acelei aeronave, disponibila pe o ruta sau pe o portiune de ruta;
g) capacitate, in ceea ce priveste un serviciu convenit, inseamna
capacitatea aeronavei utilizate pe un astfel de serviciu, inmultita cu
frecventa curselor efectuate de aceasta aeronava intr-o perioada data si pe o
ruta sau pe o portiune de ruta;
h) transport de trafic inseamna transportul de pasageri, marfa si posta, in
mod combinat sau separat;
i) tarif inseamna preturile sau sumele care urmeaza sa fie platite pentru
transportul international de pasageri, bagaje si marfa, precum si conditiile in
baza carora se aplica aceste preturi sau sume, inclusiv preturile sau sumele si
conditiile pentru serviciile de agentie sau pentru alte servicii auxiliare, cu
exceptia remuneratiei si a conditiilor pentru transportul postei;
j) rute specificate inseamna rutele, specificate in anexa la prezentul
acord, pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate de
catre companiile aeriene desemnate ale partilor contractante;
k) servicii convenite inseamna serviciile infiintate sau care urmeaza sa
fie infiintate pe rutele specificate in anexa la prezentul acord;
l) acord inseamna prezentul acord sau asa cum a fost amendat in
conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord;
m) anexa inseamna anexa la prezentul acord sau asa cum a fost amendata in
conformitate cu prevederile art. 19 al prezentului acord. Anexa este parte
integranta a prezentului acord si toate referirile la acord vor include
referirile la anexa, cu exceptia cazului in care se prevede altfel in mod
expres.
2. Titlurile fiecarui articol din prezentul acord au caracter de referinta
si facilitare si sub nici o forma nu vor incerca sa defineasca, sa limiteze sau
sa descrie scopul ori intentia prezentului acord.
Art. 2
Acordarea de drepturi
1. Fiecare parte contractanta acorda celeilalte parti contractante
drepturile specificate in prezentul acord, in scopul infiintarii si exploatarii
serviciilor aeriene internationale regulate pe rutele specificate in anexa la
prezentul acord.
2. Sub rezerva prevederilor prezentului acord, compania aeriana desemnata
de fiecare parte contractanta se va bucura, in timpul exploatarii serviciilor
convenite pe rutele specificate, de urmatoarele drepturi:
a) de a zbura, fara aterizare, peste teritoriul celeilalte parti
contractante;
b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celeilalte parti
contractante; si
c) de a imbarca si a debarca, pe teritoriul celeilalte parti contractante,
in punctele specificate in anexa la prezentul acord, pasageri, marfa si posta
in trafic international, in mod combinat sau separat.
3. Nici o prevedere a paragrafului 2 din acest articol nu va putea fi
interpretata in sensul de a conferi companiei aeriene desemnate de catre o
parte contractanta dreptul de a imbarca, pe teritoriul celeilalte parti
contractante, pasageri, marfa si posta, transportate contra plata sau in baza
unui contract de inchiriere si destinate unui alt punct de pe teritoriul
acestei celeilalte parti contractante (cabotaj).
Art. 3
Desemnarea companiilor aeriene
1. Fiecare parte contractanta are dreptul sa desemneze celeilalte parti
contractante o companie aeriana, in scopul exploatarii serviciilor convenite pe
rutele specificate. Aceasta desemnare va face obiectul unei notificari scrise
intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante.
2. La primirea acestei desemnari, autoritatile aeronautice ale celeilalte
parti contractante vor acorda, fara intarziere, sub rezerva prevederilor
paragrafelor 3 si 4 ale acestui articol, companiei aeriene astfel desemnate,
autorizatia de exploatare corespunzatoare.
3. Autoritatile aeronautice ale unei parti contractante pot cere companiei
aeriene desemnate de cealalta parte contractanta sa li se dovedeasca ca ea este
in masura sa indeplineasca conditiile prevazute in conformitate cu legile si cu
reglementarile aplicate in mod normal si rezonabil de catre aceste autoritati,
pentru exploatarea serviciilor aeriene internationale, in conformitate cu
prevederile conventiei.
