LEGE Nr. 163
din 1 octombrie 2008
pentru ratificarea Acordului
dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Ungare privind cooperarea in
misiuni de politie aeriana, semnat la Sibiu la 14 noiembrie 2007
ACT EMIS DE:
PARLAMENTUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 713 din 21 octombrie 2008
Parlamentul României adoptă
prezenta lege.
Articol unic. - Se ratifică Acordul dintre Guvernul
României şi Guvernul Republicii Ungare privind cooperarea în misiuni de poliţie
aeriană, semnat la Sibiu la 14 noiembrie 2007.
Această lege a fost adoptată de Parlamentul
României, cu respectarea prevederilor art. 75 şi ale art. 76 alin. (2) din
Constituţia României, republicată.
PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
BOGDAN OLTEANU
p. PREŞEDINTELE SENATULUI,
DORU IOAN TĂRĂCILĂ
ACORD
între Guvernul României şi Guvernul Republicii
Ungare privind cooperarea în misiuni de poliţie aeriană
Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare,
denumite în continuare părţi,
subliniind necesitatea de a dezvolta cooperarea în
domeniul apărării aeriene dintre statele lor, în calitate de membre ale
Organizaţiei Tratatului Atlanticului de Nord, denumită în continuare NATO,
ţinând cont de Sistemul Integrat de Apărare Aeriană al
NATO, denumit în continuare NATINADS, şi de obligaţiile conexe cuprinse în documentul MC 54/1, în
documentul NATO privind poliţia aeriană [AC/281-N(2004)0106], precum şi de
spiritul, scopul şi prevederile directivei SACEUR referitoare la poliţia
aeriană,
încercând, mai ales, să vegheze la siguranţa zborurilor
internaţionale şi să îşi asigure asistenţă reciprocă în lupta împotriva
terorismului internaţional, să coopereze şi să implementeze proceduri şi
condiţii de luare a deciziilor,
ţinând cont de prevederile referitoare la poliţia
aeriană ale legislaţiei relevante din cele două state,
convin următoarele:
ARTICOLUL 1
Definiţii
Pentru scopul prezentului acord, potrivit documentelor
NATO menţionate:
a) utilizare a aeronavelor
înseamnă zborul aeronavelor care efectuează
serviciul de poliţie aeriană asigurat de către părţi, care implică trecerea
frontierei în legătură cu misiunile încredinţate şi include şi zborul de
întoarcere la baza aeriană;
b) angajare înseamnă o
activitate specifică aeronavelor care efectuează serviciul de poliţie aeriană,
conform NATINADS, putând include folosirea armelor din
dotare pentru nimicirea aeronavei interceptate;
c) asigurare de servicii înseamnă sprijinul oferit echipajului care efectuează serviciul de
poliţie aeriană pentru a menţine aeronava în stare operaţională, în special
prin realimentare, servicii tehnice şi reparaţii curente, cu excepţia punerii
de armament la dispoziţie;
d) Serviciul de poliţie
aeriană-Alertă pentru
Reacţie Rapidă (Interceptor) - QRA(I) înseamnă serviciul specializat pentru apărarea şi controlul
spaţiului aerian al NATO, condus de comandamentul
competent (CAOC) al NATO;
e) aeronavă în serviciul
de poliţie aeriană înseamnă aeronava militară
aparţinând forţelor aeriene ale statelor părţilor care îndeplineşte de facto serviciul de poliţie aeriană;
f) persoană autorizată să
ordone deschiderea focului înseamnă acea persoană
desemnată de autorităţile naţionale competente să ordone pilotului unei
aeronave din serviciul de poliţie aeriană [QRA(I)] deschiderea focului de avertizare
sau de nimicire;
g) comandamente responsabile care comandă operaţiunea NATO [CAOC] înseamnă
comandamentele autorizate care asigură controlul operaţional cu autoritate
regională în spaţiul aerian al NATO, incluzând spaţiul naţional aerian al statelor
părţilor, în vederea apărării spaţiului aerian aliat în conformitate cu
documentele NATINADS şi ale Poliţiei aeriene a NATO;
h) spaţiu aerian NATO înseamnă spaţiul aerian definit ca spaţiu aerian al NATO în
documentul NATINADS;
i) spaţiu aerian naţional înseamnă spaţiul aerian aflat deasupra teritoriului statului părţii
respective, care din punct de vedere geografic reprezintă o parte a spaţiului
aerian al NATO.
