HOTARARE Nr. 911 din 16 decembrie 1994
pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Polone privind colaborarea in domeniile stiintei, invatamantului si culturii
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 363 din 28 decembrie 1994
Guvernul Romaniei hotaraste:
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polone
privind colaborarea in domeniile stiintei, invatamantului si culturii, semnat
la Varsovia, la 23 iunie 1994.
PRIM-MINISTRU
NICOLAE VACAROIU
Contrasemneaza:
p. Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Marcel Dinu,
secretar de stat
Ministrul culturii,
Marin Sorescu
Ministrul invatamantului,
Liviu Maior
Ministrul cercetarii si tehnologiei,
Doru Dumitru Palade
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polone privind colaborarea in
domeniile stiintei, invatamantului si culturii
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polone, denumite in continuare
parti,
referindu-se la Tratatul cu privire la relatiile prietenesti si de
colaborare dintre Romania si Republica Polona, semnat la Bucuresti la 25
ianuarie 1993,
animati de dorinta de a dezvolta si consolida colaborarea in domeniile
stiintei, invatamantului, culturii, mijloacelor de informare in masa si
sportului, precum si in alte domenii,
dorind sa contribuie la o intelegere mai buna intre cetatenii celor doua
state,
in conformitate cu prevederile Actului final al Conferintei pentru
Securitate si Cooperare in Europa, precum si ale Cartei de la Paris pentru o
noua Europa,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Partile vor dezvolta colaborarea in domeniile stiintei, invatamantului,
culturii si sportului, precum si in alte domenii de interes. Partile vor
facilita schimbul de documentatie si contactele dintre institutiile interesate
si persoane private.
Art. 2
Partile vor sprijini colaborarea directa dintre academiile lor, precum si
dintre alte institutii stiintifice si oamenii de stiinta din cele doua state.
Art. 3
Partile vor sprijini incheierea unui acord separat de colaborare in
domeniul stiintei si tehnologiei.
Art. 4
Partile vor sprijini colaborarea si schimbul de experienta in domeniul
invatamantului prin:
a) schimb de profesori universitari si alti specialisti in scopul tinerii
de cursuri si realizarii de cercetari stiintifice;
b) sprijinirea colaborarii directe intre institutiile de invatamant de
toate gradele;
c) acordarea, pe masura posibilitatilor, de locuri si burse la studii
universitare, de doctorat si postuniversitare in domenii convenite de ambele
parti;
d) sprijinirea cetatenilor celor doua state in vederea studierii
literaturii si limbii celeilalte parti, prin crearea de catedre si lectorate in
propriile institutii de invatamant superior si alte institutii de invatamant,
trimiterea de conferentiari, schimbul de carti si publicatii de specialitate,
participarea la cursuri de vara;
e) initierea unor actiuni comune, inclusiv transmiterea de materiale si
documentatie, in scopul prezentarii corecte in manualele scolare si
universitare a istoriei, geografiei si vietii social-economice din cele doua state.
Partile si-au exprimat acordul ca, in spiritul acestui document,
colaborarea in domeniul invatamantului poate cuprinde diferitele structuri ale
sistemelor de invatamant din cele doua tari.
Art. 5
Partile vor sprijini recunoasterea reciproca a certificatelor, diplomelor,
gradelor si titlurilor universitare acordate de catre institutiile lor de
invatamant si stiintifice. Conditiile si modul de recunoastere reciproca vor
face obiectul unor intelegeri separate.
Art. 6
Partile vor facilita mai buna cunoastere reciproca a valorilor culturii si
artei celor doua popoare prin:
a) schimbul de creatori si interpreti, atat profesionisti cat si amatori,
precum si de persoane care activeaza in domeniile cuprinse in prezentul acord ;
b) organizarea de catre una dintre parti pe teritoriul celeilalte parti de
manifestari culturale si artistice, precum si expozitii, prezentari de filme,
programe de radio si televiziune, punerea in scena a unor piese de teatru,
organizarea de festivaluri de muzica si dans, inclusiv pe baza comerciala;
c) colaborare pe linia muzeelor si bibliotecilor;
d) schimbul de publicatii in domeniul culturii si artei, filme, carti,
reviste, inregistrari si editari muzicale, casete si discuri, intre
institutiile culturale;
e) colaborarea intre edituri, inclusiv distributia si vanzarea de carte;
f) organizarea comuna de manifestari culturale (expozitii, simpozioane
etc.);
g) includerea creatiilor dramatice si muzicale ale autorilor celeilalte
parti in repertoriile propriilor institutii culturale;
h) sprijinirea traducerii si publicarii operelor stiintifice si literare
importante ale autorilor celeilalte parti si popularizarea lor pe propriul
teritoriu.
Art. 7
Partile se angajeaza sa protejeze in mod corespunzator proprietatea
intelectuala, in conformitate cu reglementarile in vigoare in tarile membre ale
Uniunii Europene.