4. Fiecare parte contractanta are dreptul de a refuza sa acorde autorizatia
de exploatare la care s-a facut referire in paragraful 2 al acestui articol sau
sa impuna acele conditii pe care le considera necesare pentru exercitarea, de
catre compania aeriana desemnata a celeilalte parti contractante, a drepturilor
specificate in art. 2 al prezentului acord, in orice situatie in care prima
parte contractanta nu este convinsa ca partea preponderenta a proprietatii si
controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin partii contractante care
desemneaza compania aeriana sau cetatenilor sai.
5. Compania aeriana desemnata si autorizata in conformitate cu prevederile
paragrafelor 1 si 2 ale acestui articol poate incepe oricand exploatarea
serviciilor convenite, cu conditia reglementarii capacitatii, in conformitate
cu art. 5 al prezentului acord, aprobarii orarului, in conformitate cu
prevederile art. 7 al prezentului acord, si cu conditia ca tarifele stabilite,
in conformitate cu prevederile art. 8 al prezentului acord, sa fie in vigoare
in ceea ce priveste serviciile convenite.
6. Fiecare parte contractanta are dreptul sa inlocuiasca, printr-o
notificare scrisa intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante,
compania aeriana pe care a desemnat-o cu o alta companie aeriana. Compania
aeriana nou-desemnata va avea aceleasi drepturi si va fi supusa acelorasi
obligatii ca si compania aeriana pe care o inlocuieste.
Art. 4
Revocarea sau suspendarea autorizatiei de exploatare
1. Fiecare parte contractanta are dreptul de a revoca o autorizatie de
exploatare sau de a suspenda temporar exercitarea drepturilor specificate in
art. 2 al prezentului acord de catre o companie aeriana desemnata de catre
cealalta parte contractanta sau de a pretinde acele conditii pe care le
considera necesare pentru exercitarea acestor drepturi:
a) in orice situatie in care nu este convinsa ca partea preponderenta a
proprietatii si controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin partii
contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenilor acelei parti
contractante; sau
b) in cazul in care compania aeriana nu reuseste sa se conformeze legilor
si reglementarilor partii contractante care acorda acele drepturi; sau
c) in cazul in care compania aeriana nu reuseste sa se conformeze in orice
alt mod prevederilor prezentului acord.
2. In afara de cazul in care revocarea imediata, suspendarea sau impunerea
conditiilor mentionate la paragraful 1 al acestui articol sunt esentiale pentru
a se evita noi abateri de la legi si reglementari, acest drept va fi exercitat
de catre fiecare parte contractanta numai dupa consultari cu cealalta parte
contractanta, in conformitate cu art. 16 al prezentului acord.
Art. 5
Principiile care reglementeaza exploatarea serviciilor convenite
1. Companiile aeriene desemnate ale partilor contractante se vor bucura de
posibilitati egale si echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite pe
rutele specificate.
2. In exploatarea serviciilor convenite, compania aeriana desemnata a
fiecarei parti contractante va tine seama de interesele companiei aeriene
desemnate a celeilalte parti contractante, pentru a nu se afecta in mod
nejustificat serviciile pe care aceasta din urma le asigura pe intreaga ruta
sau pe o parte a aceleiasi rute.
3. Pe orice ruta specificata, capacitatea asigurata de catre compania
aeriana desemnata a unei parti contractante, impreuna cu capacitatea asigurata
de catre compania aeriana desemnata de cealalta parte contractanta vor fi
mentinute intr-o corelatie rezonabila cu cerintele publicului in privinta
transportului aerian pe acea ruta.
4. Serviciile convenite efectuate de compania aeriana desemnata a fiecarei
parti contractante vor avea ca obiect primordial asigurarea, la un coeficient
de incarcatura rezonabil, a unei capacitati adecvate pentru a raspunde
cererilor curente si anticipate in mod rezonabil pentru transportul de trafic
spre si dinspre teritoriul celeilalte parti contractante.