ARTICOLUL 2
Prevederi generale
(1) Ministerul Apărării din România, în numele părţii
române, şi Ministerul Apărării din Republica Ungară, în numele părţii ungare,
ambele denumite în continuare ministere, vor fi responsabile pentru coordonarea aplicării prezentului acord.
(2) Instituţiile menţionate la alin. (1) vor
împuternici structurile enumerate la art. 4 să planifice, să organizeze şi să
implementeze modalităţile de cooperare stipulate în prezentul acord.
ARTICOLUL 3
Scop
Scopul prezentului acord este de a stabili principalele
reguli de cooperare în vederea îmbunătăţirii activităţii forţelor pregătite
pentru apărare aeriană în cadrul NATINADS, de a determina principalele reguli
de angajare şi de a stabili alte aspecte în legătură cu implementarea
misiunilor de poliţie aeriană. De asemenea, scopul prezentului acord este de a
statua principiul necesităţii de a instrui personalul forţelor aeriene în
vederea îndeplinirii obiectivelor menţionate.
ARTICOLUL 4
Structuri şi organisme care cooperează
(1) Pentru partea română:
a) Statul Major al Forţelor Aeriene Române, Bucureşti;
b) Centrul Operaţional Aerian Principal, MAOC,
Baloteşti;
c) Centrul de Control şi
Informare, CRC, Baloteşti;
d) aerodromuri desemnate pentru asistenţă: Câmpia
Turzii, Giarmata.
(2) Pentru partea ungară:
a) Comandamentul Intrunit al Forţelor Armate Ungare,
Szekesfehervar;
b) Centrul Operaţional al Comandamentului Intrunit al
Forţelor Armate Ungare, Veszprem;
c) Regimentul 54 de Control al Spaţiului Aerian,
Veszprem;
d) Centrul de Control şi Informare Nr. 1, CRC,
Veszprem;
e) aerodromuri desemnate pentru asistenţă: Papa,
Kecskemet şi Szolnok.
ARTICOLUL 5
Responsabilităţile părţilor
(1) Autorităţile competente ale statelor părţilor vor aproba reciproc
ca aeronavele interceptoare cu armament la bord ale forţelor lor aeriene aflate
în serviciul de poliţie aeriană - strict în spaţiul aerian aliat - să
părăsească spaţiile aeriene naţionale sau să intre în spaţiul aerian al
statului celeilalte părţi când este necesar şi acolo să fie folosite conform
procedurilor de angajare ale NATINADS, pentru a proteja spaţiul aliat.
(2) Aprobarea menţionată la alin. (1) va fi valabilă
numai însoţită de înştiinţarea persoanei/comandantului celeilalte părţi
autorizate/autorizat să ordone deschiderea focului.
ARTICOLUL 6
Aprobarea intrării şi a utilizării spaţiului aerian
naţional de către aeronavele celeilalte părţi
(1) Partea ungară va întreprinde demersuri pentru
simplificarea regulilor de intrare şi de utilizare a spaţiului său aerian
naţional de către aeronavele româneşti îndeplinind misiuni de poliţie aeriană,
care se vor desfăşura pe baza permisiunii generalului din Forţele Aeriene
Ungare desemnat pentru a îndeplini acest serviciu, fără a se transmite vreun
angajament diplomatic special sau vreun orar de zbor.
(2) Partea română va întreprinde demersuri pentru
simplificarea regulilor de intrare şi de utilizare a spaţiului său aerian
naţional de către aeronavele ungare îndeplinind misiuni de poliţie aeriană,
care se vor desfăşura pe baza permisiunii ministrului apărării din România sau
a reprezentantului său împuternicit, fără a se transmite vreun angajament
diplomatic special sau vreun orar de zbor.
