HOTARARE Nr. 848 din 18 octombrie 1999
pentru aprobarea Memorandumului de intelegere in domeniul cercetarii si
tehnologiei dintre Ministerul Cercetarii si Tehnologiei din Romania si Inaltul
Consiliu pentru Stiinta si Tehnologie al Regatului Hasemit al Iordaniei, semnat
la Amman la 6 august 1998
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 520 din 27 octombrie 1999
Guvernul Romaniei hotaraste:
Art. 1
Se aproba Memorandumul de intelegere in domeniul cercetarii si tehnologiei
dintre Ministerul Cercetarii si Tehnologiei din Romania si Inaltul Consiliu
pentru Stiinta si Tehnologie al Regatului Hasemit al Iordaniei.
Art. 2
Cheltuielile privind punerea in practica a prevederilor memorandumului se
suporta din bugetul Agentiei Nationale pentru Stiinta, Tehnologie si Inovare.
PRIM-MINISTRU
RADU VASILE
Contrasemneaza:
Presedintele
Agentiei Nationale pentru
Stiinta, Tehnologie si Inovare,
Lanyi Szabolcs
p. Ministrul afacerilor externe,
Ion Pascu,
secretar de stat
Ministrul finantelor,
Decebal Traian Remes
MEMORANDUM DE INTELEGERE*)
in domeniul cercetarii si tehnologiei intre Ministerul Cercetarii si
Tehnologiei din Romania si Inaltul Consiliu pentru Stiinta si Tehnologie al
Regatului Hasemit al Iordaniei
*) Traducere.
Ministerul Cercetarii si Tehnologiei din Romania si Inaltul Consiliu pentru
Stiinta si Tehnologie al Regatului Hasemit al Iordaniei, denumite in continuare
parti contractante,
recunoscand avantajele pe care popoarele celor doua tari le pot dobandi
prin cresterea cooperarii stiintifice si tehnologice si importanta acesteia
pentru dezvoltarea economiei nationale si prosperitatea ambelor tari,
in dorinta de a incuraja si de a promova cooperarea in domeniul stiintei si
tehnologiei,
fiind convinse ca aceasta cooperare internationala in domeniul stiintei si
tehnologiei va intari legaturile de prietenie si intelegere intre cele doua
tari,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Partile contractante vor dezvolta si vor sprijini cooperarea stiintifica si
tehnologica si contactele directe dintre organizatiile colaboratoare ale celor
doua tari pe baza egalitatii si a avantajului reciproc.
Organizatiile colaboratoare includ institute stiintifice, societati
stiintifice, universitati, agentii guvernamentale, intreprinderi mici si
mijlocii, organizatii neguvernamentale active in domeniul stiintei si
tehnologiei si alte organizatii de cercetare si dezvoltare.
Art. 2
In conformitate cu prezentul memorandum de intelegere, cooperarea
stiintifica si tehnologica va fi promovata prin:
a) proiecte de cercetare si dezvoltare stiintifica si tehnologica in
domenii stabilite de comun acord;
b) schimb de oameni de stiinta, specialisti, cercetatori si de experti;
c) vizite exploratorii pe termen scurt (5 - 7 zile) in vederea
identificarii de noi parteneri si posibilitati pentru dezvoltarea cooperarii
stiintifice;
d) schimb de informatii, de documentatii stiintifice si tehnologice in
contextul activitatilor de cooperare;
e) conferinte, simpozioane, seminarii stiintifice comune si alte intruniri;
f) alte forme de cooperare stiintifica si tehnologica care pot fi stabilite
de comun acord de catre partile contractante.
De asemenea, partile contractante vor incuraja pe cat posibil schimbul de
tehnologii intre intreprinderi, inclusiv aranjamentele de colaborare tehnica.
Art. 3
Partile contractante vor incuraja si vor sprijini cooperarea si
participarea in cadrul programelor si proiectelor stiintifice, tehnologice si
de dezvoltare, multilaterale si regionale.
Partile contractante vor schimba informatii cu privire la prioritatile lor
in cooperarea tehnico-stiintifica.
Art. 4
Cooperarea in cadrul prezentului memorandum de intelegere va fi supusa
legislatiei si reglementarilor nationale in vigoare din ambele tari, precum si
reglementarilor organizatiilor internationale la care partile contractante sunt
membre.