5. Dreptul companiilor aeriene desemnate de a efectua trafic intre punctele
de pe rutele specificate, situate pe teritoriul celeilalte parti contractante,
si punctele situate in tari terte va fi exercitat in conformitate cu
principiile generale, potrivit carora capacitatea trebuie sa fie adaptata:
a) cerintelor de trafic spre si dinspre teritoriul partii contractante care
desemneaza compania aeriana;
b) cerintelor de trafic din cadrul regiunii traversate de serviciile
convenite, dupa ce s-a tinut seama de serviciile aeriene locale si regionale;
si
c) cerintelor exploatarii liniei aeriene directe.
6. Capacitatea care urmeaza sa fie asigurata pe rutele specificate va fi
convenita intre companiile aeriene desemnate ale ambelor parti contractante si
aprobata de autoritatile aeronautice ale partilor contractante. Orice crestere
a capacitatii va face, de asemenea, obiectul unei intelegeri intre companiile
aeriene desemnate si va fi supusa aprobarii autoritatilor aeronautice ale
partilor contractante. Pana la obtinerea acestei aprobari, capacitatea deja
existenta va ramane in vigoare.
Art. 6
Furnizarea datelor statistice
Autoritatile aeronautice ale fiecarei parti contractante vor determina
propriile companii aeriene desemnate sa furnizeze autoritatilor aeronautice ale
celeilalte parti contractante, la cererea acestora, date periodice sau alte
situatii statistice care pot fi cerute in mod rezonabil, in scopul examinarii
capacitatii asigurate pe serviciile convenite de catre companiile aeriene
desemnate ale partilor contractante.
Art. 7
Aprobarea orarului
1. Orarele de zbor, inclusiv frecventa zborurilor, zilele de operare, tipul
serviciilor si tipul aeronavelor ce vor fi folosite vor fi convenite intre
companiile aeriene desemnate ale partilor contractante. Aceste probleme, astfel
convenite, vor fi supuse aprobarii autoritatilor aeronautice ale partilor
contractante cu 30 (treizeci) de zile inainte de inceperea exploatarii
serviciilor convenite. Aceeasi procedura va fi aplicata in cazul schimbarilor
ulterioare, iar perioada de 30 (treizeci) de zile poate fi modificata cu
acordul autoritatilor aeronautice respective.
2. In cazul in care companiile aeriene desemnate nu vor reusi sa convina
asupra orarului, acestea vor fi stabilite de catre autoritatile aeronautice ale
partilor contractante. Aceeasi procedura este aplicabila si in cazul in care
companiile aeriene desemnate nu convin asupra schimbarii ulterioare a orarului
in vigoare. In acest din urma caz, orarele existente vor ramane in vigoare 6
(sase) luni, perioada in care autoritatile aeronautice vor depune eforturi
pentru stabilirea noilor orare.
Art. 8
Tarife
1. Tarifele care urmeaza sa fie aplicate de catre compania aeriana
desemnata de catre una dintre partile contractante pentru transportul inspre
sau dinspre teritoriul celeilalte parti contractante vor fi stabilite la
cuantumuri rezonabile, tinand seama de toti factorii relevanti, inclusiv
interesele utilizatorilor, costul exploatarii, caracteristicile serviciului,
nivelul comisioanelor, un profit rezonabil, tarifele aplicate de alte companii
aeriene si de alte considerente de ordin comercial de pe piata.
2. Tarifele la care s-a facut referire in paragraful 1 al acestui articol
vor fi convenite, daca este posibil, intre companiile aeriene desemnate ale
partilor contractante, iar la acest acord se va ajunge, oriunde este posibil,
prin folosirea procedurilor corespunzatoare ale organismelor sau organizatiilor
internationale.
3. Tarifele astfel convenite vor fi supuse aprobarii autoritatilor
aeronautice ale partilor contractante cu cel putin 60 (saizeci) de zile inainte
de data propusa pentru intrarea lor in vigoare. In cazuri speciale, aceasta
perioada poate fi redusa, sub rezerva acordului respectivelor autoritati.
4. Aprobarea tarifelor poate fi data in mod expres. Daca nici una dintre
autoritatile aeronautice nu si-a exprimat dezacordul in termen de 30 (treizeci)
de zile de la data la care tarifele au fost supuse spre aprobare in
conformitate cu paragraful 3 al acestui articol, aceste tarife vor fi
considerate ca aprobate. In cazul reducerii perioadei de timp stabilite pentru
supunerea spre aprobare a tarifelor in conformitate cu paragraful 3 al acestui
articol, autoritatile aeronautice pot conveni ca perioada de timp in care poate
fi notificat orice dezacord sa fie mai mica de 30 (treizeci) de zile.
