LEGE
Nr. 30 din 26 aprilie 1995
pentru ratificarea Conventiei privind protectia si utilizarea cursurilor de apa
transfrontiere si a lacurilor internationale, incheiata la Helsinki la 17
martie 1992
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 81 din 3 mai 1995
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Conventia privind protectia si utilizarea cursurilor de apa
transfrontiere si a lacurilor internationale, incheiata la Helsinki la 17
martie 1992.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 27 februarie 1995, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
prof. univ. dr. OLIVIU GHERMAN
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 10
aprilie 1995, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
RADU BERCEANU
CONVENTIE
privind protectia si utilizarea cursurilor de apa transfrontiere si a lacurilor
internationale*)
*) Traducere.
PREAMBUL
Partile la aceasta conventie,
tinand cont de faptul ca protectia si utilizarea cursurilor de apa
transfrontiere si a lacurilor internationale sunt sarcini importante si urgente
a caror indeplinire efectiva poate fi asigurata doar prin cooperare intensa,
preocupate de faptul ca schimbarile in starea cursurilor de apa
transfrontiere si a lacurilor internationale pot avea efecte negative pe termen
scurt sau lung asupra mediului inconjurator, economiilor si bunastarii tarilor
membre ale Comisiei Economice pentru Europa (C.E.E.),
subliniind necesitatea intaririi masurilor nationale si internationale de
prevenire, control si reducere a degajarii de substante periculoase in mediul
acvatic si de diminuare a eutrofizarii si acidificarii, precum si a poluarii
din surse terestre a mediului marin, in special a zonelor de coasta,
apreciind eforturile deja facute de guvernele tarilor membre ale C.E.E.
pentru intarirea cooperarii la nivel bilateral si multilateral, pentru
prevenirea, controlul si reducerea poluarii transfrontiere, asigurarea
gospodaririi durabile a apelor, conservarea resurselor de apa si protectia
mediului,
reamintind prevederile pertinente si principiile Declaratiei Conferintei de
la Stockholm asupra mediului, ale Actului final al Conferintei pentru
Securitate si Cooperare in Europa (C.S.C.E.), Documentele finale ale
reuniunilor de la Madrid si Viena ale reprezentantilor statelor participante
ale C.S.C.E. si Strategia regionala pentru protectia mediului si utilizarea
rationala a resurselor naturale in tarile membre ale C.E.E., acoperind perioada
pana in anul 2000 si dupa,
constiente de rolul Comisiei Economice pentru Europa a Natiunilor Unite in
promovarea cooperarii internationale pentru prevenirea, controlul si reducerea
poluarii apelor transfrontiere si utilizarea durabila a acestor ape si, in
acest scop, reamintind Declaratia de principiu a C.E.E. privind prevenirea si
controlul poluarii apelor, inclusiv poluarea transfrontiera si in ceea ce
priveste lupta contra acestei poluari, Declaratia de principiu a C.E.E. privind
utilizarea rationala a apei, Principiile C.E.E. privind cooperarea in domeniul
apelor transfrontiere, Carta C.E.E. privind gospodarirea apelor subterane si
Codul de comportare in caz de poluare accidentala a apelor interioare
transfrontiere,
referindu-se la deciziile nr. I (42) si nr. I (44) adoptate de Comisia
Economica pentru Europa la cea de-a 42-a si, respectiv, cea de-a 44-a sesiune a
sa si la rezultatul Intrunirii C.S.C.E. pentru protectia mediului (Sofia,
Bulgaria, 16 octombrie - 3 noiembrie 1989),
subliniind ca o cooperare intre tarile membre in vederea protectiei si
utilizarii apelor transfrontiere trebuie sa fie implementata in primul rand
prin elaborarea de acorduri intre tarile care marginesc aceleasi ape, in
special acolo unde astfel de acorduri nu au fost inca realizate,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Definitii
Pentru obiectivele acestei conventii:
1. ape transfrontiere inseamna orice ape de suprafata sau subterane care
marcheaza frontierele dintre doua sau mai multe state, le traverseaza sau sunt
localizate pe acestea; oriunde apele transfrontiere se varsa direct in mare
fara sa formeze estuare, limita acestor ape transfrontiere este o linie dreapta
trasata peste respectivele lor guri de varsare, intre limitele inferioare de
reflux de pe malurile lor;
2. impact transfrontier inseamna orice efect negativ semnificativ asupra
mediului, rezultat dintr-o schimbare in conditiile apelor transfrontiere,
cauzata de o activitate umana a carei origine fizica este situata in intregime
sau partial intr-o zona aflata sub jurisdictia unei parti, produsa asupra
mediului dintr-o zona aflata sub jurisdictia altei parti. Astfel de efecte
asupra mediului includ: atentate la sanatatea si securitatea omului, flora,
fauna, solul, aerul, apa, clima, peisajul si monumentele istorice sau alte
constructii sau interactiunea intre acesti factori; ele includ, de asemenea,
efecte asupra mostenirii culturale sau asupra conditiilor socioeconomice care
rezulta din alterarea acestor factori;
3. parte inseamna, daca textul nu indica altfel, o parte contractanta la
aceasta conventie;
4. parti riverane inseamna partile care marginesc aceleasi ape
transfrontiere;
5. organism comun inseamna orice comisie bilaterala sau multilaterala sau
alte mecanisme institutionale specifice pentru cooperare intre partile
riverane;
6. substante periculoase inseamna substante toxice, cancerigene, mutagene,
teratogene sau bioacumulative, in special atunci cand sunt persistente;
7. cea mai buna tehnologie disponibila (definitia este continuta in anexa
nr. I la aceasta conventie).
