LEGE
Nr. 172 din 4 noiembrie 1997
pentru ratificarea Memorandumului de intelegere dintre Guvernul Romaniei si
Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord privind
pregatirea
Fortelor Armate Britanice in Romania, semnat la Bucuresti la 29 iulie 1996
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 304 din 7 noiembrie 1997
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Memorandumul de intelegere dintre Guvernul Romaniei si Guvernul
Regatului Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord privind pregatirea
Fortelor Armate Britanice in Romania, semnat la Bucuresti la 29 iulie 1996.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 11 septembrie 1997, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI
CRISTIAN DUMITRESCU
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 6
octombrie 1997, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ANDREI IOAN CHILIMAN
MEMORANDUM DE INTELEGERE
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii si
Irlandei de Nord privind pregatirea Fortelor Armate Britanice in Romania
Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii si Irlandei
de Nord,
actionand in spiritul Parteneriatului pentru pace,
urmarind intarirea bunelor relatii in domeniul apararii si intelegerea
reciproca, deja existente intre cele doua state,
luand in considerare faptul ca Romania, prin Legea nr. 23/1996, a ratificat
Acordul dintre statele parti la Tratatul Atlanticului de Nord si celelalte state
participante la Parteneriatul pentru pace cu privire la statutul fortelor lor
si Protocolul aditional, incheiate la Bruxelles la 19 iunie 1995,
au convenit urmatoarele:
Sectiunea 1
Obiectul memorandumului de intelegere
Prezentul memorandum de intelegere stabileste conditiile pentru pregatirea
Fortelor Armate Britanice in Romania.
Sectiunea a 2-a
Definitii
In sensul prezentului memorandum de intelegere, se definesc urmatorii
termeni:
1. statul care trimite inseamna Regatul Unit al Marii Britanii si Irlandei
de Nord;
2. statul care primeste inseamna Romania;
3. forta inseamna personalul Fortelor Armate Britanice, care ia parte la
pregatire in Romania, in cadrul prezentului memorandum de intelegere, impreuna
cu personalul civil angajat de Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii si
Irlandei de Nord, cu exceptia apatrizilor sau a persoanelor rezidente ori cu
cetatenia statului care primeste;
4. personalul roman inseamna militarii si personalul civil ai Armatei Romaniei,
desemnati sa sprijine pregatirea Fortelor Armate Britanice in cadrul
prezentului memorandum de intelegere.
5. echipament militar inseamna armamentul individual si de grup, munitia
(reala, de manevra si de marcare a focului), explozivii, mijloacele de lupta si
de transport, aparatura tehnica si alte materiale pentru folosinta militara.
Sectiunea a 3-a
Programul pregatirii
1. Cererea pentru pregatirea unitatilor britanice va fi inaintata, in forma
scrisa, ministerului apararii nationale al statului care primeste, pana la
sfarsitul lunii iunie a anului care precede anul in care se va desfasura
pregatirea. Aceasta cerere va cuprinde, in mod deosebit, date referitoare la
perioada planificata si la locul de desfasurare, precum si la obiectivul si
scopul pregatirii. Cererea va mai cuprinde date despre tipul echipamentului
militar ce va fi folosit si despre efectele posibile ale folosirii acestuia
asupra mediului inconjurator.
2. Pregatirea unitatilor militare britanice se va desfasura in conformitate
cu programul stabilit de organele militare abilitate ale statului care trimite,
in limitele obiectivului si scopurilor acestei pregatiri, convenite prin
aranjamente cu organele militare abilitate ale statului care primeste, cu cel
putin 6 luni inaintea datei planificate de incepere a pregatirii.
3. Pregatirea efectivelor militare britanice se va desfasura in terenurile
de instructie, poligoanele de tragere si in cadrul unitatilor militare puse la
dispozitie de catre statul care primeste.
4. Comandantul unitatii militare britanice va conduce pregatirea fortei in
limitele stabilite de prezentul memorandum de intelegere.
Sectiunea a 4-a
Statutul fortei
1. Membrii fortei vor respecta legile, organizarea militara si obiceiurile statului
care primeste si nu vor desfasura nici o activitate care contravine prezentului
memorandum de intelegere, in mod deosebit activitati comerciale sau politice pe
teritoriul statului care primeste.