5. Daca un tarif nu poate fi convenit in conformitate cu paragraful 2 al
acestui articol sau daca in timpul perioadei aplicabile, in conformitate cu
paragraful 4 al acestui articol, autoritatile aeronautice ale unei parti
contractante notifica autoritatilor aeronautice ale celeilalte parti
contractante dezacordul lor asupra unui tarif convenit in conformitate cu
paragraful 2 al acestui articol, autoritatile aeronautice ale partilor
contractante se vor stradui sa stabileasca tariful de comun acord.
6. Daca autoritatile aeronautice ale partilor contractante nu pot conveni
asupra oricarui tarif supus aprobarii lor in baza paragrafului 3 al acestui
articol sau asupra stabilirii oricarui tarif in baza paragrafului 5 al acestui
articol, diferendul va fi solutionat in conformitate cu prevederile art. 17 al
prezentului acord.
7. Un tarif stabilit in conformitate cu prevederile acestui articol va
ramane in vigoare pana in momentul aprobarii unui nou tarif. Valabilitatea
tarifului respectiv poate fi prelungita peste data expirarii sale initiale, cu
aprobarea autoritatilor aeronautice ale partilor contractante. Totusi
valabilitatea unui tarif nu poate fi prelungita in virtutea acestui paragraf
pentru o perioada de timp mai mare de 12 (douasprezece) luni de la data la care
acesta ar fi expirat.
Art. 9
Scutirea de taxe vamale si de alte taxe
1. Aeronavele folosite pe serviciile aeriene internationale de catre
companiile aeriene desemnate ale partilor contractante, precum si echipamentul
lor obisnuit, rezervele de carburanti si lubrifianti, piesele de schimb si
proviziile de bord, inclusiv alimentele, bauturile, produsele din tutun, precum
si alte produse destinate vanzarii catre pasageri pe timpul zborului, aflate la
bordul acestor aeronave, vor fi scutite de toate taxele vamale, taxele de
inspectie si de orice alte taxe la intrarea in teritoriul celeilalte parti
contractante, cu conditia ca aceste echipamente, rezerve si provizii sa ramana
la bordul aeronavelor pana in momentul reexportarii lor.
2. Vor fi, de asemenea, scutite de aceleasi taxe, cu exceptia sumelor,
corespunzatoare serviciului prestat:
a) carburantii si lubrifiantii destinati alimentarii aeronavei companiei
aeriene desemnate, utilizata pe serviciile aeriene internationale, luati la
bord pe teritoriul celeilalte parti contractante, chiar si atunci cand acesti
carburanti si lubrifianti sunt utilizati pe o portiune din zborul efectuat
deasupra teritoriului unde au fost luati la bord;
b) piesele de schimb si echipamentele obisnuite de bord, introduse pe
teritoriul celeilalte parti contractante pentru intretinerea sau repararea
aeronavelor companiei aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene
internationale;
c) proviziile de bord incarcate pe teritoriul celeilalte parti
contractante, in limitele fixate de autoritatile competente ale respectivei
parti contractante si destinate consumarii lor la bordul aeronavelor companiei
aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internationale;
d) marfa si bagajele in tranzit direct, transportate de aeronavele
companiei aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internationale;
e) mobilierul, echipamentele de birou si materialele introduse pe
teritoriul unei parti contractante pentru a fi folosite in birourile agentiilor
companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractanta;
f) obiectele si materialele introduse pe teritoriul unei parti contractante
pentru a fi folosite in birourile agentiilor companiilor aeriene desemnate de
cealalta parte contractanta in scopuri de reclama si publicitate, cu conditia
ca aceste obiecte si materiale sa fie inscriptionate cu numele companiei
aeriene respective si sa fie distribuite in mod gratuit.
Materialele la care s-a facut referire la lit. a), b) si c) din acest
paragraf pot fi pastrate, la cerere, sub supraveghere vamala sau sub control.