PARTEA I
Prevederi referitoare la toate partile
Art. 2
Prevederi generale
1. Partile vor lua toate masurile adecvate pentru prevenirea, controlul si
reducerea oricarui impact transfrontier.
2. Partile vor lua, in special, toate masurile adecvate pentru:
a) a preveni, a controla si a reduce poluarile apelor care pot cauza impact
transfrontier;
b) a asigura ca apele transfrontiere sunt utilizate in scopul gospodaririi
rationale si sigure din punct de vedere ecologic, conservarii resurselor de apa
si protectiei mediului;
c) a asigura utilizarea apelor transfrontiere intr-un mod rezonabil si
echitabil, luand in considerare, in mod special, caracterul lor transfrontier
in cazul activitatilor care cauzeaza sau pot cauza impact transfrontier;
d) a asigura conservarea si, unde este necesar, restaurarea ecosistemelor.
3. Masurile pentru prevenirea, controlul si reducerea poluarii apelor vor
fi luate, pe cat este posibil, la sursa.
4. Aceste masuri nu vor provoca, direct sau indirect, un transfer al
poluarii in alte medii.
5. In luarea masurilor mentionate in paragrafele 1 si 2 ale acestui
articol, partile se vor conduce dupa urmatoarele principii:
a) principiul precautiei in virtutea caruia actiunea de evitare a
impactului transfrontier potential, prin degajarea de substante periculoase, nu
va fi amanata pe baza faptului ca cercetarea stiintifica nu a demonstrat din
plin legatura cauzala intre aceste substante, pe de o parte, si impactul
transfrontier potential, pe de alta parte;
b) principiul "poluatorul plateste", in virtutea caruia costurile
masurilor de prevenire, control si reducere a poluarii vor fi suportate de
catre cel care polueaza;
c) resursele de apa vor fi gospodarite astfel incat sa raspunda
necesitatilor generatiilor prezente, fara a compromite capacitatea generatiilor
viitoare de a-si satisface propriile necesitati.
6. Partile riverane vor coopera pe baza de egalitate si reciprocitate, in
special prin acorduri bilaterale sau multilaterale, in vederea dezvoltarii de
politici armonioase, programe si strategii care sa acopere zonele bazinelor
relevante sau parti ale acestora, avand ca scop prevenirea, controlul si
reducerea impactului transfrontier si protectia mediului inconjurator al apelor
transfrontiere sau a mediului inconjurator influentat de astfel de ape,
inclusiv mediul marin.
7. Aplicarea acestei conventii nu va duce la deteriorarea conditiilor de
mediu, nici la intensificarea impactului transfrontier.
8. Prevederile acestei conventii nu vor afecta dreptul partilor de a adopta
si a implementa, individual sau in comun, masuri mai stringente decat cele
stabilite in aceasta conventie.
Art. 3
Prevenire, control si reducere
1. Pentru a preveni, controla si reduce impactul transfrontier, partile vor
elabora, adopta, implementa si, pe cat posibil, vor face compatibile masuri
relevante legale, administrative, economice, financiare si tehnice in scopul
asigurarii, printre altele, ca:
a) emisiile de poluanti sa fie prevenite, controlate si reduse la sursa
prin aplicarea, printre altele, a tehnologiilor mai putin poluante sau fara
reziduuri;
b) apele transfrontiere sa fie protejate impotriva poluarii din surse
punctuale prin aprobarea anterioara a descarcarilor de ape uzate de catre
autoritatile nationale competente si ca descarcarile autorizate sa fie
supravegheate si controlate;
c) limitele stabilite in autorizatia pentru descarcarile de ape uzate sa se
bazeze pe tehnologiile cele mai bune disponibile, aplicabile la descarcarea de
substante periculoase;
d) cerinte mai stricte, chiar ducand la interdictie in cazuri individuale,
sa se impuna atunci cand calitatea apei receptoare sau ecosistemul le cere;
e) cel putin tratamentul biologic sau tratamentele echivalente sa fie
aplicate apei uzate menajere, acolo unde este necesar, printr-o abordare
treptata;
f) sa se ia masuri specifice, cum este aplicarea celei mai bune tehnologii
disponibile, in scopul reducerii aportului de nutrienti din surse industriale
si urbane;
g) sa se dezvolte si sa se implementeze masuri specifice si cele mai bune
practici pentru mediul inconjurator, in scopul reducerii aportului de nutrienti
si substante periculoase provenind din surse difuze, in special acolo unde
sursa principala este agricultura (liniile directoare pentru dezvoltarea celor
mai bune practici legate de mediu sunt mentionate in anexa nr. II la aceasta
conventie);
h) sa fie aplicata evaluarea impactului asupra mediului inconjurator si
alte mijloace de evaluare;
i) sa fie promovata gospodarirea durabila a resurselor de apa, inclusiv
aplicarea abordarii ecosistemelor;
j) sa fie puse la punct dispozitive de interventie;
k) sa se ia masuri suplimentare specifice pentru prevenirea poluarii apelor
subterane;
l) riscul poluarii accidentale sa fie redus la minimum.
