DECRET
Nr. 183 din 11 iunie 1980
privind acceptarea unor intelegeri realizate in negocierile comerciale
multilaterale din cadrul Acordului general pentru tarife si comert - G.A.T.T.
(Runda Tokio)
ACT EMIS DE: CONSILIUL DE STAT AL REPUBLICII SOCIALISTE ROMANIA
ACT PUBLICAT IN: BULETINUL OFICIAL NR. 47 din 16 iunie 1980
Consiliul de Stat al Republicii Socialiste Romania decreteaza:
Art. 1
Se accepta Acordul privind aplicarea articolului VII al Acordului general
pentru tarife si comert, incheiat la Geneva la 12 aprilie 1979, si protocolul
la acest acord, incheiat la Geneva la 1 noiembrie 1979.
Art. 2
Se accepta Acordul privind procedurile in materie de autorizatii de import,
incheiat la Geneva la 12 aprilie 1979.
Art. 3
Se accepta Acordul privind aplicarea articolului VI al Acordului general
pentru tarife si comert, incheiat la Geneva la 12 aprilie 1979.
Art. 4
Se accepta Aranjamentul privind carnea de vita, incheiat la Geneva la 12
aprilie 1979.
Art. 5
Se accepta Acordul privind comertul cu aeronave civile, incheiat la Geneva
la 12 aprilie 1979.
In aplicarea articolului 2 al Acordului privind comertul cu aeronave
civile, se scutesc de taxe vamale, la importul in Republica Socialista Romania,
produsele din lista bazata pe nomenclatura Consiliului de cooperare vamala,
anexata la mentionatul acord.
Art. 6
Se accepta Protocolul de la Geneva (1979), anexa la Acordul general pentru
tarife si comert, incheiat la Geneva la 30 iunie 1979.
Se aproba modificarea taxelor vamale din Tariful vamal de import al
Republicii Socialiste Romania, conform listei anexate privind facilitatile
vamale oferite la import de catre Romania, in cadrul rundei de negocieri
comerciale multilaterale G.A.T.T., cuprinsa in Protocolul de la Geneva (1979) -
Lista Romaniei -, anexa la Acordul general pentru tarife si comert.
Art. 7
Se accepta urmatoarele documente referitoare la aplicarea unor prevederi
ale Acordului general pentru tarife si comert (G.A.T.T.), adoptate la Geneva la
28 noiembrie 1979:
- Decizia privind tratamentul diferentiat si mai favorabil. Reciprocitate
si participare mai completa a tarilor in curs de dezvoltare.
- Decizia privind masuri de salvgardare pentru scopuri de dezvoltare.
- Declaratia cu privire la masurile comerciale luate in scopuri legate de
balanta de plati.
- Memorandumul de acord cu privire la notificarile, consultarile,
reglementarea diferendelor si supravegherea.
NICOLAE CEAUSESCU
Presedintele
Republicii Socialiste Romania
ACORD
privind aplicarea articolului VII al Acordului general pentru tarife si
comert*)
*) Traducere.
INTRODUCERE GENERALA
1. Prima baza pentru determinarea valorii in vama in virtutea prezentului
acord este "valoarea de tranzactie", asa cum este definita la art. 1.
Acest articol trebuie sa fie coroborat cu art. 8 care prevede, intre altele,
ajustari ale pretului efectiv platit sau de platit, atunci cind anumite
elemente specifice care sint considerate ca facind parte din valoarea in vama
sint in sarcina cumparatorului, dar nu sint incluse in pretul efectiv platit
sau de platit pentru marfurile importate. Art. 8 prevede, de asemenea,
includerea in valoarea de tranzactie a anumitor prestatii facute de cumparator
in favoarea vinzatorului sub forma de marfuri sau de servicii determinate, mai
curind decit sub forma de bani. Art. 2-7 inclusiv enunta metodele de utilizat pentru
determinarea valorii in vama, daca aceasta determinare nu se poate face prin
aplicarea dispozitiilor art. 1.
2. Atunci cind valoarea in vama nu poate fi determinata prin aplicarea
dispozitiilor art. 1, administratia vamala si importatorul trebuie in mod
normal sa se consulte pentru a gasi baza valorii prin aplicarea dispozitiilor
art. 2 si 3.
Se poate intimpla, de exemplu, ca importatorul sa posede informatii privind
valoarea in vama a marfurilor identice sau similare importate de care administratia
vamala din punctul de intrare in tara nu dispune direct. Dimpotriva,
administratia vamala poate avea informatii privind valoarea in vama a
marfurilor identice sau similare importate la care importatorul nu are cu
usurinta acces.
O consultare intre cele doua parti ar permite schimbul de informatii, cu
respectarea obligatiilor relative la secretul comercial, in scopul de a
determina baza corecta pentru evaluarea in vama.
3. Art. 5 si 6 furnizeaza doua baze de determinare a valorii in vama atunci
cind aceasta nu poate fi determinata pe baza valorii de tranzactie a marfurilor
importate sau a marfurilor identice sau similare importate. In virtutea
paragrafului 1 al art. 5, valoarea in vama este determinata pe baza pretului la
care marfurile sint vindute in starea in care sint importate, catre un
cumparator care nu este legat de vinzator in tara de import. Importatorul are,
de asemenea, dreptul, la cererea sa, ca marfurile care fac obiectul unei
prelucrari sau al unei transformari dupa import sa fie evaluate prin aplicarea
dispozitiilor art. 5.
In virtutea art. 6, valoarea in vama este determinata pe baza valorii
calculate.
Cele doua metode prezinta unele dificultati si, pentru acest motiv,
importatorul are dreptul, in virtutea dispozitiilor art. 4, sa aleaga ordinea
in care cele doua metode vor fi aplicate.
4. Art. 7 enunta modul in care se determina valorificarea in vama in
cazurile in care nici unul dintre articolele precedente nu permite aceasta.
PREAMBUL
Tinind seama de negocierile comerciale multilaterale, partile la prezentul
acord (denumite mai jos partile),
in dorinta de a promova obiectivele Acordului general pentru tarife si
comert (denumit mai jos acordul general sau G.A.T.T.) si de a asigura avantaje
suplimentare comertului international al tarilor in curs de dezvoltare,
recunoscind importanta dispozitiilor art. VII al acordului general si in
dorinta de a elabora reguli pentru aplicarea lor in vederea asigurarii unei mai
mari uniformitati si certitudini in punerea lor in aplicare,
recunoscind necesitatea unui sistem echitabil, uniform si neutru de
evaluare in vama a marfurilor, care exclude utilizarea unor valori in vama
arbitrare sau fictive,
recunoscind ca baza evaluarii in vama a marfurilor ar trebui sa fie, pe cit
posibil, valoarea de tranzactie a marfurilor de evaluat,
recunoscind ca valoarea in vama ar trebui sa fie stabilita dupa criterii
simple si echitabile, compatibile cu practica comerciala, si ca procedurile de
evaluare ar trebui sa fie de aplicare generala, fara distinctie intre sursele
de aprovizionare,
recunoscind ca procedurile de evaluare nu ar trebui sa fie utilizate pentru
a combate dumpingul,
au convenit cele ce urmeaza:
PARTEA I
Reguli de evaluare in vama
Art. 1
1. Valoarea in vama a marfurilor importate va fi valoarea de tranzactie,
adica pretul efectiv platit sau de platit pentru marfuri cind acestea sint
vindute pentru export cu destinatia tarii de import, dupa o ajustare conform
dispozitiilor art. 8, in masura in care:
a) nu exista restrictii referitoare la cedarea sau utilizarea marfurilor de
catre cumparator altele decit restrictiile care:
i) sint impuse sau cerute de lege sau de autoritatile tarii de import;
ii) limiteaza regiunea geografica in care marfurile pot fi revindute; sau
iii) nu afecteaza substantial valoarea marfurilor;
b) vinzarea sau pretul nu sint subordonate unor conditii sau unor prestatii
a caror valoare nu este determinabila pentru ceea ce se refera la marfurile de
evaluat;
c) nici o parte a produsului oricarei revinzari, cesiuni sau utilizari
ulterioare a marfurilor de cumparator nu revine direct sau indirect
vinzatorului, afara de cazul in care o ajustare corespunzatoare poate fi operata
in virtutea dispozitiilor art. 8; si
d) cumparatorul si vinzatorul nu sint legati sau, daca sint legati,
valoarea de tranzactie sa fie acceptabila in scopuri vamale in virtutea
dispozitiilor paragrafului 2 al prezentului articol.