2. Fara a aduce prejudicii prevederilor paragrafului 1 al prezentei
sectiuni, membrii fortei, in orice moment al prezentei lor pe teritoriul
statului care primeste, vor ramane sub comanda si controlul esaloanelor
superioare ale fortei, vor respecta acele legi si reglementari ale statului
care trimite, care sunt aplicabile acestora.
Sectiunea a 5-a
Jurisdictia penala si disciplinara
In concordanta cu prevederile Acordului dintre statele parti la Tratatul
Atlanticului de Nord cu privire la statutul fortelor lor, incheiat la Londra la
19 iunie 1951, denumit in continuare NATO/SOFA, pe care Romania le aplica in
baza Legii nr. 23/1996 pentru ratificarea Acordului dintre statele parti la
Tratatul Atlanticului de Nord si celelalte state participante la Parteneriatul
pentru pace cu privire la statutul fortelor lor si a Protocolului aditional,
incheiate la Bruxelles la 19 iunie 1995, se vor aplica urmatoarele:
1. a) Autoritatile militare ale statului care trimite vor avea dreptul sa
exercite, in cadrul statului care primeste, jurisdictia penala si disciplinara
care le este conferita de legea statului care trimite, in privinta membrilor
fortei.
b) Autoritatile statului care primeste vor exercita jurisdictia penala si
disciplinara asupra membrilor fortei, in ceea ce priveste infractiunile comise
pe teritoriul statului care primeste si incriminate de legea acestui stat.
2. a) Autoritatile militare ale statului care trimite vor avea dreptul de a
exercita jurisdictia exclusiva asupra membrilor fortei, in ceea ce priveste
infractiunile, inclusiv cele referitoare la securitatea sa, ce pot fi
incriminate de legea statului care trimite, dar nu si de legea statului care
primeste.
b) Autoritatile statului care primeste vor avea dreptul de a exercita
jurisdictia exclusiva asupra membrilor fortei, in ceea ce priveste
infractiunile, inclusiv cele referitoare la securitatea acestui stat, pedepsite
de legea sa, dar nu si de legea statului care trimite.
c) Pentru scopurile prezentului paragraf si ale paragrafului 3 ale
prezentei sectiuni, o infractiune impotriva securitatii statului va include:
(i) tradarea de patrie;
(ii) sabotajul, spionajul sau incalcarea oricarei legi referitoare la
secretele oficiale ale acestui stat sau la secretele privind apararea nationala
a acestui stat.
3. In cazul in care dreptul de a exercita jurisdictia este concurent, se
vor aplica urmatoarele reguli:
a) Autoritatile militare ale statului care trimite vor avea dreptul de
exercitare, cu prioritate, a jurisdictiei asupra unui membru al fortei, in ceea
ce priveste:
(i) infractiunile indreptate numai impotriva proprietatii sau securitatii
acestui stat sau infractiunile indreptate numai impotriva persoanei sau
proprietatii unui alt membru al fortei;
(ii) infractiunile care decurg din orice fapta sau omisiune produsa in
indeplinirea indatoririlor oficiale.
b) In cazul oricarei alte infractiuni decat cele prezentate in paragraful 3
a) al acestei sectiuni, autoritatile statului care primeste vor avea dreptul de
a exercita, cu prioritate, jurisdictia.
c) Daca statul care are dreptul prioritar decide sa nu isi exercite
jurisdictia, acesta va informa autoritatile celuilalt stat, de indata ce va fi
posibil.
Autoritatile statului care are dreptul prioritar de jurisdictie vor lua in
considerare, cu bunavointa, cererea de renuntare la acest drept, formulata de
autoritatile celuilalt stat, in cazul in care acest alt stat considera ca o
astfel de renuntare este de importanta deosebita.
4. Prevederile paragrafelor 1-3 ale prezentei sectiuni nu vor implica nici
un drept, pentru autoritatile militare ale statului care trimite, de a-si
exercita jurisdictia asupra persoanelor care sunt cetateni ai statului care
primeste sau rezidenti permanenti ai acestui stat, in afara cazului cand
acestia sunt membri ai fortei.
