LEGE
Nr. 586 din 15 decembrie 2004
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Georgiei
privind cooperarea in combaterea terorismului, criminalitatii organizate, a
traficului ilicit de stupefiante, substante psihotrope si precursori, precum si
a altor infractiuni grave, semnat la Bucuresti la 14 mai 2004
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 4 din 4 ianuarie 2005
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Georgiei privind
cooperarea in combaterea terorismului, criminalitatii organizate, a traficului
ilicit de stupefiante, substante psihotrope si precursori, precum si a altor
infractiuni grave, semnat la Bucuresti la 14 mai 2004.
Aceasta lege a fost adoptata de Parlamentul Romaniei, cu respectarea
prevederilor art. 75 si ale art. 76 alin. (2) din Constitutia Romaniei,
republicata.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
VALER DORNEANU
PRESEDINTELE SENATUI
NICOLAE VACAROIU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Georgiei privind cooperarea in combaterea
terorismului, criminalitatii organizate, a traficului ilicit de stupefiante,
substante psihotrope si precursori, precum si a altor infractiuni grave
Guvernul Romaniei si Guvernul Georgiei, denumite in continuare parti
contractante,
in spiritul relatiilor de prietenie si cooperare existente intre cele doua
state,
convinse de necesitatea apararii vietii, proprietatii si a celorlalte
drepturi fundamentale si a libertatilor propriilor cetateni,
recunoscand avantajele cooperarii internationale, ca factor extrem de
important in prevenirea si combaterea efectiva a criminalitatii organizate,
terorismului, a traficului ilicit de stupefiante, substante psihotrope si
precursori, precum si a altor infractiuni grave,
tinand seama de prevederile conventiilor si tratatelor internationale
relevante in materie, la care statele lor sunt parti,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Partile contractante, in conformitate cu prezentul acord si cu legislatiile
lor nationale, vor coopera si isi vor acorda asistenta in urmatoarele domenii:
1. combaterea terorismului international;
2. combaterea criminalitatii organizate, descoperirea si cercetarea
persoanelor si a organizatiilor implicate in:
a) traficul ilicit, producerea si consumul de substante stupefiante,
precursori sau analogii lor si substante psihotrope;
b) traficul de carne vie si organe umane, precum si exploatarea copiilor;
c) traficul ilicit de materii prime, materiale si tehnologii nucleare, de
echipamente si tehnologii strategice, de armament, munitii si substante toxice
si explozive;
d) proxenetism;
e) contrabanda cu pietre si metale pretioase sau cu bunuri de valoare
istorica si artistica, apartinand respectivelor patrimonii culturale ale
statelor lor sau patrimoniului cultural international;
f) falsificarea de documente, de moneda si alte titluri de valoare;
g) jocurile de noroc ilegale si manoperele frauduloase utilizate in
jocurile legale;
3. combaterea activitatilor ilegale din sfera relatiilor economice, a
prestarilor de servicii si a intermedierii afacerilor economico-financiare
desfasurate de cetatenii celor doua state sau de straini pe teritoriul
oricaruia dintre statele partilor contractante, precum si a actelor de
contrabanda, evaziune fiscala, a fraudelor financiar-bancare si a folosirii
circuitelor bancare in scopul spalarii banilor, precum si a folosirii sau
valorificarii bunurilor provenite din savarsirea faptelor ilicite;
4. ordinea publica:
a) cunoasterea metodelor si a mijloacelor folosite pentru asigurarea,
mentinerea si restabilirea ordinii publice, pentru paza si protectia
obiectivelor publice si de interes national, a valorilor si bunurilor, precum
si pentru asigurarea securitatii persoanelor care participa la manifestatii publice;
b) prevenirea actelor de violenta si a folosirii de bombe artizanale;
c) prevenirea, descoperirea si cercetarea furturilor si a traficului cu
autovehicule furate, precum si a infractiunilor la regimul circulatiei rutiere;
5. sistemul de evidenta a actelor de identitate si de stare civila, cu
respectarea obligatiilor asumate de catre statele partilor contractante prin
intelegeri sau acorduri internationale bilaterale ori multilaterale;
6. migratia ilegala, paza frontierei de stat:
a) combaterea migratiei ilegale si a retelelor de trafic cu persoane;
b) depistarea documentelor de calatorie si a vizelor false sau falsificate;
c) organizarea, executarea si conducerea pazei si supravegherii frontierei
de stat in sectoarele de uscat si maritim;
7. conlucrarea in combaterea infractiunilor impotriva mediului
inconjurator;
8. sprijin reciproc in selectionarea, pregatirea si formarea profesionala
si promovarea specialistilor celor doua parti contractante in domeniile
mentionate la pct. 1 - 7.