Art. 5
Tratamentul drepturilor de proprietate intelectuala care provin din
activitatile de cooperare in cadrul prezentului memorandum de intelegere va fi
reglementat prin aranjamente de implementare intre organizatiile colaboratoare,
prin care va fi garantata o protectie adecvata si eficienta a proprietatii
intelectuale. Organizatiile colaboratoare vor deveni titulare in comun ale
proprietatii intelectuale ce rezulta din cooperarea in cadrul prezentului
memorandum de intelegere.
Informatiile stiintifice si tehnologice cu caracter de non proprietate, ce
rezulta din activitatile din cadrul prezentului memorandum de intelegere, vor
fi detinute de ambele parti contractante si nu vor fi divulgate oricarei terte
parti fara consimtamantul prealabil, in scris, al ambelor parti contractante.
Art. 6
Oameni de stiinta si experti din alte tari sau din organizatii
internationale pot fi invitati, cu consimtamantul ambelor parti contractante,
sa participe pe cheltuiala lor, daca nu s-a convenit altfel, la activitatile
care se desfasoara in cadrul prezentului memorandum de intelegere.
Art. 7
Prevederile prezentului memorandum de intelegere pot fi modificate sau
imbunatatite numai cu consimtamantul ambelor parti contractante.
Art. 8
Organizatiile responsabile pentru aplicarea prevederilor prezentului
memorandum de intelegere sunt Ministerul Cercetarii si Tehnologiei din Romania
si Inaltul Consiliu pentru Stiinta si Tehnologie al Regatului Hasemit al
Iordaniei.
Art. 9
1. In scopul aplicarii prezentului memorandum de intelegere partile
contractante vor constitui o comisie mixta de cooperare stiintifica si
tehnologica, denumita in continuare comisia mixta, alcatuita din reprezentanti
si experti desemnati de fiecare parte contractanta.
2. Comisia mixta va planifica si va coordona cooperarea in domeniul
stiintei si tehnologiei si va evalua progresul acestei cooperari. Comisia mixta
va elabora programe de cooperare bienale, va controla aplicarea programelor si
va propune, daca este necesar, masuri concrete pentru realizarea industriala a
rezultatelor activitatilor de cooperare.
3. Comisia mixta se va intruni la fiecare 2 ani sau la solicitarea oricarei
parti contractante, alternativ, in Romania si in Regatul Hasemit al Iordaniei.
Art. 10
Cheltuielile privind schimbul de oameni de stiinta, specialisti,
cercetatori si de experti, care rezulta din aplicarea prezentului memorandum de
intelegere, daca nu s-a convenit altfel, vor fi suportate dupa cum urmeaza:
a) partea trimitatoare va suporta cheltuielile de transport international
intre capitalele celor doua tari si cheltuielile de asigurare pentru situatiile
de urgenta sau impotriva accidentelor;
b) partea primitoare va acoperi cheltuielile de transport pe teritoriul sau
si cheltuielile cu cazarea si masa, in conformitate cu reglementarile in
vigoare din fiecare tara.
Art. 11
Orice diferend legat de interpretarea sau de aplicarea prezentului
memorandum de intelegere va fi solutionat prin consultari in cadrul comisiei
mixte sau intre partile contractante.
Art. 12
1. Prezentul memorandum de intelegere va intra in vigoare dupa un schimb de
note care sa confirme ca partile contractante au indeplinit procedurile legale
interne necesare pentru intrarea in vigoare a acestuia. Data intrarii in
vigoare va fi data ultimei notificari.
2. Prezentul memorandum de intelegere va ramane in vigoare pe o perioada de
5 ani si va continua pe perioade succesive de cate 5 ani, daca nici una dintre
partile contractante nu va notifica in scris, cu 6 luni inainte, intentia sa de
a inceta valabilitatea acestuia.
3. Incetarea valabilitatii prezentului memorandum de intelegere nu va
afecta proiectele sau programele convenite in cadrul acestuia si care nu sunt
realizate in totalitate in momentul incetarii prezentului memorandum de
intelegere.
Prezentul memorandum de intelegere a fost incheiat la Amman la 6 august
1998, in doua exemplare originale in limba engleza, ambele exemplare fiind egal
autentice.
Pentru
Ministerul Cercetarii si Tehnologiei
din Romania,
Mircea Valer Pusca
Pentru
Inaltul Consiliu al Stiintei si Tehnologiei
al Regatului Hasemit al Iordaniei,
Khaled Shraideh