2. a) Pentru a determina daca valoarea de tranzactie este acceptabila in
scopul aplicarii paragrafului 1, faptul ca cumparatorul si vinzatorul sint
legati in sensul art. 15 nu va constitui in sine un motiv suficient pentru a
considera valoarea de tranzactie ca inacceptabila. In acest caz, circumstantele
proprii vinzarii vor fi examinate si valoarea de tranzactie admisa, cu conditia
ca aceste legaturi sa nu fi influentat pretul. Daca, tinind seama de
informatiile furnizate de importator sau obtinute din alte surse, administratia
vamala are motive sa considere ca legaturile au influentat pretul, ea va
comunica motivele sale importatorului si va da acestuia o posibilitate
rezonabila de raspuns. Daca importatorul cere, motivele ii vor fi comunicate in
scris.
b) In vinzarea intre persoane legate, valoarea de tranzactie va fi
acceptata si marfurile vor fi evaluate potrivit dispozitiilor paragrafului 1,
in cazul in care importatorul va demonstra ca acea valoare este foarte
apropiata de una dintre valorile de mai jos, situindu-se in acelasi moment sau
aproape in acelasi moment:
i) valoarea de tranzactie corespunzatoare vinzarilor, catre cumparatori
nelegati, de marfuri identice sau similare pentru export cu destinatia
aceleiasi tari de import;
ii) valoarea in vama a marfurilor identice sau similare asa cum ea este
determinata prin aplicarea dispozitiilor art. 5;
iii) valoarea in vama a marfurilor identice sau similare asa cum ea este
determinata prin aplicarea dispozitiilor art. 6;
iv) valoarea de tranzactie corespunzatoare vinzarilor catre cumparatori
nelegati, pentru export, cu destinatia aceleiasi tari de import, al marfurilor
identice marfurilor importate, numai ca ele sint de provenienta dintr-o tara
diferita, sub rezerva ca, in nici una dintre tranzactiile comparate doua cite
doua, vinzatorii sa nu fie legati.
In aplicarea criteriilor care preced, se va tine cont de diferentele
demonstrate intre nivelurile comerciale, nivelurile de cantitate, elementele
enumerate la art. 8 si costurile suportate de vinzator cu ocazia unor vinzari
in care cumparatorul si acesta nu sint legati si pe care nu le suporta cu
ocazia unor vinzari in care cumparatorul si acesta sint legati.
c) Criteriile enuntate la paragraful 2 b) pot fi utilizate la initiativa
importatorului, si numai in scopul comparatiei. Valori de substitutie nu pot fi
stabilite in virtutea paragrafului 2 b).
Art. 2
1. a) Daca valoarea in vama a marfurilor importate nu poate fi determinata
prin aplicarea dispozitiilor art. 1, valoarea in vama va fi valoarea de
tranzactie a marfurilor identice vindute pentru export cu destinatia aceleiasi
tari de import si exportate in acelasi moment sau aproape in acelasi moment cu
marfurile de evaluat.
b) In aplicarea prezentului articol, valoarea in vama va fi determinata
utilizind valoarea de tranzactie a marfurilor identice vindute la acelasi nivel
comercial si sensibil in aceeasi cantitate cu marfurile de evaluat. In absenta
unei astfel de vinzari se va utiliza valoarea de tranzactie a marfurilor
identice vindute la un nivel comercial diferit si/sau in cantitati diferite,
ajustate pentru a tine seama de diferentele pe care nivelul comercial si/sau
cantitatea le-ar fi putut antrena, cu conditia ca astfel de ajustari indiferent
daca conduc la o crestere sau o diminuare a valorii sa se poata baza pe
elemente de proba prezentate care sa stabileasca clar ca sint rezonabile si
exacte.
2. Cind costurile si cheltuielile prevazute la art. 8 paragraful 2 sint
cuprinse in valoarea de tranzactie, aceasta valoare va fi ajustata pentru a
tine seama de diferentele semnificative care pot exista intre costurile si
cheltuielile aferente pe de o parte marfurilor importate si pe de alta parte
marfurilor identice avute in vedere ca urmare a diferentelor de distante si de
moduri de transport.
3. Daca, cu ocazia aplicarii prezentului articol, se constata mai mult de o
valoare de tranzactie a marfurilor identice, valoarea in vama a marfurilor
importate va fi valoarea de tranzactie cea mai scazuta.
Art. 3
1. a) Daca valoarea in vama a marfurilor importate nu poate fi determinata
prin aplicarea dispozitiilor art. 1 si 2, valoarea in vama va fi valoarea de
tranzactie a marfurilor similare vindute pentru export, cu destinatia aceleiasi
tari de import si exportate in acelasi moment sau aproape in acelasi moment cu
marfurile de evaluat.
b) In aplicarea prezentului articol, valoarea in vama va fi determinata
utilizind valoarea de tranzactie a marfurilor similare, vindute la acelasi
nivel comercial si sensibil in aceeasi cantitate cu marfurile de evaluat. In
absenta unei astfel de vinzari se va utiliza valoarea de tranzactie a
marfurilor similare vindute la un nivel comercial diferit si/sau in cantitati
diferite, ajustate pentru a tine seama de diferentele pe care nivelul comercial
si/sau cantitatea le-ar putea antrena, cu conditia ca o astfel de ajustare,
indiferent daca conduce la o crestere sau o diminuare a valorii, sa se poata
baza pe elemente de proba prezentate si care stabilesc clar ca sint rezonabile
si exacte.
2. Cind costurile si cheltuielile prevazute la art. 8 paragraful 2 sint
cuprinse in valoarea de tranzactie, aceasta valoare va fi ajustata pentru a
tine seama de diferentele semnificative care pot exista intre costurile si
cheltuielile aferente pe de o parte marfurilor importate si pe de alta parte
marfurilor similare avute in vedere ca urmare a diferentelor de distante si de
moduri de transport.
3. Daca, in aplicarea prezentului articol, se constata mai mult de o
valoare de tranzactie a marfurilor similare, valoarea in vama a marfurilor
importate va fi valoarea de tranzactie cea mai scazuta.
Art. 4
Daca valoarea in vama a marfurilor importate nu poate fi determinata prin
aplicarea dispozitiilor art. 1, 2 sau 3, valoarea in vama va fi determinata
prin aplicarea dispozitiilor art. 5 sau, cind valoarea in vama nu va putea fi
determinata prin aplicarea acestui articol, prin aplicarea dispozitiilor art.
6; totusi, la cererea importatorului, ordinea aplicarii art. 5 si 6 va fi
inversata.
Art. 5
1. a) Daca marfurile importate sau marfuri identice sau similare importate
sint vindute in tara de import in starea in care au fost ele importate,
valoarea in vama a marfurilor importate, determinata prin aplicarea
dispozitiilor prezentului articol, se va baza pe pretul unitar corespunzator
vinzarii marfurilor importate sau marfurilor identice sau similare importate
totalizind cantitatea cea mai ridicata, facuta catre persoane nelegate de
vinzatori in momentul sau aproape in momentul importului marfurilor de evaluat,
sub rezerva deducerilor care se refera la urmatoarele elemente:
i) comisioane platite sau convenite, in general, sau marje practicate in
general pentru beneficii si cheltuieli generale referitoare la vinzarile, in
acea tara, de marfuri importate din aceeasi categorie sau acelasi tip;
ii) cheltuieli obisnuite de transport si de asigurare, precum si
cheltuielile conexe care se fac in tara de import;
iii) daca e cazul, costurile si cheltuielile prevazute la art. 8 paragraful
2; si
iv) drepturile vamale si alte taxe nationale de platit in tara de import cu
ocazia importului sau a vinzarii marfurilor.
b) Daca nici marfurile importate, nici marfurile identice sau similare
importate nu sint vindute in momentul sau aproape in momentul importului
marfurilor de evaluat, valoarea in vama se va baza sub rezerva, de altfel, a
dispozitiilor paragrafului 1 a) al prezentului articol, pe pretul unitar la
care marfurile importate sau marfurile identice sau similare importate sint
vindute in tara de import in starea in care ele sint importate, la data cea mai
apropiata care urmeaza importului marfurilor de evaluat, si in orice caz in 90
de zile de la data acestui import.