2. In acest scop, fiecare parte va stabili limite de emisie pentru
descarcarile in apele de suprafata din surse punctuale, bazate pe cele mai bune
tehnologii disponibile care sunt aplicabile in mod specific sectoarelor
industriale individuale sau industriilor din care provin substantele
periculoase. Masurile specifice, mentionate in paragraful 1 al acestui articol,
de prevenire, control si reducere a evacuarii in ape a substantelor periculoase
din surse punctuale sau difuze, ar trebui sa includa, printre altele, total sau
partial, interdictia producerii sau utilizarii unor astfel de substante. Vor fi
luate in considerare listele existente cu astfel de sectoare industriale sau
ramuri ale industriei si listele cu astfel de substante periculoase ce sunt
stabilite deja in conventiile sau reglementarile internationale aplicabile in
zona de sub influenta acestei conventii.
3. In plus, fiecare parte va defini, unde este cazul, obiectivele de
calitate a apelor si va adopta criteriile de calitate a apelor in scopul
prevenirii, controlului si reducerii impactului transfrontier. Indrumari
generale pentru definirea acestor obiective si criterii sunt cuprinse in anexa
nr. III la aceasta conventie. Daca este necesar, partile vor face eforturi sa
actualizeze aceasta anexa.
Art. 4
Supraveghere
Partile vor stabili programe pentru supravegherea conditiilor calitatii
apelor transfrontiere.
Art. 5
Cercetare si dezvoltare
Partile vor coopera pentru efectuarea de lucrari de cercetare-dezvoltare
vizand tehnici eficiente pentru prevenirea, controlul si reducerea impactului
transfrontier. In acest scop partile vor lua in considerare, pe baze bilaterale
si/sau multilaterale, activitatile de cercetare urmarite in forumurile
internationale relevante, se vor stradui sa initieze sau sa intensifice
programele de cercetare specifice, cu scopul de a obtine, acolo unde este
necesar, printre altele:
a) punerea la punct de metode pentru evaluarea toxicitatii substantelor
periculoase si a nocivitatii poluantilor;
b) imbunatatirea cunostintelor privind aparitia, distributia si efectele
poluantilor si ale proceselor implicate asupra mediului;
c) punerea la punct si aplicarea tehnologiilor si metodelor de productie si
a modelelor de consum care sa tina cont de protectia mediului;
d) eliminarea si/sau inlocuirea substantelor care pot avea impact
transfrontier;
e) punerea la punct de metode sigure din punct de vedere al protectiei
mediului, pentru indepartarea substantelor periculoase;
f) conceperea de metode speciale pentru imbunatatirea situatiei calitatii
cursurilor de apa transfrontiere;
g) dezvoltarea lucrarilor de constructii hidrotehnice si a tehnicilor de
regularizare a apelor, sigure din punct de vedere al protectiei mediului;
h) evaluarea materiala si financiara a pagubelor rezultate din impactul
transfrontier.
Rezultatele acestor programe de cercetare vor fi schimbate intre parti in
conformitate cu art. 6 al acestei conventii.
Art. 6
Schimbul de informatii
Partile vor asigura, pe cat posibil, un schimb de informatii cat mai larg
privind problemele acoperite de prevederile acestei conventii.
Art. 7
Responsabilitate
Partile vor depune eforturi internationale corespunzatoare pentru a elabora
reguli, criterii si proceduri in domeniul responsabilitatii.
Art. 8
Protectia informatiilor
Prevederile acestei conventii nu vor afecta drepturile sau obligatiile
partilor, in conformitate cu sistemele lor legale nationale si cu regulamentele
supranationale aplicabile, pentru protejarea informatiei legate de secretul
industrial si comercial, inclusiv proprietatea intelectuala sau securitatea
nationala.
PARTEA a II-a
Dispozitii aplicabile partilor riverane
Art. 9
Cooperarea bilaterala si multilaterala
1. Partile riverane, pe baza principiilor de egalitate si reciprocitate,
vor participa la acorduri bilaterale si multilaterale sau la alte acorduri,
daca acestea nu exista, sau le vor adapta pe cele existente, acolo unde este
necesar, inlocuind contradictiile cu principiile de baza ale acestei conventii,
in scopul definirii relatiilor lor reciproce si comportamentului privind
prevenirea, controlul si reducerea impactului transfrontier. Partile riverane
vor specifica ariile bazinului hidrografic sau parte (parti) a (ale) lui supuse
cooperarii. Aceste acorduri sau aranjamente vor trata problemele relevante ale
acestei conventii, cat si orice alte probleme asupra carora partile riverane
pot decide ca este necesar sa coopereze.