5. a) Autoritatile statului care trimite si ale statului care primeste isi
vor acorda sprijin reciproc pentru arestarea membrilor fortei pe teritoriul
statului care primeste si pentru predarea lor autoritatii care urmeaza sa-si
exercite jurisdictia in conformitate cu prevederile de mai sus.
b) Autoritatile statului care primeste vor notifica prompt autoritatilor
militare ale statului care trimite despre arestarea oricarui membru al fortei.
c) In cazul in care statul care primeste urmeaza sa-si exercite jurisdictia
asupra unui membru al fortei, conform paragrafelor 1-3 ale prezentei sectiuni,
acesta urmeaza sa ramana in custodia statului care trimite, pana in momentul in
care va fi pus sub acuzatie de statul care primeste.
6. a) Autoritatile statului care trimite si ale statului care primeste isi
vor acorda sprijin reciproc pentru efectuarea tuturor investigatiilor necesare
cu privire la infractiuni, precum si in strangerea si administrarea probelor,
inclusiv in sechestrarea si, atunci cand este cazul, in predarea obiectelor
avand legatura cu infractiunea. Predarea unor astfel de obiecte poate fi facuta
cu conditia inapoierii lor intr-un termen stabilit de autoritatea care le
preda.
b) Autoritatile statului care trimite si ale statului care primeste isi vor
notifica reciproc decizia luata, in toate cazurile in care exista drepturi
concurente de a exercita jurisdictia.
7. Autoritatile statului care primeste vor examina, cu bunavointa, orice
cerere de sprijin din partea autoritatilor statului care trimite, privind
executarea unei pedepse cu inchisoarea, decisa de autoritatile statului care
trimite, in conformitate cu prevederile acestei sectiuni, pe teritoriul
statului care primeste.
8. Atunci cand un acuzat a fost judecat, in conformitate cu prevederile
acestei sectiuni, de catre autoritatile statului care primeste sau ale statului
care trimite, si a fost achitat sau a fost condamnat si isi executa sau si-a
executat pedeapsa sau a fost gratiat, acesta nu va putea fi judecat din nou, de
catre autoritatile celuilalt stat, pentru aceeasi infractiune pe aceiasi
teritoriu. Cu toate acestea, nimic din acest paragraf nu va impiedica
autoritatile militare ale statului care trimite sa judece pe un membru al
fortei, pentru orice incalcare a regulilor de disciplina decurgand dintr-o
actiune sau omisiune care a constituit o infractiune pentru care el a fost
judecat de catre autoritatile statului care primeste.
9. Ori de cate ori un membru al fortei este pus sub urmarire penala sub
jurisdictia statului care primeste, el va avea dreptul:
a) la o judecata prompta si rapida;
b) de a fi informat, inaintea procesului, de acuzatia sau de acuzatiile
concrete care i se aduc;
c) de a fi confruntat cu martorii care il acuza;
d) ca martorii, care pot depune in favoarea sa, sa fie constransi sa se
prezinte in instanta, daca acestia se afla sub jurisdictia statului care
primeste;
e) sa aiba un aparator desemnat de ei sau un aparator care sa-i acorde
asistenta gratuita, in conditiile legale existente la acea data in statul care
primeste;
f) daca el considera necesar, sa beneficieze de serviciile unui translator
competent; si
g) sa comunice cu reprezentantul autoritatilor statului care trimite si,
cand regulile de procedura permit, acesta sa fie prezent la proces.
10. In cazul in care, in conformitate cu prevederile acestei sectiuni,
statul care primeste are dreptul de a-si exercita jurisdictia asupra unui
membru al fortei, aceasta jurisdictie va fi exercitata in cadrul sistemului de
drept comun, aplicabil civililor statului care primeste, si nu va fi exercitat
in cadrul sistemului justitiei penale, aplicabil membrilor fortelor armate ale
statului care primeste.
Sectiunea a 6-a
Functiile politienesti
1. Autoritatile statului care trimite vor avea dreptul de a exercita
functii politienesti asupra membrilor fortei. Aceste functii pot fi preluate de
membrii fortei, stabiliti de autoritatile statului care trimite pentru a le
indeplini, si care vor fi denumiti, in continuare, politie militara.
2. Politia militara a statului care trimite va avea dreptul sa exercite
functiile politienesti descrise in paragraful 1 al acestei sectiuni, oriunde pe
teritoriul statului care primeste, unde se afla membrii fortei, in terenurile
de instructie sau in alta parte.
Autoritatile statului care trimite si cele ale statului care primeste vor
colabora strans in privinta modului in care functiile politienesti vor fi
exercitate.