2. Daca nici marfurile importate, nici marfurile identice sau similare
importate nu sint vindute in tara de import in starea in care ele sint
importate, valoarea in vama se va baza, daca importatorul o cere, pe pretul
unitar corespunzator vinzarilor de marfuri importate totalizind cantitatea cea
mai ridicata, facute dupa o prelucrare sau transformare ulterioara, catre
persoane din tara de import nelegate de vinzatori, tinind seama de valoarea
adaugata prin prelucrare sau transformare si de deducerile prevazute la
paragraful 1 a) al prezentului articol.
Art. 6
1. Valoarea in vama a marfurilor importate determinata prin aplicarea
dispozitiilor prezentului articol se va baza pe o valoare calculata. Valoarea
calculata va fi egala cu totalul:
a) costului sau valorii materiilor si operatiilor de fabricatie sau altor
lucrari pentru producerea marfurilor importate;
b) sumei totale pentru beneficiile si cheltuielile generale egale celor
care intra in general in vinzarile marfurilor de aceleasi categorii sau de
acelasi tip ca marfurile de evaluat care sint facute prin producatorii tarii de
export pentru export, cu destinatia tarii de import;
c) costului sau valorii oricaror alte cheltuieli de care este cazul sa se
tina seama potrivit optiunii in materie de evaluare aleasa de fiecare parte in
virtutea art. 8 paragraful 2.
2. Nici o parte nu va putea cere sau obliga o persoana nerezidenta pe
propriul sau teritoriu de a prezenta spre verificare o contabilitate sau alte
piese sau de a permite accesul la o contabilitate sau alte piese, in scopul de
a determina o valoare calculata. Cu toate acestea, informatiile comunicate de
producatorul marfurilor in scopul determinarii valorii in vama prin aplicarea
dispozitiilor prezentului articol pot fi verificate in alta tara de
autoritatile tarii de import, cu acordul producatorului si cu conditia ca
aceste autoritati sa acorde un preaviz suficient guvernului tarii in cauza si
ca acesta sa nu se opuna cercetarilor.
Art. 7
1. Daca valoarea in vama a marfurilor importate nu poate fi determinata
prin aplicarea dispozitiilor art. 1 - 6 inclusiv, ea va fi determinata prin
mijloace rezonabile compatibile cu principiile si dispozitiile generale ale
prezentului acord si ale art. VII al acordului general si pe baza datelor
disponibile in tara de import.
2. Valoarea in vama determinata prin aplicarea dispozitiilor prezentului
articol nu se va baza pe:
a) pretul de vinzare in tara de import al marfurilor produse in acea tara;
b) un sistem prevazind acceptarea in scopuri vamale a celei mai ridicate
din doua valori posibile;
c) pretul marfurilor pe piata interna a tarii de export;
d) costul de productie, altul decit valorile calculate care au fost
determinate pentru marfurile identice sau similare conform dispozitiilor art.
6;
e) pretul marfurilor vindute pentru export cu destinatia unei alte tari
decit tara de import;
f) valori in vama minimale;
g) valori arbitrare sau fictive.
3. La cererea sa, importatorul va fi informat in scris asupra valorii in
vama determinate prin aplicarea dispozitiilor prezentului articol si de metoda
utilizata pentru determinare.
Art. 8
1. Pentru determinarea valorii in vama conform dispozitiilor art. 1, se va
adauga pretului efectiv platit sau de platit pentru marfurile importate:
a) elementele urmatoare, in masura in care ele sint suportate de cumparator
dar nu au fost incluse in pretul platit sau de platit pentru marfuri:
i) comisioanele si cheltuielile de intermediere, cu exceptia comisioanelor
de cumparare;
ii) costul ambalajelor considerate, in scopuri vamale, ca facind un tot cu
marfurile;
iii) costurile ambalajului, cuprinzind atit manopera, cit si materialele;
b) valoarea calculata, in mod corespunzator, a urmatoarelor produse si
servicii atunci cind sint furnizate direct sau indirect de cumparator fara
cheltuieli sau la costuri reduse si utilizate cu ocazia producerii si vinzarii
pentru export a marfurilor importate, in masura in care aceasta valoare nu a
fost inclusa in pretul efectiv platit sau de platit:
i) materiale, componente, parti si elemente similare incorporate in
marfurile importate;
ii) utilaje, matrite, forme si elemente similare utilizate cu ocazia
producerii marfurilor importate;
iii) materiale consumate cu ocazia producerii marfurilor importate;
iv) inginerie, dezvoltare, lucrari de arta si de design, planuri si schite,
executate in alta tara decit in tara de import si necesare la producerea
marfurilor importate;
c) redeventele si drepturile de licenta relativ la marfurile de evaluat pe
care cumparatorul este tinut sa le achite, fie direct, fie indirect, ca o
conditie a vinzarii marfurilor de evaluat, in masura in care aceste redevente
si drepturi de licenta nu au fost incluse in pretul efectiv platit sau de
platit;
d) valoarea oricarei parti a produsului oricarei revinzari, cesiuni sau
utilizari ulterioare a marfurilor importate care ar reveni, direct sau
indirect, vinzatorului.
2. La elaborarea legislatiei sale, fiecare parte va prevedea dispozitii
pentru a include in valoarea in vama sau a exclude, in totalitate sau in parte,
urmatoarele elemente:
a) cheltuielile de transport al marfurilor importate pina la portul sau
locul de import;
b) cheltuielile de incarcare, de descarcare si de manipulare conexe
transportului marfurilor importate pina la portul sau locul de import; si
c) costul asigurarii.
3. Orice element care va fi adaugat in aplicarea prezentului articol
pretului efectiv platit sau de platit va fi bazat pe date obiective si
cuantificabile.
4. Pentru determinarea valorii in vama, nici un element nu va fi adaugat
pretului efectiv platit sau de platit, cu exceptia celor care sint prevazute
prin prezentul articol.
Art. 9
1. Atunci cind este necesar sa se converteasca o moneda pentru a determina
valoarea in vama, cursul de schimb utilizat va fi cel oficial publicat de
autoritatile competente ale tarii de import respective si va reflecta cit mai
efectiv posibil, pentru fiecare perioada acoperita printr-o astfel de
publicatie, valoarea curenta a acestei monede in tranzactii comerciale,
exprimata in moneda tarii de import.
2. Cursul de schimb care se utilizeaza va fi cel in vigoare in momentul
exportului sau in momentul importului, potrivit celor prevazute de fiecare
parte.
Art. 10
Orice informatie de natura confidentiala sau furnizata cu titlu
confidential in scopul evaluarii in vama va fi tratata ca strict confidentiala
de autoritatile in cauza, care nu o vor divulga fara autorizatia expresa a
persoanei sau guvernului care o va furniza, in afara cazului cind ele ar fi fost
obligate de a o face in cadrul procedurilor judiciare.
Art. 11
1. Legislatia fiecarei parti trebuie sa prevada un drept de apel fara
penalitate referitor la orice determinare a valorii in vama, pentru importator
sau orice alta persoana care ar putea datora drepturi.
2. Un prim drept de apel, fara penalitate, poate fi deschis in fata unei
instante a administratiilor vamale sau unui organ independent, dar legislatia
fiecarei parti va trebui sa prevada un drept de apel, fara penalitate, in fata
unei instante judiciare.
3. Notificarea deciziei date in apel va fi facuta persoanei care a introdus
apel si motivarile deciziei vor fi expuse in scris. Persoana care a introdus
apel va trebui sa fie de asemenea informata despre eventualul sau drept la un
apel ulterior.
Art. 12
Legile, reglementarile, deciziile judiciare si administrative de aplicare
generala dind efect prezentului acord vor fi publicate de tara de import
respectiva conform art. X al acordului general.