2. Acordurile sau aranjamentele mentionate in paragraful 1 al acestui
articol vor asigura crearea de organisme comune. Sarcinile acestor organisme
comune vor fi, printre altele si fara a aduce prejudicii acordurilor sau
aranjamentelor relevante existente, urmatoarele:
a) colectarea, prelucrarea si evaluarea datelor in scopul identificarii
surselor de populare susceptibile a cauza impact transfrontier;
b) elaborarea de programe comune de supraveghere a calitatii si cantitatii
resurselor de apa;
c) efectuarea de inventare si schimb de informatii privind sursele de
poluare mentionate in paragraful 2 a) al acestui articol;
d) stabilirea de limite de emisie pentru apele uzate si evaluarea
eficacitatii programelor de lupta contra poluarii;
e) definirea obiectivelor si a criteriilor comune de calitate a apelor,
tinand seama de prevederile art. 3 paragraful 3 al acestei conventii, si
propunerea de masuri relevante pentru mentinerea si, unde este necesar,
imbunatatirea calitatii apei;
f) dezvoltarea programelor de actiune pentru reducerea incarcarilor
poluante din ambele surse punctuale (urbane si industriale) si din sursele
difuze (in special din agricultura);
g) stabilirea procedurilor de avertizare si alarma;
h) sa serveasca drept cadru in domeniul schimbului de informatii privind
utilizarea apei si instalatiilor aferente existente si a celor planificate care
sunt susceptibile sa cauzeze impact transfrontier;
i) promovarea cooperarii si a schimbului de informatii despre cele mai bune
tehnologii disponibile in conformitate cu prevederile art. 13 al acestei
conventii, cat si incurajarea cooperarii in programele de cercetare
stiintifica;
j) participarea la realizarea studiilor de impact asupra mediului, relativ
la apele transfrontiere, in conformitate cu reglementarile internationale
specifice.
3. In cazurile in care un stat de coasta, fiind parte la aceasta conventie,
este direct si semnificativ afectat de impactul transfrontier, partile riverane
pot, daca sunt toate de acord, sa invite acel stat de coasta sa fie implicat
intr-o maniera specifica in activitatile organismelor comune multilaterale
stabilite de partile riverane acestor ape transfrontiere.
4. Organismele comune, conform acestei conventii, vor invita organismele
comune stabilite de statele de coasta sa coopereze pentru protectia mediului
marin direct afectat de impactul transfrontier, in scopul armonizarii muncii
lor si al prevenirii, controlului si reducerii impactului transfrontier.
5. Daca doua sau mai multe organisme comune exista in acelasi bazin
hidrografic, ele se vor stradui sa-si coordoneze activitatile in scopul
intaririi, prevenirii, controlului si reducerii impactului transfrontier in
cadrul aceluiasi bazin.
Art. 10
Consultatii
Consultatiile vor fi tinute intre partile riverane pe baza de
reciprocitate, buna-credinta si buna-vecinatate, la cererea oricarei astfel de
parti. Astfel de consultatii vor avea ca scop cooperarea in probleme care
rezulta din prevederile acestei conventii. Acolo unde exista un organism
stabilit in conformitate cu art. 9 al acestei conventii, o astfel de
consultatie va fi efectuata prin intermediul acestuia.
Art. 11
Supraveghere si evaluare comuna
1. In cadrul cooperarii generale mentionate in art. 9 al acestei conventii
sau in acordurile specifice, partile riverane vor stabili si vor implementa
programe comune pentru a supraveghea situatia calitatii apelor transfrontiere,
inclusiv inundatii si gheturi plutitoare ca si impactul transfrontier.
2. Partile riverane vor cadea de acord asupra parametrilor poluarii si a
poluantilor ale caror debite si concentratii in apele transfrontiere vor face
obiectul unei supravegheri permanente.
3. Partile riverane, la intervale regulate, vor efectua evaluari comune sau
coordonate ale situatiei apelor transfrontiere si ale eficacitatii masurilor
luate pentru prevenirea, controlul si reducerea impactului transfrontier.
Rezultatele acestor evaluari vor fi facute disponibile pentru public in
conformitate cu prevederile art. 16 al acestei conventii.
4. Pentru aceste scopuri, partile riverane trebuie sa armonizeze reguli
pentru stabilirea si aplicarea de programe de supraveghere, sisteme de masura,
dispozitive, tehnici de analiza, metode de prelucrare si evaluare a datelor si
metode pentru inregistrarea poluantilor evacuati.
Art. 12
Activitati comune de cercetare si dezvoltare
In cadrul cooperarii generale mentionate in art. 9 al acestei conventii sau
in acordurile specifice, partile riverane vor intreprinde activitati de
dezvoltare si cercetare specifica, in sprijinul realizarii si mentinerii
criteriilor si obiectivelor de calitate a apei pe care au convenit sa le
stabileasca si sa le adopte.
Art. 13
Schimbul de informatii intre partile riverane
1. In cadrul acordurilor importante sau al altor aranjamente conform art. 9
al acestei conventii, partile riverane vor face schimb de date rezonabil
disponibile asupra:
a) conditiilor de mediu ale apelor transfrontiere;
b) experientei castigate in aplicarea si operarea celor mai bune tehnologii
disponibile si a rezultatelor cercetarii si dezvoltarii;
c) datelor privind emisiile si supravegherea;
d) masurilor luate sau planificate a fi luate pentru prevenirea, controlul
si reducerea impactului transfrontier;
e) autorizarilor sau reglementarilor pentru deversarile de apa uzata,
elaborate de autoritatea competenta sau organismul specific.
2. In scopul punerii de acord a limitelor de evacuari, partile riverane vor
efectua schimbul de informatii conform reglementarilor lor nationale.
3. Daca o parte riverana este solicitata de o alta parte riverana sa
asigure date sau informatii care nu sunt disponibile, cea dintai se va stradui
sa raspunda la solicitare, dar poate conditiona solicitarea cu plata, de catre
partea solicitanta, a unor costuri rezonabile pentru colectarea si, unde este
cazul, preluarea de astfel de date si informatii.