3. In exercitarea functiilor politienesti prevazute in paragrafele 1 si 2
ale prezentei sectiuni, politia militara poate lua toate masurile adecvate
pentru a mentine ordinea, disciplina si securitatea in randul membrilor fortei.
4. Politia militara, in conformitate cu aranjamentele convenite, decurgand
din prevederile sectiunii a 3-a paragraful 2 al prezentului memorandum de
intelegere, va avea dreptul sa intreprinda masuri adecvate de protejare a
persoanei si bunurilor membrilor fortei, precum si a proprietatii apartinand
statului care trimite, si care au fost aduse pe teritoriul statului care
primeste, in scopuri legate de prezentul memorandum de intelegere. Autoritatile
statului care trimite si cele ale statului care primeste vor colabora strans in
legatura cu modul in care acest drept este exercitat.
5. Politia militara si organele de ordine publica ale ministerului de
interne al statului care primeste sunt, de asemenea, autorizate sa
indeplineasca functii politienesti, referitoare la forta, potrivit
aranjamentelor convenite in prealabil.
6. Daca cetatenii romani sunt prinsi in flagrant intr-o actiune impotriva
membrilor sau echipamentului militar al fortei si sunt retinuti de politia
militara a fortei, acestia vor fi transferati, fara intarziere, autoritatilor
statului care primeste.
Sectiunea a 7-a
Trecerea frontierei nationale
1. Membrii fortei vor fi scutiti de indeplinirea cerintelor referitoare la
vize si controlul imigratiei, la intrarea sau iesirea in si de pe teritoriul
statului care primeste, in conformitate cu art. III al NATO/SOFA.
2. La trecerea frontierei si pe timpul sederii pe teritoriul statului care
primeste, membrilor fortei li se cere sa aiba asupra lor un pasaport valabil si
un act personal de identitate, emis de statul care trimite, care sa cuprinda
numele si prenumele, data nasterii, gradul, numarul de inmatriculare pe care
orice membru al fortei il are, functia si o fotografie. Actul de identitate sau
pasaportul trebuie prezentat la cererea organelor autorizate ale statului care
primeste.
3. Membrii fortei vor fi exceptati de la reglementarile statului care
primeste, referitoare la inregistrarea si controlul strainilor. Membrii fortei
nu pot obtine dreptul de rezidenta permanenta in statul care primeste.
4. Echipamentul militar si celelalte materiale aduse de statul care
trimite, pe teritoriul statului care primeste, in scopuri conexe pregatirii
membrilor fortei, trebuie declarate autoritatilor abilitate ale statului care
primeste cu cel putin 30 de zile inaintea datelor de sosire planificate. O
astfel de declaratie va contine o definire a tipurilor si cantitatilor de
armament, munitii, tehnica militara si alte materiale, datele de sosire si de
plecare, planificate conform aranjamentelor convenite.
5. Echipamentul militar si alte materiale aduse de statul care trimite, pe
teritoriul statului care primeste, in scopuri conexe cu pregatirea membrilor
fortei, vor fi scutite de orice forma de vama sau taxa, la intrarea sau iesirea
in si de pe teritoriul statului care primeste.
6. Bunurile personale, in cantitati rezonabile si numai pentru uz personal,
aduse/scoase pe/de pe teritoriul statului care primeste, de catre membrii
fortei, vor fi scutite de orice forma de vama sau taxa.
7. Echipamentul militar si alte materiale aduse de statul care trimite, pe
teritoriul statului care primeste, care nu au fost folosite pe perioada
pregatirii, trebuie scoase de pe teritoriul statului care primeste, pe durata
perioadei specificate in paragraful 4 al acestei sectiuni, nu mai tarziu de 30
de zile de la ultima zi de pregatire.
8. Echipamentul militar care nu a fost scos conform paragrafului anterior
va fi supus platilor, taxelor si costurilor conform legislatiei statului care
primeste. Face exceptie de la prevederile acestui paragraf echipamentul militar
transferat statului care primeste.
Sectiunea a 8-a
Taxele
Membrii fortei vor fi exceptati, in statul care primeste, de la orice forma
de taxa pe salariu si alte venituri primite ca membri ai fortei sau pe bunurile
mobile aflate in proprietate, a caror prezenta in statul care primeste se
datoreaza in exclusivitate indeplinirii sarcinilor in conformitate cu prezentul
memorandum de intelegere.