Art. 2
1. Cooperarea dintre cele doua parti contractante se va realiza prin:
a) schimburi de informatii si de experienta in domeniile prevazute la art.
1;
b) realizarea de masuri sau operatiuni convenite reciproc intre ministerele
si/sau alte institutii competente din cele doua state;
c) schimburi de specialisti in domeniile de interes reciproc;
d) schimburi de documentatii, publicatii si rezultate ale cercetarilor
stiintifice in domeniile de interes comun;
e) transmiterea de informatii operative care pot ajuta la prevenirea,
descoperirea si cercetarea activitatilor criminalitatii organizate si a altor
infractiuni.
2. Partile contractante pot conveni, dupa indeplinirea procedurilor legale
in vigoare in statele lor, sa trimita reciproc ofiteri de legatura desemnati de
catre autoritatile competente mentionate la art. 3.
Art. 3
1. Pentru aplicarea prevederilor prezentului acord, partile contractante
desemneaza urmatoarele autoritati competente:
pentru partea romana:
a) Ministerul Administratiei si Internelor;
b) Serviciul Roman de Informatii;
c) Autoritatea Nationala a Vamilor;
d) Ministerul Public; si
pentru partea georgiana:
a) Ministerul Afacerilor Interne;
b) Ministerul Securitatii de Stat;
c) Ministerul Finantelor.
2. Pentru asigurarea legaturii operative, autoritatile competente vor
desemna cate o persoana de contact ale carei coordonate - nume, prenume,
functie, numere de telefon si fax - partile contractante si le vor comunica
reciproc, pe cale diplomatica, in termen de 30 de zile de la data intrarii in
vigoare a prezentului acord.
3. In derularea activitatilor de cooperare, in conformitate cu prevederile
prezentului acord, autoritatile competente ale partilor contractante vor folosi
limba engleza sau o alta limba stabilita de comun acord de catre partile
contractante.
4. Pentru implementarea cooperarii, in conformitate cu prevederile art. 1
si 2, autoritatile competente ale partilor contractante, in limitele
competentelor lor legale, pot incheia protocoale de cooperare, cu respectarea
legislatiilor interne ale celor doua state.
Art. 4
Partile contractante isi vor acorda reciproc asistenta in prelucrarea si
analizarea informatiilor, in domeniile mentionate la art. 1, si pot furniza
autoritatilor competente ale celeilalte parti contractante echipament si
tehnologie specifice, cu respectarea obligatiilor internationale asumate in
acest domeniu.
Art. 5
Pentru aplicarea prezentului acord, partile contractante:
1. vor organiza intalniri ale expertilor din cadrul autoritatilor lor
competente, in respectivele domenii de competenta, ori de cate ori considera ca
este necesar pentru a rezolva probleme urgente si deosebite, cum ar fi traficul
de droguri, substante psihotrope si precursori, de arme si munitii, retelele de
migratie ilegala sau alte forme de criminalitate organizata;
2. isi vor acorda sprijin reciproc, pe baza unor consultari prealabile, in
cadrul diferitelor organizatii si organisme internationale.
Art. 6
1. Fiecare parte contractanta poate refuza, complet sau partial, sa ofere
informatii ori asistenta, daca considera ca acest fapt poate ameninta
suveranitatea, securitatea sau orice alt interes important, daca solicitarea nu
este in concordanta cu legislatia nationala a statelor lor ori daca
indeplinirea solicitarii poate contraveni legislatiei sale nationale ori
obligatiilor internationale.
2. Autoritatile competente se vor informa reciproc in scris, in cazul
refuzarii cererii de informare sau de asistenta, precizand motivele.
3. Fiecare autoritate competenta poate stabili conditii cu privire la
indeplinirea unei cereri sau la modul de utilizare a rezultatelor obtinute prin
aceasta, conditii care vor fi obligatorii pentru autoritatile competente ale
celeilalte parti contractante.
Art. 7
1. Pentru indeplinirea prevederilor prezentului acord, partile vor asigura
confidentialitatea si protectia fizica a informatiilor, potrivit nivelului de
clasificare stabilit de partea care furnizeaza aceste informatii.
2. Informatiile vor fi utilizate numai in scopul pentru care au fost
furnizate.
3. Multiplicarea temporara sau definitiva, transferul ori inaintarea catre
o parte terta a informatiilor, documentelor, tehnicii, tehnologiei sau
mostrelor dobandite ca urmare a cooperarii va fi permisa numai cu
consimtamantul scris al autoritatii competente care le-a furnizat.
4. Fiecare autoritate competenta va fi responsabila pentru securitatea
informatiilor primite de la celelalte autoritati competente, va respecta
drepturile de proprietate intelectuala asupra informatiilor, documentelor,
tehnicii, tehnologiei sau mostrelor dobandite ca urmare a aplicarii prezentului
acord si va lua masurile necesare ca accesul la informatiile clasificate sa fie
limitat numai la persoanele autorizate si numai in legatura cu indatoririle lor
oficiale.