4. In scopurile implementarii acestei conventii, partile riverane vor
facilita schimburile celor mai bune tehnologii disponibile, in special prin
promovarea de: schimb comercial de tehnologie disponibila; contacte si
cooperare industriala directa, inclusiv companii mixte; schimbul de informatii
si experienta si asigurarea de asistenta tehnica. Partile riverane vor efectua,
de asemenea, programe de instruire si vor organiza seminarii si intalniri
necesare.
Art. 14
Sisteme de avertizare si alarma
Partile riverane se vor informa una pe cealalta, fara intarziere, asupra
oricarei situatii critice ce poate avea impact transfrontier. Partile riverane
vor fixa, unde este cazul, si vor exploata sisteme coordonate sau comune de
comunicare, avertizare si alarma, in scopul obtinerii si transmiterii de
informatii. Aceste sisteme vor opera pe baza de proceduri si facilitati
compatibile de transmitere si validare de date ce urmeaza a fi agreate de
partile riverane. Partile riverane se vor informa reciproc asupra autoritatilor
competente stabilite sau asupra punctelor de contact desemnate in acest scop.
Art. 15
Asistenta reciproca
1. In cazul in care apare o situatie critica, partile riverane vor asigura
asistenta reciproca la cerere, urmand procedurile ce se stabilesc in
conformitate cu paragraful 2 al acestui articol.
2. Partile riverane vor elabora si vor cadea de acord asupra procedurilor
de asistenta reciproca, care sa se refere, printre altele, la urmatoarele
probleme:
a) directia, controlul, coordonarea si supervizarea asistentei;
b) facilitati si servicii locale ce urmeaza a fi efectuate de partea care
solicita asistenta, inclusiv, unde este cazul, facilitarea formalitatilor de
trecere a frontierei;
c) aranjamente pentru despagubirea, asigurarea de indemnizatii si/sau
compensarea partii care asista si/sau a personalului sau, cat si pentru tranzit
pe teritoriile unor terte parti, acolo unde este necesar;
d) metode de rambursare a serviciilor de asistenta.
Art. 16
Informarea publicului
1. Partile riverane vor avea grija ca informatiile despre situatia
cantitatii si calitatii apelor transfrontiere, masurilor luate sau planificate
a fi luate pentru prevenirea, controlul si reducerea impactului transfrontier
si eficacitatea acestor masuri sa fie facute disponibile pentru public. In
acest scop, partile riverane vor avea grija ca urmatoarele informatii sa fie
facute disponibile pentru public:
a) obiectivele privind calitatea apei;
b) autorizatii emise si conditiile necesare respectarii acestora;
c) rezultatele prelevarilor de probe de apa si efluenti realizate in scopul
supravegherii si evaluarii, cat si rezultatele verificarii practice pentru
determinarea masurii in care sunt respectate obiectivele de calitate a apei si
conditiile de aprobare.
2. Partile riverane vor avea grija ca aceste informatii sa fie facute
disponibile pentru public in orice moment rezonabil pentru controlul gratuit al
incarcarilor si vor asigura membrilor din public facilitati rezonabile pentru a
obtine de la partile riverane, cu plata unor taxe rezonabile, copii dupa astfel
de informatii.
PARTEA a III-a
Prevederi institutionale si finale
Art. 17
Reuniunea partilor
1. Prima sedinta a partilor va fi stabilita nu mai tarziu de un an de la
data intrarii in vigoare a acestei conventii. Dupa aceea, sedintele ordinare
vor fi tinute la fiecare 3 ani sau la intervale mai scurte, dupa cum este
prevazut in regulile procedurale. Partile vor tine o sedinta extraordinara,
daca decid astfel in cursul unei sedinte ordinare sau la o cerere scrisa a
uneia dintre parti, cu conditia ca, in termen de 6 luni de la comunicarea sa
catre toate partile, cererea respectiva sa fie sustinuta de cel putin o treime
din numarul partilor.
2. La sedintele lor, partile vor trece in revista stadiul implementarii
acestei conventii si, in acest scop:
a) vor examina politicile si abordarile lor metodologice pentru protectia
si utilizarea apelor transfrontiere, pentru imbunatatirea viitoare a protectiei
si utilizarii apelor transfrontiere;
b) vor schimba informatii in legatura cu experienta castigata prin
incheierea si implementarea de acorduri bilaterale si multilaterale sau a altor
aranjamente privind protectia si utilizarea apelor transfrontiere, la care una
sau mai multe sunt parti;
c) vor cere, unde este cazul, serviciile organismelor relevante ale C.E.E.,
cat si oricaror alte organisme internationale si comitete competente in toate
aspectele pertinente pentru realizarea obiectivelor acestei conventii;
d) vor considera, la prima lor intrunire, si vor adopta, prin consens,
reguli de procedura pentru sedintele lor;
e) vor examina si vor adopta propuneri de amendamente la aceasta conventie;
f) vor considera si vor efectua orice actiune suplimentara care poate fi
necesara pentru realizarea scopurilor acestei conventii.
Art. 18
Dreptul la vot
1. Sub rezerva prevederilor paragrafului 2 al acestui articol, fiecare
parte la aceasta conventie va avea un vot.