Art. 13
Daca, in cursul deteminarii valorii in vama a marfurilor importate, devine
necesar a amina determinarea definitiva a valorii in vama, importatorul va
putea totusi ridica marfurile sale din vama, cu conditia de a furniza, daca i
se cere, o garantie suficienta sub forma unei cautiuni, unui depozit sau unui
alt instrument corespunzator, acoperind achitarea drepturilor vamale pentru
plata carora marfurile ar putea fi pasibile in cele din urma. Legislatia
fiecarei parti trebuie sa prevada dispozitii aplicabile in aceste circumstante.
Art. 14
Notele figurind la anexa nr. 1 a prezentului acord fac parte integranta din
acord si articolele prezentului acord trebuie sa fie coroborate si aplicate in
legatura cu notele de referinta.
Anexele nr. II si III fac, de asemenea, parte integranta din prezentul
acord.
Art. 15
1. In prezentul acord:
a) expresia valoare in vama a marfurilor importate inseamna valoarea
marfurilor determinata in vederea perceperii drepturilor vamale "ad
valorem" pentru marfurile importate;
b) expresia tara de import inseamna tara sau teritoriul vamal de import;
c) termenul produse cuprinde, in acelasi timp, pe cele cultivate, fabricate
sau extrase.
2. a) In prezentul acord, expresia marfuri identice inseamna marfurile care
sint aceleasi in toate privintele, inclusiv sub aspectul caracteristicilor
fizice, de calitate si de reputatie. Diferentele de aspect minore nu vor
impiedica ca marfurile care corespund celorlalte elemente ale definitiei sa fie
considerate ca identice.
b) In prezentul acord, expresia marfuri similare inseamna marfurile care,
fara a fi la fel in toate privintele, prezinta caracteristici asemanatoare si
sint compuse din materii asemanatoare, ceea ce le permite sa indeplineasca
aceleasi functiuni si sa fie interschimbabile din punct de vedere comercial.
Calitatea marfurilor, reputatia lor si existenta unei marci de fabrica sau de
comert sint dintre factorii de luat in considerare pentru a determina daca
marfurile sint similare.
c) Expresiile marfuri identice si marfuri similare nu cuprind marfurile
care incorporeaza sau comporta, dupa caz, elemente de inginerie sau de
dezvoltare, lucrari de arta sau de design, sau planuri si schite pentru care
nici o ajustare nu a fost facuta prin aplicarea dispozitiilor paragrafului 1 b)
iv) al art. 8, prin faptul ca aceste elemente au fost executate in tara de
import.
d) Marfurile vor fi considerate ca marfuri identice sau marfuri similare
daca ele au fost produse in aceeasi tara ca marfurile de evaluat.
e) Marfurile produse de o persoana diferita nu vor fi luate in consideratie
daca nu exista marfuri identice sau similare, dupa caz, fabricate de aceeasi
persoana care produce marfurile de evaluat.
3. In prezentul acord, expresia marfuri de aceeasi categorie sau de acelasi
tip inseamna marfuri incadrate intr-o grupa sau intr-o gama de marfuri produse
de o anumita ramura de productie sau un anumit sector al unei ramuri de
productie si cuprinzind marfurile identice sau similare.
4. In scopul aplicarii prezentului acord, persoanele vor fi considerate
legate daca:
a) una face parte din directia sau consiliul de administratie al
intreprinderii celeilalte si reciproc;
b) ele sint legal recunoscute ca asociate;
c) ele sint patroni si salariati;
d) o persoana oarecare poseda, controleaza sau detine direct sau indirect
5% sau mai mult din actiunile sau partile emise, cu drept de vot, de una si de
catre cealalta;
e) una dintre ele controleaza pe cealalta direct sau indirect;
f) amindoua sint direct sau indirect controlate de o terta persoana;
g) impreuna, ele controleaza direct sau indirect o terta persoana; sau
h) ele sint membri ai aceleiasi familii.
5. Persoanele care sint asociate in afaceri intre ele, prin faptul ca una
este agentul, distribuitorul sau concesionarul exclusiv, indiferent de
denumirea folosita a celeilalte, vor fi considerate a fi legate in scopul
aplicarii prezentului acord, daca ele corespund unuia dintre criteriile
enuntate la paragraful 4 al prezentului articol.
Art. 16
Prin cerere scrisa, importatorul va avea dreptul de a solicita
administratiei vamale a tarii de import o explicatie scrisa despre felul in
care valoarea in vama a marfurilor importate de el a fost determinata.
Art. 17
Nici o dispozitie a prezentului acord nu va fi interpretata ca restringind
sau contestind drepturile unei administratii vamale de a verifica adevarul sau
exactitatea oricaror afirmatii, piese sau declaratii prezentate in scopul
evaluarii in vama.
PARTEA a II-a
Administrarea acordului, consultarile si reglementarea diferendelor
Institutii
Art. 18
In virtutea prezentului acord se va institui:
1. un comitet de evaluare in vama (denumit in cele ce urmeaza comitetul),
compus din reprezentantii fiecarei parti la prezentul acord. Comitetul isi va
alege presedintele si se va reuni in mod normal o data pe an sau conform
modalitatilor prevazute prin dispozitiile corespunzatoare ale prezentului
acord, in scopul de a da partilor la prezentul acord posibilitatea de a proceda
la consultari asupra problemelor privind administrarea sistemului de evaluare
in vama de catre orice parte, in masura in care ea ar putea afecta functionarea
prezentului acord sau promovarea obiectivelor sale si in scopul de a exercita
alte atributii care ar putea sa-i fie conferite de parti.
Secretariatul G.A.T.T. va asigura secretariatul comitetului;
2. un comitet tehnic de evaluare in vama (denumit in cele ce urmeaza
comitet tehnic), pus sub auspiciile Consiliului de cooperare vamala, care va
exercita atributiile enuntate la anexa nr. II a prezentului acord si se va
achita de functiunile sale conform regulilor de procedura reluate in anexa
mentionata.
Consultari
Art. 19
1. In cazul in care o parte considera ca un avantaj rezultind pentru ea
direct sau indirect din prezentul acord este anulat sau compromis sau ca
realizarea unuia dintre obiectivele prezentului acord este compromisa prin
masurile luate de o alta parte sau de alte parti, partea mentionata va putea,
pentru a se putea ajunge la o solutionare reciproc satisfacatoare a problemei,
sa ceara consultari cu partea sau partile in chestiune. Fiecare parte va
examina cu intelegere orice cerere de consultare facuta de o alta parte.
2. Partile in cauza vor angaja fara intirziere consultarile cerute.
3. Partile care procedeaza la consultari asupra unei probleme speciale
afectind functionarea prezentului acord se vor stradui sa le incheie intr-un
termen rezonabil de scurt. Comitetul tehnic va furniza, la cerere, avize si un
ajutor partilor care se consulta.
Reglementarea diferendelor
Art. 20
1. Daca consultarile angajate conform art. 19 de mai sus nu conduc, pentru
partile in cauza, la o solutie reciproc satisfacatoare, comitetul se va reuni
la cererea oricareia dintre partile aflate in diferend in urmatoarele 30 de
zile de la primirea cererii, pentru a examina problema in vederea facilitarii
unei solutii reciproc satisfacatoare.
2. Pentru a examina problema si a-si stabili procedurile, comitetul va lua
in considerare daca problemele litigioase sint legate de consideratii de
politica comerciala sau de probleme necesitind un examen tehnic detaliat.
Comitetul va putea, din proprie initiativa, sa ceara comitetului tehnic sa
procedeze, potrivit procedurilor paragrafului 4 de mai jos, la examinarea
oricarei probleme necesitind un examen tehnic. La cererea oricarei parti aflate
in diferend, care va considera ca problema in litigiu este legata de probleme
de ordin tehnic, comitetul va cere comitetului tehnic sa procedeze la un astfel
de examen.
3. In cursul oricarei faze a unei proceduri de reglementare a unui
diferend, organisme competente si experti calificati in materiile examinate vor
putea fi consultati; informatii si o asistenta corespunzatoare vor putea fi
cerute de la aceste organisme si de la acesti experti.
Comitetul va lua in considerare rezultatele oricaror lucrari care au
legatura cu problema in litigiu si care ar putea fi efectuate de comitetul
tehnic.