5. In cazul unor incalcari ale masurilor de securitate, implicand pierderea
sau suspiciunea de divulgare de informatii clasificate unor persoane
neautorizate, autoritatea competenta primitoare va informa imediat autoritatea
competenta furnizoare. Autoritatea competenta primitoare va initia neintarziat
o investigatie, in conformitate cu legislatia statului sau, cu asistenta
autoritatii competente furnizoare, daca se solicita. Autoritatea competenta
primitoare va informa autoritatea competenta furnizoare asupra circumstantelor,
masurilor adoptate si rezultatului investigatiilor.
6. Fiecare autoritate competenta va comunica cu promptitudine celorlalte
autoritati competente orice schimbare a legislatiei statului sau care ar afecta
protectia informatiilor clasificate schimbate ca urmare a aplicarii prezentului
acord.
Art. 8
1. In vederea protectiei datelor personale, autoritatile competente ale
partilor contractante vor aplica urmatoarele cerinte:
a) autoritatea competenta a partii contractante solicitante poate folosi
respectivele date numai in scopul si in conditiile prevazute de autoritatea
competenta a partii contractante solicitate;
b) la cererea autoritatii competente a partii contractante solicitate,
autoritatea competenta a partii contractante solicitante va oferi informatii cu
privire la folosirea datelor transmise si a rezultatelor obtinute;
c) partile contractante vor pune la dispozitie date numai autoritatii
competente desemnate de catre cealalta parte contractanta;
d) autoritatea competenta a partii contractante solicitate este obligata sa
inainteze date corecte si reale; in cazul in care se certifica ulterior ca au
fost transmise date incorecte sau date care nu ar fi trebuit sa fie transmise,
partea contractanta solicitanta va corecta greselile sau, in cazul in care
datele nu ar fi trebuit transmise, le va distruge;
e) in momentul transmiterii datelor, autoritatea competenta a partii
contractante solicitate va notifica celeilalte parti contractante semnatare cu
privire la cerintele referitoare la distrugerea si inlaturarea datelor
respective, in concordanta cu legislatia nationala; indiferent de perioada prevazuta
pentru pastrarea acestora, datele referitoare la persoana in cauza trebuie
distruse sau inlaturate de indata ce acestea nu mai sunt necesare. Autoritatea
competenta a partii contractante solicitate trebuie sa fie informata cu privire
la distrugerea si inlaturarea datelor transmise si la motivele acestei actiuni.
In cazul incetarii prezentului acord, toate datele primite in baza acestuia
trebuie distruse;
f) partile contractante vor avea sarcina de a inregistra transmiterea,
primirea si distrugerea datelor personale;
g) autoritatile competente ale partilor contractante sunt responsabile de
protejarea eficienta a datelor personale impotriva accesului neautorizat,
pierderii si publicarii, alterarii si distrugerii acestora.
Art. 9
1. Prevederile prezentului acord nu vor aduce atingere drepturilor si
obligatiilor asumate de partile contractante prin alte intelegeri sau acorduri
internationale.
2. Orice diferende in interpretarea sau aplicarea prezentului acord vor fi
solutionate prin consultari intre partile contractante.
Art. 10
Cheltuielile ocazionate de punerea in practica a prevederilor prezentului
acord, precum si cele legate de schimburile de delegatii vor fi suportate pe
baza de reciprocitate, urmand a fi reglementate prin protocoale ce se vor
incheia conform paragrafului 4 al art. 3.
Art. 11
Prezentul acord se incheie pe o durata nedeterminata si va putea fi
denuntat sau suspendat oricand, prin notificare scrisa adresata celeilalte
parti contractante. Denuntarea isi va produce efectele la 6 luni, iar
suspendarea la 30 de zile de la data notificarii.
Art. 12
1. Prezentul acord intra in vigoare la data primirii ultimei notificari
transmise pe cale diplomatica, prin care partile contractante se informeaza
reciproc cu privire la indeplinirea procedurilor legale interne necesare pentru
intrarea in vigoare a acestuia.
2. Prezentul acord poate fi modificat de comun acord, amendamentele urmand
sa intre in vigoare conform procedurii prevazute la paragraful 1.
Semnat la Bucuresti la 14 mai 2004, in doua exemplare originale, fiecare in
limbile romana, georgiana si engleza, toate textele fiind egal autentice. In
cazul unor diferente de interpretare, va prevala textul in limba engleza.
Pentru Guvernul Romaniei,
Toma Zaharia
Pentru Guvernul Georgiei,
Gheorghi Baramidze