ARTICOLUL 7
Utilizarea spaţiului aerian şi a aerodromurilor
(1) Utilizarea reciprocă a spaţiilor aeriene ale
României şi Republicii Ungare va fi pusă în practică prin coordonarea
comandamentului militar responsabil pentru controlul spaţiului aerian (CRC), conform alin. (4).
(2) Utilizarea aerodromurilor desemnate din România şi
Republica Ungară pentru aterizarea aeronavelor aflate în serviciul de poliţie
aeriană şi a aeronavelor interceptate va fi autorizată şi coordonată de către
CRC-ul responsabil.
(3) In situaţii de urgenţă, aceste aeronave pot utiliza
orice aerodrom naţional disponibil şi adecvat pentru aterizare al celeilalte
părţi, cu autorizarea şi coordonarea CRC-ului responsabil.
(4) Schimbările în datele de trafic ale
aerodromurilor desemnate potrivit alin. (2) şi (3) vor fi comunicate reciproc,
fără întârziere.
ARTICOLUL 8
Căutarea-salvarea şi investigarea accidentelor de
zbor
(1) Părţile vor fi obligate să asigure serviciul de
căutare şi salvare pe teritoriile statelor lor, pentru a oferi ajutor
echipajelor aflate în dificultate, a asigura salvarea aeronavelor şi a lua
măsurile necesare pentru înlăturarea consecinţelor. Datele si informaţiile necesare
vor fi schimbate reciproc, fără întârziere. In acest scop, operaţiunile de
căutare şi salvare vor fi organizate şi desfăşurate potrivit Protocolului
privind căutarea-salvarea, semnat la Szolnok la 24 septembrie 2004, adiţional
la Acordul dintre Ministerul Apărării Naţionale din România şi Ministerul
Apărării din Republica Ungară privind cooperarea între forţele aeriene, semnat
la Arad la 17 octombrie 2002.
(2) Experienţa acumulată din evaluarea accidentelor de
zbor şi a dezastrelor produse pe durata implicării aeronavelor pregătite pentru
apărare aeriană va fi comunicată reciproc, în scopul de a evita evenimente
similare.
(3) In cazul producerii unui eveniment de natura celor
menţionate la alin. (2) pe teritoriul statului uneia dintre părţi, experţii în
siguranţa zborurilor ai celeilalte părţi pot fi implicaţi in investigaţii
potrivit variantei actualizate a documentului STANAG 3531 referitor la
investigaţiile privind siguranţa şi raportarea accidentelor/incidentelor în
care sunt implicate aeronave militare şi/sau rachete.
ARTICOLUL 9
Pregătire şi vizite
(1) Pentru a atinge scopurile menţionate la art. 3,
părţile vor asigura reciproc condiţii de pregătire şi vizite.
(2) Detaliile referitoare la desfăşurarea exerciţiilor
comune de pregătire şi la alte aspecte tehnice legate de problematica poliţiei
aeriene vor fi stabilite într-o înţelegere tehnică semnată la nivelul şefilor
statelor majore ale forţelor aeriene.
ARTICOLUL 10
Sprijinul la sol şi în aer pentru aeronavele din
serviciul de poliţie aeriană
(1) Modalitatea de rambursare a
sprijinului pentru aeronavele din serviciul de poliţie
aeriană, oferit pe aerodromurile militare sau în spaţiul aerian al statului
celeilalte părţi, precum şi pentru materialele şi serviciile asigurate va fi
reglementată printr-un acord separat între ministere. Conţinutul acestui acord
va fi determinat de documentul STANÂG 2034 - Procedurile standard ale NATO
pentru sprijinul logistic reciproc.
(2) Independent de acordul menţionat la alin. (1),
rambursarea contravalorii armamentului şi materialelor tehnice, cum ar fi
rachete, muniţie, material pirotehnic, folosite în scopul utilizării unei
aeronave din serviciul de poliţie aeriană, pe teritoriul statului celeilalte
părţi, va fi suportată de acea parte în al cărei interes s-a făcut angajarea,
cu înştiinţarea deschiderii focului.