Probleme tehnice
4. Atunci cind comitetul tehnic va fi invitat conform dispozitiilor
paragrafului 2 de mai sus, el va examina problema si va prezenta un raport
comitetului intr-un termen care nu va depasi 3 luni incepind din ziua cind
comitetul tehnic a fost sesizat de problema tehnica, cu exceptia cazului in
care termenul este prelungit prin acord reciproc intre partile aflate in
diferend.
Procedura grupelor speciale ("panel")
5. In cazul in care problema nu poate fi adusa in fata comitetului tehnic,
comitetul va institui un grup special la cererea oricarei parti aflate in
diferend, daca nici o solutie reciproc satisfacatoare nu a intervenit intr-un
termen de 3 luni incepind din ziua in care comitetul a fost invitat sa
examineze problema. Daca problema este adusa in fata comitetului tehnic,
comitetul va institui un grup special la cererea oricarei parti aflate in
diferend, daca nici o solutie reciproc satisfacatoare nu a intervenit intr-un
termen de o luna incepind din ziua in care comitetul tehnic si-a prezentat
raportul comitetului.
6. a) Atunci cind un grup special va fi instituit, el se va conduce dupa
procedurile enuntate la anexa nr. III.
b) Daca comitetul tehnic a prezentat un raport asupra aspectelor tehnice
ale problemei litigioase, grupul special se va sprijini pe acest raport pentru
a proceda la examinarea acestor aspecte.
Executarea obligatiilor
7. Atunci cind examinarea se va termina sau cind comitetul tehnic sau
grupul special va prezenta raportul sau comitetului, acesta va examina problema
fara intirziere. In ceea ce priveste rapoartele grupelor speciale, comitetul
va trebui sa le dea curs intr-un fel corespunzator, in mod normal in 30 de zile
de la data primirii lor.
Comitetul, in mod special, va trebui:
i) sa prezinte o expunere a faptelor cauzei; si
ii) sa adreseze recomandari uneia sau mai multor parti la prezentul acord
sau sa statueze in orice alt mod pe care il va considera corespunzator.
8. Daca o parte careia recomandarile ii vor fi adresate considera ca nu
este in masura sa le puna in aplicare, ea va trebui fara intirziere sa
transmita in scris comitetului motivele sale. In acest caz, comitetul va
examina ce alte cai de urmat ar fi corespunzatoare.
9. Daca comitetul considera ca circumstantele sint suficient de grave
pentru a justifica o astfel de masura, el va putea autoriza una sau mai multe
parti sa suspende, in raport cu o alta sau cu alte parti, aplicarea acelor
obligatii rezultind din prezentul acord a caror suspendare o va considera
justificata tinind seama de circumstante.
10. Comitetul va urmari orice problema in legatura cu care a formulat
recomandari sau a statuat.
11. Daca un diferend privind drepturi si obligatii rezultind din prezentul
acord survine intre parti, acestea vor trebui sa aprecieze procedurile de reglementare
a diferendelor prevazute in prezentul acord inainte de a pune in valoare
drepturile pe care le detin conform acordului general, inclusiv cel de a invoca
art. XXIII al acordului general.
PARTEA a III-a
Tratament special si diferentiat
Art. 21
1. Tarile in curs de dezvoltare, parti la prezentul acord, vor putea amina
aplicarea dispozitiilor sale in timpul unei perioade care nu va depasi 5 ani
incepind din ziua in care prezentul acord va intra in vigoare pentru aceste
tari. Tarile in curs de dezvoltare, parti la acord, care vor opta pentru o
aplicare aminata a prezentului acord, vor trebui sa notifice decizia lor
directorului general al Partilor Contractante la acordul general.
2. In afara dispozitiilor paragrafului 1 de mai sus, tarile in curs de
dezvoltare, parti la prezentul acord, vor putea amina aplicarea art. 1
paragraful 2 b) iii) si a art. 6 pentru o perioada care nu va depasi 3 ani
incepind din ziua in care au pus in aplicare toate celelalte dispozitii ale
acordului. Tarile in curs de dezvoltare, parti, care vor opta pentru o aplicare
aminata a dispozitiilor prevazute in prezentul paragraf, vor trebui sa notifice
decizia lor directorului general al Partilor Contractante la acordul general.
3. Tarile dezvoltate, parti la prezentul acord, vor furniza, in conditii
stabilite de comun acord, o asistenta tehnica tarilor in curs de dezvoltare,
parti, care o vor cere. Pe aceasta baza, tarile dezvoltate, parti la acord, vor
stabili programe de asistenta tehnica care vor putea cuprinde, intre altele,
formarea personalului, asistenta pentru stabilirea de masuri de aplicare,
accesul la sursele de informare privind metodologia in materie de determinare a
valorii in vama si indrumari cu privire la aplicarea unor dispozitii ale prezentului
acord.
PARTEA a IV-a
Dispozitii finale
Acceptare si accesiune
Art. 22
1. Prezentul acord va fi deschis, pentru acceptare, pe cale de semnatura
sau pe alta cale, guvernelor care sint parti contractante la acordul general si
Comunitatii Economice Europene.
2. Prezentul acord va fi deschis acceptarii pe cale de semnatura sau in alt
mod guvernelor care au acces cu titlu provizoriu la acordul general, in
conditii referitoare la aplicarea efectiva a drepturilor si obligatiilor care rezulta
din prezentul acord, tinind cont de drepturile si obligatiile enuntate in
instrumentele lor de accesiune provizorie.
3. Prezentul acord va fi deschis accesiunii oricarui alt guvern in conditii
referitoare la aplicarea efectiva a drepturilor si obligatiilor care rezulta
din prezentul acord, care urmeaza a fi convenite intre acest guvern si parti,
prin depunerea la directorul general al Partilor Contractante la acordul
general a unui instrument de accesiune, enuntind conditiile astfel convenite.
4. In ceea ce priveste acceptarea, vor fi aplicabile dispozitiile
paragrafului 5 alin. a) si b) ale art. 26 din acordul general.
Rezerve
Art. 23
Nu vor putea fi formulate rezerve cu privire la nici una dintre
dispozitiile prezentului acord fara consimtamintul celorlalte parti.
Intrare in vigoare
Art. 24
Prezentul acord va intra in vigoare la 1 ianuarie 1981 pentru guvernele*)
care-l vor accepta sau care vor accede pina la aceasta data. Pentru orice alt
guvern el va intra in vigoare in a treizecea zi care va urma datei acceptarii
sau accesiunii acestuia.
---------------
*) Termenul guvern cuprinde si autoritatile competente ale Comunitatii
Economice Europene.
Legislatia nationala
Art. 25
1. Fiecare guvern care va accepta prezentul acord sau care va acceda la el
va asigura, in ceea ce-l priveste, cel mai tirziu la data la care prezentul
acord va intra in vigoare, conformitatea legilor sale, reglementarilor si
procedurilor administrative cu dispozitiile acestui acord.
2. Fiecare parte la prezentul acord va informa comitetul de orice
modificare adusa legilor si reglementarilor sale avind legatura cu dispozitiile
prezentului acord, precum si in ce priveste aplicarea acestor legi si
reglementari.
Examinare
Art. 26
Comitetul va proceda in fiecare an la o examinare a punerii in aplicare si
a functionarii prezentului acord, tinind cont de obiectivele sale.
Comitetul va informa in fiecare an Partile Contractante la acordul general
despre faptele intervenite in timpul perioadei asupra careia s-a facut
examinarea.
Amendamente
Art. 27
Partile vor putea modifica prezentul acord, in special referitor la
problemele legate de experienta cistigata in punerea lui in aplicare. Atunci
cind amendamentul va fi aprobat de parti conform procedurilor stabilite de
comitet, el nu va intra in vigoare in ce priveste vreuna dintre parti decit
daca aceasta il va accepta.
Denuntare
Art. 28
Orice parte va putea denunta prezentul acord. Denuntarea va avea efect la
expirarea unui interval de 60 de zile incepind din ziua in care directorul
general al Partilor Contractante la acordul general va primi o notificare
scrisa in acest sens.
Dupa primirea acestei notificari, orice parte va putea cere reunirea
imediata a comitetului.
Secretariat
Art. 29
Secretariatul acordului general va asigura secretariatul prezentului acord,
cu exceptia problemelor legate de atributiile specifice conferite comitetului
tehnic, pentru care secretariatul va fi asigurat de Consiliul de cooperare
vamala.