Art. 8
Partile vor facilita colaborarea dintre asociatiile si fundatiile care
activeaza in cele doua tari pentru dezvoltarea diferitelor domenii ale artei.
Art. 9
Apreciind rolul pe care il au cetatenii romani de nationalitate polona in
Romania, precum si cetatenii polonezi de nationalitate romana din Polonia in
dezvoltarea relatiilor dintre cele doua tari, partile vor sprijini actiunile de
facilitare a accesului liber la educatia si cultura in limbile materne si vor
favoriza, pe baza de reciprocitate, pastrarea limbii, traditiei si identitatii
lor culturale.
Art. 10
Partile vor sprijini invitarea reciproca a personalitatilor din domeniile
stiintei, invatamantului, culturii si artei celeilalte parti pentru a participa
la reuniuni, conferinte, festivaluri si alte manifestari internationale,
organizate pe teritoriul uneia dintre parti.
Art. 11
Partile se obliga sa sprijine, pe baza de reciprocitate, ocrotirea,
conservarea si asigurarea integritatii patrimoniului cultural.
Art. 12
Partile convin ca bunurile culturale scoase ilegal de pe teritoriul uneia
dintre parti si introduse ilegal pe teritoriul celeilalte parti sa fie
returnate.
Art. 13
Partile vor sprijini colaborarea directa dintre comisiile nationale si
delegatiile lor permanente in cadrul UNESCO, precum si al altor organizatii
internationale cu profil cultural.
Art. 14
Partile vor sprijini colaborarea cat mai larga intre arhivele din cele doua
tari, asigurand reprezentantilor celeilalte parti accesul la sursele
respective, in conformitate cu legislatia interna.
Art. 15
Partile vor sprijini colaborarea dintre agentiile de presa, redactii de
ziare si reviste, asociatii de ziaristi si reporteri.
Art. 16
Partile vor sprijini colaborarea in domeniul audiovizualului prin schimburi
de emisiuni si programe de radio si televiziune, precum si de specialisti si
ziaristi.
Art. 17
Partile vor sprijini colaborarea dintre institutiile specializate in
prezentarea, realizarea de filme in coproductie si participarea la festivaluri
internationale de filme, organizate pe teritoriul celeilalte parti.
Art. 18
Partile vor facilita dezvoltarea contractelor dintre organizatiile si
asociatiile de tineret, precum si dintre institutiile care desfasoara
activitati in acest domeniu.
Art. 19
Partile vor sprijini colaborarea in domeniul culturii fizice si sportului,
realizata pe baza intelegerilor incheiate intre organizatiile corespunzatoare.
Art. 20
Partile vor sprijini dezvoltarea colaborarii turistice.
Art. 21
Partile vor sprijini contactele directe si colaborarea in domeniul
ocrotirii sanatatii si stiintelor medicale.
Art. 22
Partile se vor informa reciproc despre manifestarile stiintifice,
culturale, artistice, sportive si de alta natura, organizate in Romania si
Polonia, facilitand participarea reprezentantilor lor la acestea.
Art. 23
Partile vor sprijini colaborarea culturala, sportiv-turistica si in
domeniul educatiei, la nivel local.
Art. 24
In scopul indeplinirii prezentului acord, partile vor incheia programe de
colaborare si schimburi la nivel guvernamental si/sau ministerial, pe durate
determinate, in care vor conveni masurile de realizare si conditiile
financiare.
Art. 25
Prezentul acord nu aduce atingere angajamentelor care rezulta din alte
acorduri incheiate intre parti.
Art. 26
Prezentul acord este supus aprobarii in conformitate cu legislatia
fiecaruia dintre parti, care va fi notificata. Acordul va intra in vigoare dupa
30 de zile de la primirea ultimei note verbale.
Art. 27
Prezentul acord este incheiat pe o perioada de cinci ani. Acesta va fi prelungit
automat pe perioade succesive de cate cinci ani, daca nici una dintre parti nu
il va denunta prin notificare cu sase luni inainte de expirare.
In cazul denuntarii prezentului acord in conformitate cu prevederile
clauzei de mai sus, toate programele de schimburi aflate in derulare vor fi
realizate.
Art. 28
La data intrarii in vigoare a prezentului acord isi inceteaza valabilitatea
Acordul privind colaborarea culturala si stiintifica dintre Guvernul Republicii
Populare Romane si Guvernul Republicii Populare Polone, semnat la Varsovia la
26 noiembrie 1964.
Incheiat la Varsovia, la 23 iunie 1994, in doua exemplare originale,
fiecare in limbile romana si polona, ambele texte avand aceeasi valoare.
Pentru Guvernul Romaniei,
Teodor Viorel Melescanu,
ministru de stat,
ministrul afacerilor externe
Pentru Guvernul Republicii Polone,
Andrei Olechowski,
ministrul afacerilor externe