ARTICOLUL 11
Compensarea pagubelor
(1) Compensarea pagubelor provocate terţilor în cadrul
aplicării prezentului acord este responsabilitatea părţii în al cărei spaţiu
aerian naţional se află sectorul de angajare.
(2) In legătură cu angajarea aeronavelor pregătite
pentru apărare aeriană, daunele provocate proprietăţii şi echipamentului
militar aparţinând altui stat vor fi stabilite şi împărţite în urma inspecţiei
reprezentanţilor ministerelor, în conformitate cu prevederile art. VIII din
Acordul dintre părţile la Tratatul Atlanticului de Nord cu privire la statutul
forţelor lor (NATO SOFA).
(3) In cazul daunelor provocate pe timpul instruirii şi
vizitelor se vor aplica prevederile art. VIII al NATO SOFA.
(4) Când NATO va lua hotărâri în legătură cu
împărţirea şi plata despăgubirilor pentru daunele provocate ca urmare a
angajării aeronavelor din serviciul de poliţie aeriană, care vor fi obligatorii
pentru fiecare stat membru, părţile vor aplica astfel de hotărâri în mod
corespunzător.
ARTICOLUL 12
Alte prevederi
(1) Cooperarea militară dintre părţi pentru folosirea
aeronavelor pregătite pentru poliţie aeriană se va desfăşura în limba engleză;
în alte situaţii pot fi folosiţi, de asemenea, translatori, potrivit
aprobărilor şefilor structurilor care cooperează, conform prevederilor art. 4.
(2) Controlul paşapoartelor şi controlul vamal al
echipajelor care se deplasează în chestiuni care privesc aeronavele militare -
cu excepţia alin. (3) - se vor asigura de partea gazdă conform NATO SOFA şi
legislaţiei naţionale a statelor părţilor.
(3) In cazul trecerii frontierei şi al aterizării în
legătură cu angajarea sau cu alte activităţi neplanificate, prevederile alin.
(2) nu se vor aplica, iar echipajului vizitator nu i se va permite ieşirea din
facilităţile militare ale părţii gazdă atât timp cât prezenţa lui e necesară.
(4) Părţile vor respecta prevederile documentelor
standardizate ale NATO, în special varianta actualizată a documentului CM(2002)49,
şi legislaţia lor naţională privind protecţia informaţiilor şi documentelor în
legătură cu aplicarea prezentului acord şi vor folosi cel puţin clasificări
echivalente cu cele transmise de cealaltă parte.
ARTICOLUL 13
Prevederi finale
(1) Prezentul acord va intra în vigoare la data primirii
ultimei scrisori de notificare trimise pe canale
diplomatice prin care părţile se informează asupra îndeplinirii procedurilor
legale interne necesare pentru intrarea sa în vigoare.
(2) Prezentul acord este încheiat pentru o perioadă
nedeterminată, dar părţile pot solicita încetarea valabilităţii sale în orice
moment, în scris. Acordul îşi va înceta valabilitatea la 6 luni de la data la
care o parte primeşte o notificare de la cealaltă parte despre intenţia de încetare
a valabilităţii.
In caz de încetare a valabilităţii,
prevederile relevante ale acordului vor continua să fie în vigoare până când
toate activităţile aflate în derulare se vor încheia sau toate problemele
rezultând din activităţi desfăşurate în temeiul prezentului acord vor fi
rezolvate.
(3) Prezentul acord poate fi
amendat oricând, în scris, cu consimţământul ambelor părţi. Amendamentele vor
intra în vigoare în conformitate cu alin. (1).
Semnat în două exemplare originale, în limbile română,
maghiară şi engleză, la Sibiu, la data de 14 noiembrie 2007. In caz de
diferenţe de interpretare, textul în limba engleză va prevala.
Pentru Guvernul României,
Corneliu Dobriţoiu,
secretar de stat,
Ministerul Apărării
Pentru Guvernul Republicii Ungare,
Agnes Vadai,
secretar de stat,
Ministerul Apărării