2. Organizatiile de integrare economica regionala, in domeniile care intra
in competenta lor, isi vor exercita dreptul la vot cu un numar de voturi egal
cu numarul statelor lor membre care sunt parti la aceasta conventie. Astfel de
organizatii nu-si vor exercita dreptul la vot daca statele lor membre si-l
exercita pe al lor si invers.
Art. 19
Secretariat
Secretarul executiv al Comisiei Economice pentru Europa trebuie sa
indeplineasca urmatoarele functii de secretariat:
a) convocarea si pregatirea sedintelor partilor;
b) transmiterea catre parti a rapoartelor si a altor informatii ce decurg
din aplicarea prevederilor acestei conventii; si
c) indeplinirea altor functii ce pot fi determinate de catre parti.
Art. 20
Anexe
Anexele la conventie constituie parte integranta din aceasta.
Art. 21
Amendamente la conventie
1. Toate partile pot propune amendamente la aceasta conventie.
2. Propunerile pentru amendamente la aceasta conventie vor fi examinate la
o sedinta a partilor.
3. textul oricarui amendament propus la aceasta conventie va fi prezentat
in scris secretarului executiv al Comisiei Economice pentru Europa, care il va
comunica tuturor partilor cu cel putin 90 de zile inainte de sedinta la care
este propus pentru a fi adoptat.
4. Un amendament la prezenta conventie va fi adoptat prin consensul
reprezentantilor partilor la aceasta conventie, prezenti la sedinta partilor,
si va intra in vigoare, pentru partile conventiei care l-au acceptat, in a 90-a
zi dupa data la care doua treimi din numarul acestor parti au depus la
depozitar instrumentele lor de acceptare a amendamentului. Amendamentul va
intra in vigoare, pentru orice alta parte, in a 90-a zi de la data la care
fiecare parte isi depune instrumentul de acceptare a amendamentului.
Art. 22
Solutionarea diferendelor
1. Daca apare un diferend intre doua sau mai multe parti privind
interpretarea sau aplicarea acestei conventii, ele vor cauta o solutie, prin
negociere sau prin alte mijloace, pentru o solutionare acceptabila a
diferendului.
2. La semnarea, ratificarea, acceptarea, aprobarea sau aderarea la aceasta
conventie sau oricand dupa aceea, o parte poate declara in scris depozitarului
ca, pentru un diferend nesolutionat conform paragrafului 1 al acestui articol,
accepta unul sau ambele mijloace de solutionare a diferendului ca obligatorii
in relatia cu orice alta parte care accepta aceeasi obligatie:
a) supunerea diferendului Curtii Internationale de Justitie;
b) arbitraj in conformitate cu procedura stabilita in anexa nr. IV.
3. Daca partile la diferend au acceptat ambele mijloace de solutionare a
diferendului, descrise la paragraful 2 al acestui articol, diferendul poate fi
supus numai Curtii Internationale de Justitie, daca partile nu convin altfel.
Art. 23
Semnarea
Conventia va fi deschisa spre semnare la Helsinki de la 17 martie la 18
martie 1992 inclusiv si apoi la sediul Natiunilor Unite de la New York pana la
18 septembrie 1992 pentru statele membre ale Comisiei Economice pentru Europa,
cat si pentru statele avand statut consultativ in Comisia Economica pentru
Europa ca urmare a prevederilor paragrafului 8 al Rezolutiei nr. 36 (IV) din 28
martie 1947 a Consiliului Economic si Social si pentru organizatiile de
integrare economica regionala constituite de statele suverane membre ale
Comisiei Economice pentru Europa carora statele membre le-au transferat
competenta in problemele guvernate de aceasta conventie, inclusiv competenta de
a intra in tratative privind respectarea acestor probleme.
Art. 24
Depozitarul
Secretarul general al O.N.U. va actiona ca depozitar al acestei conventii.
Art. 25
Ratificare, acceptare, aprobare si aderare
1. Conventia este supusa ratificarii, acceptarii sau aprobarii de catre
statele si organizatiile de integrare economica regionala semnatare.
2. Conventia este deschisa spre aderare pentru statele si organizatiile
mentionate in art. 23.
3. Orice organizatie mentionata in art. 23, care devine parte la aceasta
conventie fara ca vreunul dintre statele sale membre sa fie parte, va fi
angajata la toate obligatiile care decurg din aceasta conventie. In cazul
acelor organizatii ale caror unul sau mai multe state membre sunt parte la
aceasta conventie, organizatia si statele sale membre decid asupra
respectivelor lor responsabilitati pentru indeplinirea obligatiilor acestei
conventii. In astfel de cazuri organizatia si statele sale membre nu vor fi
indreptatite sa-si exercite simultan drepturile prevazute de aceasta conventie.
4. In instrumentele lor de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de
aderare, organizatiile de integrare economica regionala mentionate in art. 23
vor declara intelegerea competentelor lor privind problemele guvernate de
aceasta conventie. Aceste organizatii vor informa, de asemenea, depozitarul
despre orice modificare substantiala asupra competentelor lor.
Art. 26
Intrarea in vigoare
1. Aceasta conventie va intra in vigoare in a nouazecea zi de la data
depunerii celui de-al saisprezecelea instrument de ratificare, de acceptare, de
aprobare sau de aderare.
2. In scopurile prevederilor paragrafului 1 al acestui articol, orice
instrument depus de o organizatie de integrare economica regionala nu va fi
socotit ca suplimentar la cele depuse de catre statele membre ale unei astfel
de organizatii.