3. Echipamentul obisnuit de bord, precum si materialele si rezervele aflate
la bordul aeronavelor companiilor aeriene, desemnate de catre fiecare parte
contractanta, pot fi descarcate pe teritoriul celeilalte parti contractante
numai cu consimtamantul autoritatilor vamale ale acestei parti contractante. In
acest caz, ele vor putea fi puse sub supravegherea autoritatilor mentionate
pana in momentul in care vor fi reexportate sau pana vor primi o alta
destinatie in conformitate cu reglementarile vamale.
4. Fiecare parte contractanta acorda companiei aeriene desemnate de
cealalta parte contractanta aceleasi privilegii de care se bucura propria
companie aeriana desemnata pe teritoriul celeilalte parti contractante cu
privire la impozitul pe cifra de afaceri, la taxa pe valoarea adaugata sau la
orice impozit indirect similar, structurat ca un impozit general, in
conformitate cu legislatia nationala a partilor contractante.
Art. 10
Agentia
1. Fiecare parte contractanta acorda, pe baza de reciprocitate, companiei
aeriene desemnate de cealalta parte contractanta, dreptul de a infiinta si de a
mentine pe teritoriul sau o agentie cu personalul comercial, tehnic, operational
si administrativ necesar, propriu sau indigen, pentru necesitatile legate de
efectuarea serviciilor convenite pe rutele specificate. Infiintarea unor astfel
de agentii si angajarea personalului acestora vor fi supuse legilor si altor
reglementari ale partii contractante care acorda dreptul mentionat in prezentul
paragraf.
2. Compania aeriana desemnata de catre fiecare parte contractanta are
dreptul sa emita propriile sale documente de transport pentru serviciile sale
internationale, sa faca reclama si sa promoveze vanzarile sale pe teritoriul
celeilalte parti contractante. Vanzarile pot fi efectuate fie direct prin
propriile agentii, fie prin agentii de vanzari si/sau de turism, catre orice
persoana, organizatie sau organism, in conformitate cu legile si cu alte
reglementari in vigoare ale acestei celeilalte parti contractante.
3. Vanzarea documentelor de transport la care se face referire in
paragraful 2, pe teritoriul celeilalte parti contractante, poate fi facuta in
orice valuta.
4. Impozitarea veniturilor sub forma de salarii primite de personalul la
care s-a facut referire in paragraful 1, avand cetatenia partii contractante
care desemneaza compania aeriana sau a celeilalte parti contractante, se va
efectua potrivit legislatiei interne a fiecarei parti contractante. In cazul in
care intre cele doua parti contractante exista o conventie pentru evitarea
dublei impuneri, se vor aplica prevederile acestei conventii.
Art. 11
Transferul veniturilor
1. Fiecare parte contractanta acorda companiei aeriene desemnate a
celeilalte parti contractante dreptul de transfer liber si fara intarziere al
excedentului dintre incasari si cheltuieli realizat pe teritoriul sau in
legatura cu transportul pasagerilor, bagajelor, marfii sau al postei de catre
compania aeriana desemnata a acestei celeilalte parti contractante. Acest
transfer se va efectua in valuta liber convertibila, in concordanta cu
legislatia nationala a fiecarei parti contractante.
2. In cazul in care intre cele doua parti contractante exista un acord
special de plati, transferul se va face in conformitate cu prevederile acelui
acord.
3. Profitul realizat ca rezultat al exploatarii aeronavelor angajate in
trafic international, precum si bunurile mobile folosite in legatura cu
exploatarea aeronavelor se impoziteaza numai in statul in care se afla sediul
conducerii efective a companiei aeriene desemnate.
4. In cazul in care intre cele doua parti contractante exista o conventie
pentru evitarea dublei impuneri, se vor aplica prevederile acestei conventii.
5. Daca o parte contractanta impune restrictii la transferul veniturilor
companiei aeriene desemnate de catre cealalta parte contractanta, ultima va
avea dreptul sa impuna restrictii reciproce companiei aeriene desemnate a
primei parti contractante.