Sectiunea a 9-a
Asistenta medicala si stomatologica
1. Daca forta nu dispune de facilitati medicale ori stomatologice
corespunzatoare, membrii acesteia vor beneficia de asistenta medicala si
stomatologica, asigurata de autoritatile militare ale statului care primeste,
inclusiv de spitalizare, in aceleasi conditii cu personalul similar al statului
care primeste.
2. Daca un membru al fortei trebuie transportat la o clinica medicala sau
stomatologica, iar statul care trimite nu dispune de mijloace de transport,
statul care primeste, la cererea statului care trimite, va asigura mijlocul de
transport necesar.
3. Statul care trimite va rambursa statului care primeste toate
cheltuielile efectuate in legatura cu prevederile paragrafelor 1 si 2 ale
acestei sectiuni.
Sectiunea a 10-a
Uniforma, armamentul si munitia
1. Membrii fortei vor purta, de regula, uniforma lor nationala. Unitatile
si formatiunile constituite ale fortei vor purta uniforma la trecerea
frontierei statului care primeste.
2. Pe timpul cat se afla pe terenul de instructie, precum si pe timpul
tranzitarii de la frontiera de stat la terenul de instructie, membrii fortei au
dreptul sa detina asupra lor si sa transporte armament, munitie si explozivi,
in conditiile in care sunt autorizati prin reglementari proprii si in
concordanta cu aranjamentele convenite. Autoritatile statului care trimite vor
lua in considerare in mod favorabil solicitarile statului care primeste, legate
de aceasta problema.
Sectiunea a 11-a
Siguranta in poligoane
Forta va respecta regulile referitoare la trageri, ale statului care
primeste.
Comandantul fortei raspunde de respectarea acestor reguli si este obligat
sa-si informeze subordonatii asupra lor.
Sectiunea a 12-a
Regimul autovehiculelor
1. In conformitate cu paragraful 2 al acestei sectiuni, membrii fortei vor
avea dreptul sa conduca vehiculele militare ale statului care trimite si sa
conduca vehicule proprietate personala, inclusiv vehicule inchiriate, pe
teritoriul statului care primeste, pentru indeplinirea atributiilor lor pe
durata pregatirii.
2. Statul care primeste va considera valabil, fara alt test sau taxa, orice
permis de conducere emis unui membru al fortei de catre statul care trimite.
3. Statul care trimite isi va asigura propriile vehicule militare ce vor fi
prezente pe teritoriul statului care primeste.
4. Legea statului care primeste, referitoare la asigurarea autovehiculelor
particulare, se va aplica pentru folosirea de catre un membru al fortei a
autovehiculelor proprietate personala, inclusiv a celor inchiriate pe
teritoriul statului care primeste.
5. Vehiculele militare ale fortei si vehiculele mentionate in paragraful 4
al acestei sectiuni vor respecta reglementarile privind deplasarea vehiculelor
militare ale statului care primeste.
6. Transportul rutier, feroviar, aerian si naval al fortei pe teritoriul
statului care primeste, inclusiv al echipamentului militar, in scopurile
prezentului memorandum de intelegere, se va desfasura in conformitate cu
acordurile internationale la care ambele state sunt parti.
Sectiunea a 13-a
Reclamatii
1. Statul care trimite si statul care primeste vor renunta la orice
reclamatie, unul impotriva celuilalt, in cazul unei daune provocate, ca stat,
prin decesul sau ranirea unui militar ori a unui salariat civil, folosit de
armata, daca decesul sau ranirea a fost provocata de un militar al armatei
celuilalt stat sau de un salariat civil al acelui stat, care insoteste armata,
daca militarul sau civilul actiona pentru indeplinirea atributiilor lui, legate
de pregatirea membrilor fortei. Daca, in conditiile de mai sus, se provoaca
pagube proprietatilor statului care primeste ori celor ale statului care
trimite, sau mediului inconjurator al statului care primeste, orice reclamatie
va fi inaintata in forma prezentata in sectiunea a 16-a.