Depozitare
Art. 30
Prezentul acord va fi depozitat la directorul general al Partilor
Contractante la acordul general, care va trimite fara intirziere fiecarei parti
la prezentul acord si fiecarei parti la acordul general o copie certificata
pentru conformitate a acordului si a oricarui amendament care i-a fost adus
conform art. 27, precum si o notificare pentru fiecare acceptare sau accesiune,
conform art. 22, sau pentru fiecare denuntare, conform art. 28.
Inregistrare
Art. 31
Prezentul acord va fi inregistrat conform dispozitiilor art. 102 al Cartei
Natiunilor Unite.
Intocmit la Geneva la 12 aprilie 1979, intr-un exemplar in limbile engleza,
franceza si spaniola, cele trei texte avind aceeasi valabilitate.
ANEXA 1
NOTE INTERPRETATIVE
Note generale
Aplicarea succesiva a metodelor de evaluare
1. Art. 1 - 7 inclusiv definesc felul in care valoarea in vama a marfurilor
importate trebuie sa fie determinata prin aplicarea dispozitiilor prezentului
acord. Metodele de evaluare sint enuntate in ordinea in care ele sint
aplicabile. Prima metoda pentru determinarea valorii in vama este definita de
art. 1 si marfurile importate trebuie sa fie evaluate conform dispozitiilor
acestui articol de fiecare data cind conditiile prevazute sint indeplinite.
2. Atunci cind valoarea in vama nu poate fi determinata prin aplicarea
dispozitiilor art. 1, este cazul sa se treaca succesiv la articolele urmatoare,
pina la primul dintre aceste articole care va permite determinarea valorii in
vama. Sub rezerva dispozitiilor art. 4, este posibil sa se recurga la
dispozitiile articolului care urmeaza imediat dupa acesta, in ordinea de
aplicare, numai atunci cind valoarea in vama nu poate fi determinata prin
aplicarea dispozitiilor unui articol anume.
3. Daca importatorul nu cere ca ordinea art. 5 si 6 sa fie inversata,
ordinea de aplicare normala trebuie sa fie respectata.
Daca aceasta cerere este formulata, dar apoi se dovedeste imposibil de
determinat valoarea in vama prin aplicarea art. 6, valoarea in vama trebuie sa
fie determinata prin aplicarea dispozitiilor art. 5, daca aceasta este posibil.
4. Atunci cind valoarea in vama nu poate fi determinata prin aplicarea
dispozitiilor nici unuia dintre art. 1 - 6 inclusiv, aceasta se va face prin
aplicarea dispozitiilor art. 7.
Aplicarea principiilor de contabilitate general admise
1. Principiile de contabilitate general admise sint cele care fac obiectul,
intr-o anumita tara si la un moment dat, al unui consens recunoscut sau al unei
largi adeziuni a surselor facind autoritate si care determina care sint
resursele si obligatiile economice de inregistrat in activ sau in pasiv, care
sint schimbarile intervenite care ar trebui sa fie inregistrate, cum ar trebui
sa fie masurate activul si pasivul, ca si schimbarile intervenite, ce
informatii ar trebui sa fie facute cunoscute si in ce fel si ce situatii
financiare ar trebui sa fie intocmite. Aceste norme pot consta in largi
principii directoare de aplicare generala sau in practici si proceduri
detaliate.
2. In scopurile prevazute de prezentul acord, administratia vamala a
fiecarei parti va utiliza informatiile stabilite intr-un mod compatibil cu
principiile de contabilitate general admise in tara respectiva, tinind seama de
articolul corespunzator. De exemplu, beneficiile si cheltuielile generale
obisnuite, in sensul dispozitiilor art. 5, vor fi determinate utilizind
informatiile stabilite intr-un mod compatibil cu principiile de contabilitate
general admise in tara de import. Dimpotriva, beneficiile si cheltuielile
generale obisnuite, in sensul dispozitiilor art. 6, vor fi determinate
utilizind informatiile stabilite intr-un mod compatibil cu principiile de
contabilitate general admise in tara de productie. Alt exemplu, un element
prevazut la art. 8 paragraful 1 b) ii), care va fi executat in tara de import,
va fi determinat utilizind informatiile intr-o maniera compatibila cu
principiile de contabilitate general admise in acea tara.
Nota relativa la art. 1
Pretul efectiv platit sau de platit
Pretul efectiv platit sau de platit este plata total efectuata sau de
efectuat de cumparator vinzatorului sau in beneficiul acestuia, pentru
marfurile importate. Plata nu trebuie sa fie facuta obligatoriu in bani. Ea ar
putea fi facuta prin scrisori de credit sau instrumente negociabile, direct sau
indirect. Un exemplu de plata indirecta ar fi achitarea totala sau partiala de
catre cumparator a unei datorii a vinzatorului.
Activitatile intreprinse de cumparator in nume propriu, altele decit cele
pentru care o ajustare este prevazuta la art. 8, nu sint considerate ca plata
indirecta facuta vinzatorului, chiar daca se poate considera ca vinzatorul a
beneficiat de aceasta. Rezulta ca, pentru determinarea valorii in vama, costul
acestor activitati nu va fi adaugat la pretul efectiv platit sau de platit.
Valoarea in vama nu cuprinde cheltuielile sau costurile de mai jos, cu
conditia ca acestea sa fie distincte de pretul efectiv platit sau de platit
pentru marfurile importate:
a) cheltuieli relative la lucrarile de constructie, de instalare, de
montaj, de intretinere sau de asistenta tehnica intreprinse dupa import in ce
priveste marfurile importate, cum ar fi instalatii, masini sau material
industrial;
b) costul transportului dupa import;
c) drepturi si taxe in tara de import.
Pretul efectiv platit sau de platit se intelege a fi pretul marfurilor
importate. Astfel, transferurile de dividende si alte plati facute de cumparator
vinzatorului, care nu se raporteaza la marfurile importate, nu fac parte din
valoarea in vama.
Paragraful 1 a) iii)
Printre restrictiile care nu fac inacceptabil un pret efectiv platit sau de
platit figureaza restrictiile care nu afecteaza substantial valoarea
marfurilor. Astfel ar putea fi cazul, de exemplu, atunci cind un vinzator cere
unui cumparator de automobile de a nu le revinde sau de a nu le expune inaintea
unei date determinate, marcind inceputul anului pentru modelele respective.
Paragraful 1 b)
Daca vinzarea sau pretul sint subordonate unor conditii sau prestatii a
caror valoare, in cazul marfurilor de evaluat, nu poate fi determinata,
valoarea de tranzactie nu va putea fi acceptata in scopuri vamale. Aceasta ar
putea sa se refere de exemplu la situatiile urmatoare:
a) vinzatorul stabileste pretul marfurilor importate subordonindu-l
conditiei ca cumparatorul sa cumpere, de asemenea, si alte marfuri in cantitati
determinate;
b) pretul marfurilor importate depinde de pretul sau de preturile la care
cumparatorul marfurilor importate vinde alte marfuri vinzatorului acelor
marfuri importate;
c) pretul este stabilit pe baza unui mod de plata fara legatura cu
marfurile importate: de exemplu, marfurile importate sint produse semifinite pe
care vinzatorul le-a furnizat cu conditia de a primi o cantitate determinata de
produse finite.
Totusi, conditiile sau prestatiile care se refera la productia sau la
comercializarea marfurilor importate nu vor antrena respingerea valorii de
tranzactie. De exemplu, faptul ca cumparatorul furnizeaza vinzatorului lucrari
de inginerie sau planuri executate in tara de import nu va antrena respingerea
valorii de tranzactie in sensul art. 1. De asemenea, daca cumparatorul
intreprinde in nume propriu, chiar in cadrul unui acord cu vinzatorul,
activitati legate de comercializarea marfurilor importate, valoarea acestor
activitati nu face parte din valoarea in vama si activitatile amintite nu vor
antrena nici ele respingerea valorii de tranzactie.
Paragraful 2
1. Paragrafele 2 a) si 2 b) ale art. 1 prevad diferite cai de stabilire a
acceptabilitatii unei valori de tranzactie.