Art. 12
Taxe aeroportuare si taxe similare
Orice taxe care pot fi impuse sau pot fi permise sa fie impuse pentru
utilizarea aeroporturilor si instalatiilor de navigatie aeriana de pe
teritoriul Romaniei si, respectiv, de pe teritoriul Republicii Armenia vor fi
percepute in conformitate cu nivelul oficial al tarifelor, stabilit prin legile
sau celelalte reglementari in vigoare, care se aplica tuturor aeronavelor ce
efectueaza servicii aeriene internationale similare.
Art. 13
Recunoasterea certificatelor si licentelor
1. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine si licentele,
eliberate sau validate de catre o parte contractanta, si care sunt inca in
vigoare, vor fi recunoscute ca fiind valabile de catre cealalta parte
contractanta, in scopul exploatarii rutelor si serviciilor prevazute in
prezentul acord, cu conditia ca cerintele in baza carora au fost emise sau
validate aceste certificate sau licente sa fie egale cu sau mai mari decat
normele minime care ar putea fi stabilite in conformitate cu prevederile
conventiei.
2. Totusi fiecare parte contractanta isi rezerva dreptul de a refuza sa
recunoasca, in scopul efectuarii zborurilor deasupra propriului sau teritoriu,
brevetele de aptitudine si licentele acordate propriilor sai cetateni de catre
cealalta parte contractanta sau de catre orice alt stat.
Art. 14
Aplicarea legilor si reglementarilor
1. Legile si reglementarile unei parti contractante referitoare la intrarea
in, sederea pe, tranzitul prin sau iesirea din teritoriul sau a aeronavelor
folosite in navigatia aeriana internationala sau cele referitoare la
exploatarea si navigatia acestor aeronave pe timpul cat se gasesc in limitele
teritoriului sau se vor aplica aeronavelor companiei aeriene desemnate de catre
cealalta parte contractanta si vor fi respectate de aceste aeronave la intrarea
in, iesirea din sau in timp ce se afla in limitele teritoriului primei parti
contractante.
2. Legile si reglementarile unei parti contractante referitoare la intrarea
in, sederea pe, tranzitul prin sau iesirea din teritoriul sau a pasagerilor,
echipajelor, bagajelor, marfii sau postei transportate de aeronave, inclusiv
reglementarile referitoare la intrare, iesire, imigrare, emigrare, pasapoarte,
vama, valuta si carantina, vor fi respectate de catre sau in numele acestor
pasageri, echipaje, bagaje, marfa sau posta ale companiei aeriene desemnate a
celeilalte parti contractante la intrarea in sau iesirea din sau in timp ce se
afla in limitele teritoriului primei parti contractante.
3. Culoarele aeriene si punctele de survolare a frontierei Romaniei si,
respectiv, a Republicii Armenia, pentru rutele specificate in anexa la
prezentul acord, vor fi stabilite in mod independent de catre fiecare parte
contractanta pe teritoriul sau.
Art. 15
Conformarea cu acordurile sau conventiile multilaterale
Daca un acord sau o conventie multilaterala generala privind transporturile
aeriene intra in vigoare pentru partile contractante, prezentul acord va fi
amendat prin negocieri intre partile contractante, astfel incat sa se
conformeze prevederilor acelui acord sau acelei conventii.
Art. 16
Consultari
1. Autoritatile aeronautice ale partilor contractante se vor consulta, din
cand in cand, intr-un spirit de stransa cooperare, pentru a se asigura ca
prevederile prezentului acord se aplica si se respecta in mod satisfacator.
2. Orice parte contractanta poate cere, oricand, consultari cu cealalta
parte contractanta privind interpretarea, aplicarea sau amendarea prezentului
acord. Aceste consultari care pot avea loc intre autoritatile aeronautice ale
partilor contractante, prin negocieri directe sau prin corespondenta, vor
incepe intr-o perioada de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii de
catre cealalta parte contractanta, in afara de cazul in care ambele parti
contractante convin sa prelungeasca aceasta perioada.
Art. 17
Solutionarea diferendelor
Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va
fi solutionat prin negocieri directe intre autoritatile aeronautice ale
partilor contractante. In cazul in care autoritatile aeronautice nu reusesc sa
ajunga la o intelegere, partile contractante se vor stradui sa rezolve
diferendul pe cale diplomatica.