2. Statul care primeste va prelua, adjudeca si rezolva, in concordanta cu
legile proprii, reclamatiile unei a treia parti (altele decat reclamatiile
contractuale si cele pentru care se aplica paragraful 4 al acestei sectiuni),
provocate de actiuni sau omisiuni ale membrilor fortei, in indeplinirea
sarcinilor oficiale, sau de oricare alta actiune, omisiune sau eveniment,
pentru care statul care trimite raspunde legal pentru provocare de deces,
ranire ori pagube pe teritoriul statului care primeste. In sensul acestui paragraf,
o a treia parte nu va fi statul care trimite, statul care primeste sau alt
membru al fortei. Un membru al fortei nu va fi subiect al vreunei proceduri de
impunere a vreunei sentinte impotriva sa, in statul care primeste, in cazuri
provocate de executarea atributiilor sale oficiale.
3. Reclamatiile aparute in legatura cu prevederile paragrafului 2 al
acestei sectiuni vor fi aduse la cunostinta autoritatilor statului care
trimite, imediat dupa primire, de catre autoritatile statului care primeste.
Statul care primeste nu va accepta rezolvarea finala a acestor reclamatii, fara
a se consulta in prealabil cu statul care trimite. Orice diferende in legatura
cu raspunderea legala si marimea compensatiilor vor fi rezolvate in modul
stabilit in sectiunea a 16-a.
4. Fara a prejudicia competenta tribunalului statului care primeste,
intentarea unei actiuni impotriva unui membru al fortei, in cazul unor
reclamatii aparute in urma unor actiuni deturnate de la scopurile activitatii
sau a unor omisiuni, in statul care primeste, dar nu pe timpul indeplinirii
sarcinilor de serviciu, autoritatile statului care trimite pot oferi o plata ex
gratia pentru a inchide cazul.
Sectiunea a 14-a
Proceduri de notificare a pagubelor
1. Daca un membru al fortei este ranit sau decedeaza, in conditii in care
ranirea sau decesul nu este evident imediat pentru autoritatile statului care
trimite, autoritatile statului care primeste vor notifica acest caz, fara
intarziere, atasatului apararii al statului care trimite.
2. Autoritatile statului care trimite si ale statului care primeste isi vor
transmite unele altora, imediat, un raport asupra oricarui accident soldat cu
ranirea sau decesul oricarui membru al fortei. Autoritatile statului care
trimite si ale statului care primeste isi vor transmite, de asemenea, unele
altora, cat mai repede posibil, copii de pe rapoartele privind accidentele
militare si declaratiile martorilor, referitoare la asemenea accidente, si vor
coopera in elaborarea si finalizarea rapoartelor mentionate.
Sectiunea a 15-a
Aspecte financiare
Plata pentru pregatirea fortei in statul care primeste va fi in sarcina
statului care trimite. Statul care primeste si statul care trimite vor conveni
asupra aspectelor financiare, pentru fiecare perioada de pregatire in parte.
Sectiunea a 16-a
Solutionarea diferendelor
Orice diferend de interpretare sau de aplicare a prezentului memorandum de
intelegere va fi rezolvat prin consultari directe intre statul care trimite si
statul care primeste.
Sectiunea a 17-a
Durata, expirare si amendamente
1. Prezentul memorandum de intelegere va fi ratificat in conformitate cu
legile statului care trimite si ale statului care primeste.
2. Fiecare stat poate aduce oricand amendamente prezentului memorandum de
intelegere. Amendamentele sunt parte integranta a prezentului memorandum de
intelegere si vor intra in vigoare conform paragrafului 4 al prezentei
sectiuni.
3. Prezentul memorandum de intelegere se incheie pe o perioada nedeterminata,
pana cand unul dintre state va notifica, in scris, pe canale diplomatice, cu
cel putin 6 (sase) luni inainte de incetarea valabilitatii, intentia sa de a-l
denunta.
4. Prezentul memorandum de intelegere va intra in vigoare la data ultimei
notificari transmise pe canale diplomatice, prin care statul care primeste si
statul care trimite se informeaza reciproc asupra indeplinirii procedurilor
legale interne cu privire la intrarea in vigoare a memorandumului de
intelegere.
Semnat la Bucuresti la 29 iulie 1996, in doua exemplare originale, fiecare
in limbile romana si engleza, ambele texte fiind egal autentice.
Pentru
Guvernul Romaniei,
Gheorghe Tinca,
ministrul apararii nationale
Pentru
Guvernul Regatului Unit
al Marii Britanii si
Irlandei de Nord,
Michael Portillo,
secretar de stat
pentru aparare