2. Paragraful 2 a) prevede ca, atunci cind cumparatorul si vinzatorul sint
legati, circumstantele legate de vinzare vor fi examinate si valoarea de
tranzactie va fi admisa ca valoare in vama, cu conditia ca aceasta legatura sa
nu fi influentat pretul. Nu trebuie sa se inteleaga prin aceasta ca
circumstantele vinzarii ar trebui sa fie examinate de fiecare data cind cumparatorul
si vinzatorul sint legati.
Aceasta examinare nu va fi ceruta decit atunci cind exista indoieli asupra
acceptabilitatii pretului. Atunci cind administratia vamala nu va avea nici o
indoiala asupra acceptabilitatii pretului, acesta ar trebui sa fie acceptat
fara ca importatorul sa fie obligat sa furnizeze informatii complementare. De
exemplu, administratia vamala poate sa fi examinat anterior problema legaturii
sau sa fie in posesia unor informatii detaliate privind cumparatorul si
vinzatorul, sa fie convinsa, pe baza acestei examinari sau a acestor
informatii, ca legatura nu a influentat pretul.
3. Atunci cind administratia vamala nu este in masura sa accepte valoarea
de tranzactie fara o cercetare complementara, ea ar trebui sa dea importatorului
posibilitatea de a furniza orice alte informatii detaliate, care ar putea fi
necesare pentru a permite examinarea circumstantelor vinzarii. In aceasta
privinta administratia vamala ar trebui sa fie gata sa examineze aspectele
corespunzatoare ale tranzactiei, inclusiv felul in care cumparatorul si
vinzatorul isi organizeaza raporturile comerciale si felul in care pretul
respectiv a fost stabilit, in scopul de a determina daca legaturile au
influentat pretul.
Daca se poate dovedi ca cumparatorul si vinzatorul, cu toate ca sint legati
in sensul art. 15, cumpara si vind unul de la celalalt ca si cum nu ar fi
legati, ar fi astfel demonstrat ca legatura nu a influentat pretul. De exemplu:
daca pretul a fost stabilit intr-un fel compatibil cu practicile normale ale
fixarii preturilor in ramura de productie respectiva sau cu felul in care
vinzatorul stabileste preturile pentru vinzarile pentru cumparatorii cu care nu
se afla in legatura, aceasta ar demonstra ca legaturile nu au influentat
pretul. De asemenea, atunci cind se va dovedi ca pretul este suficient pentru a
acoperi toate costurile si a asigura un beneficiu reprezentativ fata de
beneficiul global realizat de intreprindere intr-o perioada reprezentativa, de
exemplu, pe o baza anuala pentru vinzari de marfuri de aceeasi natura sau de
acelasi fel, ar fi astfel demonstrat ca pretul nu a fost influentat.
4. Paragraful 2 b) prevede ca importatorul va avea posibilitatea sa
demonstreze ca valoarea de tranzactie este foarte aproape de o valoare-criteriu
acceptata anterior de administratia vamala si ca ea este in consecinta
acceptabila conform dispozitiilor art. 1. Atunci cind este indeplinit unul
dintre criteriile prevazute la paragraful 2 b), nu este necesara examinarea
problemei influentei prevazute la paragraful 2 a). Daca administratia vamala
este in posesia unor informatii suficiente pentru a fi convinsa, fara cercetari
mai aprofundate, ca este indeplinit unul dintre criteriile prevazute la
paragraful 2 b), aceasta nu va avea nici un motiv de a cere importatorului sa
aduca vreo dovada. In paragraful 2 b) prin expresia cumparatori nelegati se
intelege cumparatorii care nu sint in legatura cu vinzatorii in nici un caz
particular.
Paragraful 2 b)
Un numar oarecare de elemente trebuie sa fie luate in considerare pentru a
se determina daca o valoare este foarte aproape de o alta valoare. Este vorba
indeosebi de natura marfurilor importate, de natura ramurii de productie
respective, de sezonul in care marfurile sint importate si de faptul de a sti daca
diferenta de valoare este semnificativa din punct de vedere comercial. Cum
aceste elemente pot varia de la un caz la altul, ar fi imposibil de aplicat in
toate cazurile o norma uniforma, cum ar fi un procentaj fix. De exemplu, pentru
a se determina daca valoarea de tranzactie este foarte aproape de
valorile-criterii enuntate la art. 1 paragraful 2 b), o mica diferenta de
valoare ar putea fi inacceptabila intr-un caz privind un anumit tip de marfa,
in timp ce o diferenta importanta ar putea fi acceptabila intr-un caz privind
un alt tip de marfa.
Nota relativa la art. 2
1. In aplicarea art. 2, administratia vamala se va referi, de fiecare data
cind va fi posibil, la o vinzare de marfuri identice realizata la acelasi nivel
comercial si intr-o cantitate foarte apropiata de vinzarea marfurilor de
evaluat. In lipsa unei astfel de vinzari, va fi posibil sa se refere la o
vinzare de marfuri identice realizata in una dintre cele trei situatii
urmatoare:
a) vinzare la acelasi nivel comercial, dar privind cantitati diferite;
b) vinzare la un nivel comercial diferit, dar privind cantitati foarte
apropiate;
c) vinzare la un nivel comercial diferit si privind cantitati diferite.
2. Daca a fost constatata o vinzare in una dintre cele trei situatii, se
vor opera ajustari pentru a se tine seama, dupa caz:
a) numai de factorul cantitate;
b) numai de factorul nivel comercial; sau
c) in acelasi timp, atit de factorul nivel comercial, cit si de factorul
cantitate.
3. Expresia si/sau da posibilitatea de a se referi la vinzari si de a se
opera ajustarile necesare in oricare dintre cele trei situatii descrise mai
sus.
4. In sensul art. 2, prin valoare de tranzactie a marfurilor importate
identice se intelege o valoare in vama, ajustata conform dispozitiilor
paragrafelor 1 b) si 2 din articolul mentionat, care a fost acceptata in
virtutea art. 1.
5. O conditie a oricarei ajustari efectuate datorita diferentelor de nivel
comercial sau de cantitate este aceea ca aceasta ajustare, indiferent daca duce
la o crestere sau la o diminuare a valorii, sa nu fie operata decit pe baza
elementelor de proba produse stabilind clar ca este rezonabila si exacta, de
exemplu preturi curente in vigoare intre care figureaza preturi care se
raporteaza la niveluri diferite sau la cantitati diferite. De exemplu, daca
marfurile importate de evaluat constau intr-o vinzare de 10 unitati, iar
singurele marfuri importate similare pentru care exista o valoare de tranzactie
au fost vindute intr-o cantitate de 500 unitati, si este recunoscut ca
vinzatorul acorda rabaturi de cantitate, ajustarea necesara va putea fi operata
invocind pretul curent al vinzatorului si utilizind pretul aplicabil la o
vinzare de 10 unitati. Nu este necesar pentru aceasta ca o vinzare de 10 unitati
sa fi avut loc, daca s-a stabilit, ca urmare a vinzarilor privind cantitati
diferite, ca pretul curent este sincer si adevarat. Totusi, in absenta unui
astfel de criteriu obiectiv, determinarea valorii in vama conform dispozitiilor
art. 2 nu este adecvata.
Nota relativa la art. 3
1. La aplicarea art. 3, administratia vamala se va referi, ori de cite ori
este posibil, la o vinzare de marfuri similare realizata la acelasi nivel
comercial si privind o cantitate foarte apropiata ca si la vinzarea marfurilor
de evaluat. In lipsa unei asemenea vinzari va fi posibil sa se refere la o
vinzare de marfuri similare realizata in una dintre urmatoarele trei situatii:
a) vinzare la acelasi nivel comercial, dar privind cantitati diferite;
b) vinzare la un nivel comercial diferit, dar privind cantitati foarte
apropiate; sau
c) vinzare la un nivel comercial diferit si privind cantitati diferite.
2. Daca a fost constatata o vinzare in una dintre cele trei situatii, se
vor opera ajustari pentru a se tine seama, dupa caz:
a) numai de factorul cantitate;
b) numai de factorul nivel comercial; sau
c) in acelasi timp, de factorul nivel comercial, cit si de factorul
cantitate.
3. Expresia si/sau da posibilitatea de a se referi la vinzari si de a opera
ajustarile necesare in oricare dintre cele trei situatii descrise mai sus.