Art. 18
Securitatea aviatiei
1. In conformitate cu drepturile si cu obligatiile ce le revin potrivit
dreptului international, partile contractante reafirma ca obligatia lor
reciproca de a proteja securitatea aviatiei civile impotriva actelor de
interventie ilicita face parte integranta din prezentul acord. Fara a limita
generalitatea drepturilor si obligatiilor ce le revin potrivit dreptului
international, partile contractante actioneaza, in special, conform
prevederilor Conventiei cu privire la infractiunile si anumite alte acte comise
la bordul aeronavelor, semnata la Tokyo la 14 septembrie 1963, Conventiei
pentru reprimarea capturarii ilicite a aeronavelor, semnata la Haga la 16
decembrie 1970, Conventiei pentru reprimarea actelor ilicite indreptate
impotriva securitatii aviatiei civile, semnata la Montreal la 23 septembrie
1971 si oricarei alte conventii privind securitatea aviatiei, la care partile
contractante vor deveni membre.
2. Partile contractante isi vor acorda reciproc, la cerere, toata asistenta
necesara pentru prevenirea actelor de capturare ilicita a aeronavelor civile si
a altor acte ilicite indreptate impotriva securitatii acestor aeronave, a
pasagerilor si echipajelor lor, a aeroporturilor si instalatiilor de navigatie
aeriana si a oricarei alte amenintari pentru securitatea aviatiei civile.
3. In raporturile lor reciproce, partile contractante vor actiona in
conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviatiei, care au fost
stabilite de Organizatia Aviatiei Civile Internationale si desemnate ca anexe
la Conventia privind aviatia civila internationala, in masura in care aceste
prevederi se aplica partilor contractante; ele vor cere operatorilor de
aeronave inmatriculate de ele sau operatorilor care isi au sediul principal sau
resedinta permanenta pe teritoriul lor, precum si operatorilor de aeroporturi
situate pe teritoriul lor sa actioneze in conformitate cu aceste dispozitii
referitoare la securitatea aviatiei.
4. Fiecare parte contractanta este de acord ca acesti operatori de aeronave
trebuie sa respecte prevederile privind securitatea aviatiei, la care s-a facut
referire la paragraful 3 al acestui articol, pretinse de cealalta parte
contractanta, la intrarea in, iesirea din sau in timp ce se afla in limitele
teritoriului acestei celeilalte parti contractante. Fiecare parte contractanta
va asigura ca pe teritoriul sau sa se aplice in mod efectiv masuri adecvate
pentru protectia aeronavelor si pentru controlul pasagerilor, echipajelor,
bagajelor de mana, bagajelor de cala, marfurilor si proviziilor de bord,
inainte de si in timpul imbarcarii sau incarcarii. Fiecare parte contractanta
va examina, de asemenea, in spirit favorabil, orice cerere care ii este
adresata de catre cealalta parte contractanta pentru masuri speciale rezonabile
de securitate, pentru a face fata unei amenintari deosebite.
5. Atunci cand este comis un incident sau exista o amenintare de comitere a
unui act de capturare ilicita de aeronave civile sau se comit alte acte ilicite
indreptate impotriva acestor aeronave, pasagerilor si echipajelor lor,
aeroporturilor sau instalatiilor de navigatie aeriana, partile contractante se
vor ajuta reciproc prin facilitarea comunicatiilor si prin alte masuri
corespunzatoare, cu scopul de a pune capat incidentului sau amenintarii cu un
act ilicit, rapid si in conditii de securitate.
6. Fiecare parte contractanta va lua masurile pe care le considera
aplicabile, cu scopul de a asigura ca o aeronava supusa unui act de capturare
ilicita sau altui act de interventie ilicita, care a aterizat pe teritoriul
statului respectiv, sa fie retinuta la sol, in afara de cazul in care decolarea
sa este impusa de obligatia primordiala de a proteja vietile omenesti. Aceste
masuri vor fi luate, in masura posibilului, pe baza de consultari reciproce.
7. In cazul in care o parte contractanta se confrunta cu probleme in ceea
ce priveste aplicarea prevederilor acestui articol, referitoare la securitatea
aviatiei, autoritatile aeronautice ale oricarei parti contractante pot sa ceara
consultari imediate cu autoritatile aeronautice ale celeilalte parti
contractante.