3. Pentru fiecare stat sau organizatie mentionata in art. 23 care ratifica,
accepta sau aproba aceasta conventie sau care adera la ea dupa depunerea celui
de-al saisprezecelea instrument de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de
aderare, conventia va intra in vigoare in a nouazecea zi de la data depunerii
de catre un astfel de stat sau o astfel de organizatie a instrumentelor sale de
ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare.
Art. 27
Retragere
Oricand dupa 3 ani de la data la care conventia a intrat in vigoare pentru
o parte, acea parte se poate retrage din conventie, notificand in scris
depozitarului. Orice astfel de retragere va intra in vigoare in a nouazecea zi
de la data primirii sale de catre depozitar a modificarii sale.
Art. 28
Texte autentice
Originalul acestei conventii, ale carei texte in limbile engleza, franceza
si rusa sunt in egala masura autentice, va fi depus la Secretariatul General al
Organizatiei Natiunilor Unite.
Pentru conformitate, subsemnatii, deplin autorizati pentru aceasta, au
semnat aceasta conventie.
Incheiata la Helsinki la 17 martie 1992.
ANEXA 1
DEFINITIA TERMENULUI
cea mai buna tehnologie disponibila
1. Termenul cea mai buna tehnologie disponibila inseamna ultimul stadiu de
dezvoltare a procedeelor, echipamentelor si metodelor de exploatare care indica
practica corespunzatoare a unei anumite masuri pentru limitarea descarcarilor,
emisiilor si cantitatilor de deseuri. Pentru a determina daca un astfel de set
de procedee, echipamente si metode de exploatare constituie cea mai buna
tehnologie disponibila in cazuri generale sau particulare, trebuie, in special,
tinut cont de:
a) compararea procedeelor, echipamentelor sau metodelor de exploatare, care
au fost recent experimentate cu succes;
b) progresele tehnologice si evolutiile in cunoasterea si intelegerea
stiintifica;
c) aplicabilitatea acestor tehnologii din punct de vedere economic;
d) termenele pentru punerea in functie a instalatiilor noi cat si a celor
existente;
e) natura si volumul descarcarilor si efluentilor in cauza;
f) tehnologii putin poluante sau fara deseuri.
2. Rezulta, asadar, ca ceea ce se numeste cea mai buna tehnologie
disponibila pentru un anumit proces se va schimba cu timpul in lumina
progresului tehnologic, a factorilor economici si sociali, cat si in lumina
schimbarilor in cunoasterea si intelegerea stiintifica.
ANEXA 2
LINII DIRECTOARE
pentru dezvoltarea celor mai bune practici de mediu
1. In selectarea, pentru cazurile individuale, a celor mai potrivite
combinatii de masuri care sa constituie cea mai buna practica de mediu, trebuie
luat in considerare urmatorul sir gradat de masuri:
a) informarea si educarea publicului si a utilizatorilor privind
consecintele asupra mediului ale alegerii anumitor activitati sau produse si
pentru acestea din urma a utilizarii si eliminarii lor finale;
b) elaborarea si aplicarea codurilor practicilor bune din punct de vedere
al mediului care sa acopere toate aspectele vietii produsului;
c) etichete care sa informeze utilizatorii asupra riscurilor pentru mediu
legate de un produs, de utilizare si eliminarea lui finala;
d) sistemele de colectare si eliminare disponibile pentru public;
e) reciclarea, reconditionarea si refolosirea;
f) aplicarea instrumentelor economice la activitati, produse sau grupe de
produse;
g) adoptarea unui sistem de autorizare care sa implice un domeniu de
restrictii sau interdictie.
2. In determinarea combinatiei de masuri care sa constituie cea mai buna
practica din punct de vedere al mediului, atat in cazul general cat si in particular,
o atentie speciala trebuie acordata:
a) pericolului asupra mediului al:
(i) produsului;
(ii) productiei produsului;
(iii) utilizarii produsului;
(iv) eliminarii finale a produsului;
b) inlocuirii cu procedee sau substante mai putin poluante;
c) scarii de utilizare;
d) potentialelor beneficii si pierderi pentru mediu legate de inlocuirea
materialelor sau a activitatilor;
e) progreselor si schimbarilor in cunoasterea si intelegerea stiintifica;
f) limitelor de timp pentru implementare;
g) implicatiilor sociale si economice;
3. Rezulta, asadar, ca cele mai bune practici de mediu pentru o anumita
sursa se vor schimba cu timpul in lumina progreselor tehnologice, a factorilor
economici si sociali, cat si in lumina schimbarilor in cunoasterea si
intelegerea stiintifica.
ANEXA 3
LINII DIRECTOARE
pentru dezvoltarea obiectivelor si criteriilor privind calitatea apei
Obiectivele si criteriile privind calitatea apei:
a) vor lua in considerare scopul mentinerii si, acolo unde este necesar,
imbunatatirii calitatii existente a apei;
b) vor tinde catre reducerea incarcarilor medii de poluare (in special
substante periculoase) intr-un anumit grad, intr-o anumita perioada de timp;
c) vor lua in considerare cerintele specifice privind calitatea apei (apa
bruta pentru alimentarea cu apa a populatiei, irigatii etc.);
d) vor lua in considerare cerintele speciale privind apele sensibile si
protejate in mod special si mediul lor inconjurator (de exemplu: lacuri si
resurse de apa subterane);
e) vor fi bazate pe aplicarea metodelor de clasificare ecologica si a
indicilor chimici ce permit mentinerea si imbunatatirea calitatii apei pe
termen mediu si lung;
f) vor lua in considerare gradul in care sunt atinse obiectivele si
masurile de protectie suplimentare bazate pe limitele de emisii care pot fi
necesare in cazuri individuale.