Art. 19
Amendarea
1. Prezentul acord va putea fi modificat cu acordul comun al partilor
contractante. In acest scop, fiecare parte contractanta va examina cu atentie
orice propunere prezentata de cealalta parte contractanta. Orice modificare
convenita va intra in vigoare atunci cand partile contractante isi vor notifica
reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea formalitatilor cerute de legislatia
lor privind intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
2. Anexa la prezentul acord poate fi modificata prin negocieri directe
intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante si va fi confirmata
printr-un schimb de scrisori.
3. Negocierile privind modificarea prezentului acord sau a anexei sale vor
incepe in termen de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii scrise, in
afara de cazul in care ambele parti cad de acord asupra prelungirii acestei
perioade.
Art. 20
Inregistrarea
Prezentul acord si toate amendamentele la acesta vor fi inregistrate la
Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
Art. 21
Intrarea in vigoare
Prezentul acord va intra in vigoare la data cand partile contractante isi
vor notifica reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea formalitatilor
cerute de legislatia lor privind intrarea in vigoare a acordurilor
internationale.
Art. 22
Incetarea
Oricare dintre partile contractante poate notifica in scris, oricand, pe
canale diplomatice, celeilalte parti contractante intentia sa de a inceta
prezentul acord. Notificarea va fi comunicata simultan Organizatiei Aviatiei
Civile Internationale. In aceasta situatie, prezentul acord va inceta la 12
(douasprezece) luni dupa data primirii notificarii de catre cealalta parte
contractanta, in afara de cazul in care notificarea este retrasa, prin
intelegere, inainte de expirarea acestei perioade. In absenta confirmarii de
primire de catre cealalta parte contractanta, notificarea va fi considerata ca
fiind primita la 14 (paisprezece) zile dupa primirea acesteia de catre
Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
Drept care, subsemnatii plenipotentiari, fiind autorizati in mod
corespunzator pentru aceasta de catre guvernele lor respective, au semnat
prezentul acord.
Incheiat la Erevan, la 25 mai 1996, in limbile romana, armeana si engleza,
toate textele fiind in mod egal autentice. In caz de divergente de
interpretare, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Aurel Novac,
ministrul transporturilor
Pentru Guvernul Republicii Armenia,
Henrik Cocinian,
ministrul transporturilor
si comunicatiilor
ANEXA 1
SECTIUNEA A
1. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate,
in ambele sensuri, de catre compania aeriana desemnata a Romaniei:
----------------------------------------------------------------------
Puncte Puncte Puncte Puncte
de origine intermediare in Republica Armenia mai departe
----------------------------------------------------------------------
Puncte se vor conveni Erevan se vor conveni
in Romania ulterior ulterior
---------------------------------------------------------------------
2. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate,
in ambele sensuri, de catre compania aeriana desemnata a Republicii Armenia:
---------------------------------------------------------------------
Puncte Puncte Puncte Puncte
de origine intermediare in Romania mai departe
---------------------------------------------------------------------
Puncte in se vor conveni Bucuresti se vor conveni
Republica Armenia ulterior ulterior
---------------------------------------------------------------------
SECTIUNEA B
1. Orice punct sau mai multe puncte de pe rutele specificate vor putea sa
nu fie deservite - fie in cadrul tuturor zborurilor, fie cu ocazia unora dintre
ele - in functie de interesul companiilor aeriene desemnate de catre partile
contractante.
2. Autoritatile aeronautice ale partilor contractante pot conveni asupra
altor puncte situate in terte state, unde fiecare companie aeriana desemnata va
putea imbarca sau debarca pasageri, marfa si posta cu destinatia spre sau,
respectiv, cu provenienta din teritoriul Romaniei sau teritoriul Republicii
Armenia.
SECTIUNEA C
Zborurile suplimentare fata de orarele convenite, conform prevederilor art.
7 al prezentului acord, vor fi efectuate de catre fiecare companie aeriana
desemnata pe baza unei cereri prealabile, adresata autoritatii aeronautice a
fiecarei parti contractante.