ANEXA 4
ARBITRAJUL
1. In cazul unui diferend supus arbitrajului conform art. 22 paragraful 2
al acestei conventii, o parte (sau parti) va (vor) notifica secretariatului
subiectul arbitrajului si va (vor) indica in special articolele acestei
conventii a caror interpretare sau aplicare este in discutie. Secretariatul va
inainta informatia primita tuturor partilor la aceasta conventie.
2. Tribunalul de arbitraj va fi constituit din trei membri. Atat partea
(sau partile) reclamanta(e), cat si cealalta parte (sau parti) in diferend vor
stabili cate un arbitru si cei doi arbitri astfel stabiliti vor desemna de
comun acord un al treilea arbitru care va fi presedintele tribunalului de
arbitraj. Cel din urma nu trebuie sa fie de nationalitatea nici uneia dintre
partile in diferend, nici sa aiba resedinta pe teritoriul vreuneia dintre
parti, nici sa fie angajat de vreuna dintre aceste parti, nici sa fi avut de-a
face cu cazul in vreo alta calitate.
3. Daca presedintele tribunalului de arbitraj nu a fost desemnat in decurs
de doua luni de la numirea celui de-al doilea arbitru, secretarul executiv al
Comisiei Economice pentru Europa va desemna, la cererea oricareia dintre
partile in diferend, presedintele in cel mult doua luni.
4. Daca una dintre partile in diferend nu numeste un arbitru in decurs de
doua luni de la primirea cererii, cealalta parte poate informa pe secretarul
executiv al C.E.E., care va desemna presedintele tribunalului de arbitraj in
termen de cel mult doua luni. Dupa desemnare, presedintele tribunalului de
arbitraj va cere partii care nu si-a numit un arbitru s-o faca in termen de
doua luni. Daca aceasta nu o va face in acest termen, presedintele va informa
pe secretarul executiv al Comisiei Economice pentru Europa, care va face
aceasta numire in termen de cel mult doua luni.
5. Tribunalul de arbitraj va lua decizia in conformitate cu dreptul
international si cu prevederile acestei conventii.
6. Orice tribunal de arbitraj constituit conform prevederilor stabilite in
aceasta anexa isi va stabili propriile sale reguli de procedura.
7. Deciziile tribunalului de arbitraj, atat de procedura cat si de
continut, vor fi luate cu majoritatea de voturi ale membrilor sai.
8. Tribunalul de arbitraj poate lua masurile adecvate pentru stabilirea
faptelor.
9. Partile in diferend vor facilita sarcina tribunalului de arbitraj si, in
special, utilizand toate mijloacele aflate la dispozitia lor:
a) ii vor asigura toate documentele relevante, facilitatile si
informatiile; si
b) il vor autoriza, acolo unde este necesar, sa cheme si sa audieze martori
sau experti.
10. Partile si arbitrii vor proteja secretul oricarei informatii pe care o
primesc confidential in timpul procedurilor tribunalului de arbitraj.
11. Tribunalul de arbitraj poate, la cererea uneia dintre parti, sa
recomande masuri de protectie.
12. Daca una dintre partile in diferend nu apare inaintea tribunalului de
arbitraj sau nu isi apara cauza, cealalta parte poate cere tribunalului sa
continue procedura si sa-si formuleze decizia finala. Absenta uneia dintre
parti sau lipsa apararii cauzei de catre o parte nu va constitui o piedica
pentru derularea procedurii.
13. Tribunalul de arbitraj poate audia si determina cereri reconventionale
legate direct de subiectul diferendului.
14. Daca tribunalul de arbitraj nu hotaraste altfel, datorita
circumstantelor particulare ale cazului, cheltuielile tribunalului, inclusiv
remunerarea membrilor sai, vor fi suportate de partile in diferend in proportii
egale. Tribunalul va tine o evidenta a tuturor cheltuielilor sale si va asigura
partilor o situatie finala.
15. Orice parte la aceasta conventie, care are un interes de natura legala
la subiectul diferendului si care poate fi afectata de decizia in cazul
respectiv, poate interveni in procedura cu consimtamantul tribunalului.
16. Tribunalul de arbitraj isi va da sentinta in termen de 5 luni de la
data la care a fost stabilit, daca nu gaseste de cuviinta sa extinda timpul
limita pentru o perioada care nu trebuie sa depaseasca 5 luni.
17. Sentinta tribunalului de arbitraj trebuie sa fie motivata. Aceasta va
fi finala si va fi obligatorie pentru partile in diferend. Sentinta va fi
transmisa de catre tribunalul de arbitraj partilor in diferend si
secretariatului. Acesta va transmite informatiile primite tuturor partilor la
conventie.
18. Orice diferend care poate aparea intre parti privind interpretarea sau
executarea sentintei poate fi supus, de catre oricare parte, tribunalului de
arbitraj care a dat sentinta sau, daca acesta din urma nu poate fi sesizat,
unui alt tribunal constituit in acelasi mod ca si primul.