4. In sensul art. 3, valoarea de tranzactie a marfurilor importate similare
este o valoare in vama, ajustata conform dispozitiilor paragrafelor 1 b) si 2
ale acelui articol, care a fost acceptata in virtutea art. 1.
5. O conditie a oricarei ajustari efectuate datorita diferentelor de nivel
comercial sau de cantitate este ca aceasta ajustare, care conduce la o crestere
sau o diminuare a valorii, sa nu fie operata decit in baza elementelor de proba
produse, din care sa rezulte clar ca este rezonabila si exacta, de exemplu
preturi curente in vigoare unde figureaza preturi care se refera la niveluri
diferite sau la cantitati diferite. De exemplu, daca marfurile importate de
evaluat constau intr-o vinzare de 10 unitati, iar singurele marfuri importate
similare pentru care exista o valoare de tranzactie au fost vindute intr-o
cantitate de 500 unitati si este recunoscut ca vinzatorul acorda rabaturi de
cantitate, ajustarea necesara poate fi operata invocind pretul curent al
vinzatorului si utilizind pretul aplicabil la o vinzare de 10 unitati. Nu este
necesar pentru aceasta sa fi avut loc o vinzare de 10 unitati, in masura in
care s-a stabilit, datorita vinzarilor privind cantitati diferite, ca pretul
curent este sincer si adevarat. Totusi, in lipsa unui asemenea criteriu
obiectiv, determinarea valorii in vama conform dispozitiilor art. 3 nu este
adecvata.
Nota relativa la art. 5
1. Prin expresia preturi unitare corespunzind vinzarilor... totalizind
cantitatea cea mai mare se intelege pretul la care numarul cel mai mare de
unitati sint vindute in cadrul unor vinzari catre persoane care nu sint legate
de persoanele de la care ele cumpara marfurile respective, la primul nivel
comercial care urmeaza importului la care se efectueaza aceste vinzari.
2. De exemplu: marfurile sint vindute pe baza unui pret curent comportind
preturi unitare favorabile pentru cumparari in cantitati relativ mari:
-----------------------------------------------------------
Cantitate de vinzare Pret Numar de Cantitate
unitar vinzari totala
vinduta la
fiecare pret
-----------------------------------------------------------
1 la 10 unitati 100 10 vinzari 65
de 5 unitati
5 vinzari
de 3 unitati
de la 11 la 95 5 vinzari
25 unitati de 11 unitati 55
peste 25 unitati 90 1 vinzare 80
de 30 unitati
1 vinzare
de 50 unitati
-----------------------------------------------------------
Cel mai mare numar de unitati vindute la un pret dat este de 80; in
consecinta, pretul unitar corespunzind vinzarilor totalizind cantitatea cea mai
ridicata este de 90.
3. Un alt exemplu: doua vinzari au loc.
In prima, 500 unitati sint vindute la pretul de 95 unitati monetare
fiecare. In a doua, 400 unitati sint vindute la pretul de 90 unitati monetare
fiecare. In acest exemplu, cel mai mare numar de unitati vindute la un pret dat
este de 500; in consecinta, pretul unitar corespunzator vinzarii care
totalizeaza cantitatea cea mai ridicata este de 95.
4. Al treilea exemplu: in situatia urmatoare, diverse cantitati sint
vindute la preturi diferite:
a) vinzari
----------------------------------
Cantitate la Pret unitar
fiecare vinzare
----------------------------------
40 unitati 100
30 unitati 90
15 unitati 100
50 unitati 95
25 unitati 105
35 unitati 90
5 unitati 100
----------------------------------
b) Totaluri
---------------------------------------
Cantitati total vindute Pret unitar
---------------------------------------
65 unitati 90
50 unitati 95
60 unitati 100
25 unitati 105
---------------------------------------
In acest exemplu, numarul cel mai mare de unitati vindute la un pret dat
este de 65; in consecinta, pretul unitar corespunzator vinzarilor totalizind
cantitatea cea mai ridicata este de 90.
5. O vinzare efectuata in tara de import, in conditiile descrise la
paragraful 1 de mai sus, catre o persoana care furnizeaza, direct sau indirect
si fara cheltuieli sau la un cost redus, pentru a fi utilizate in productie si
la vinzare pentru export, marfuri importate, oricare dintre elementele
precizate la art. 8 paragraful 1 b) nu ar trebui sa fie luat in considerare
pentru stabilirea pretului unitar in sensul art. 5.
6. Trebuie subliniat ca beneficiile si cheltuielile generale, mentionate la
paragraful 1 al art. 5, ar trebui sa fie considerate ca un tot. Cifra retinuta
pentru aceasta deducere ar trebui sa fie determinata pe baza de informatii
furnizate de importator sau in numele sau, daca cifrele importatorului nu sint
incompatibile cu cele care corespund normal vinzarilor de marfuri importate de
aceeasi natura sau de acelasi tip in tara de import.
Atunci cind cifrele importatorului sint incompatibile cu aceste ultime
cifre, nivelul de retinut pentru beneficiile si cheltuielile generale poate sa
se bazeze pe informatiile corespunzatoare, altele decit cele care au fost
furnizate de importator sau in numele sau.
7. Cheltuielile generale cuprind costurile directe si indirecte de
comercializare ale marfurilor respective.
8. Impozitele locale de platit ca urmare a vinzarii marfurilor si care nu
provoaca o reducere in virtutea dispozitiilor alin. a) iv) al paragrafului 1 al
art. 5 vor trebui sa fie deduse conform dispozitiilor alin. a) i) al
paragrafului 1 al art. 5.
9. Pentru a determina comisioanele sau beneficiile si cheltuielile generale
obisnuite conform dispozitiilor paragrafului 1 al art. 5, problema de a sti
daca unele marfuri sint de aceeasi natura sau de acelasi fel cu alte marfuri
trebuie sa fie rezolvata, caz cu caz, tinind seama de circumstante. Ar trebui
sa se procedeze la o examinare a vinzarilor, in tara de import, a grupei sau
gamei celei mai restrinse de marfuri importate de aceeasi natura sau de acelasi
fel cuprinzind marfurile de evaluat si pentru care informatiile necesare pot fi
furnizate. In sensul art. 5 marfurile de aceeasi natura sau de acelasi fel
inglobeaza marfurile importate din aceeasi tara ca si marfurile de evaluat,
precum si marfurile importate provenind din alte tari.
10. In sensul art. 5 paragraful 1 b), data cea mai apropiata va fi data la
care marfurile importate sau marfurile identice sau similare importate sint
vindute in cantitate suficienta pentru ca pretul unitar sa fie stabilit.
11. Atunci cind se recurge la metoda de la art. 5 paragraful 2, deducerile
operate pentru a tine seama de valoarea adaugata prin prelucrare sau
transformare ulterioara se vor baza pe date obiective si cuantificabile relativ
la costul acestei lucrari. Calculele se vor efectua pe baza formulelor,
retelelor si metodelor de calcul admise in ramura de productie si pe baza altor
practici in aceasta ramura.
12. Se recunoaste ca metoda de evaluare prevazuta la art. 5 paragraful 2 nu
va fi in mod normal aplicabila atunci cind, ca urmare a lucrarii sau
transformarii ulterioare, marfurile importate si-au pierdut identitatea.
Totusi, pot exista si cazuri in care, cu toate ca marfurile importate si-au
pierdut identitatea, valoarea adaugata prin prelucrare sau transformare poate
fi determinata cu precizie fara dificultate excesiva. Dimpotriva, pot sa existe
cazuri in care marfurile importate isi pastreaza identitatea, dar constituie un
element atit de minor al marfurilor vindute in tara de import incit recurgerea
la aceasta metoda de evaluare ar fi nejustificata. Date fiind consideratiile
precedente, situatiile de acest tip trebuie sa fie examinate caz cu caz.
Nota relativa la art. 6
1. De regula, valoarea in vama este determinata, in virtutea prezentului
acord, pe baza informatiilor imediat disponibile in tara de import. Totusi, in
scopul determinarii unei valori calculate, ar putea fi necesar sa se examineze
costurile de productie ale marfurilor de evaluat si alte informatii care ar
trebui obtinute din afara tarii de import. In afara de aceasta, in majoritatea
cazurilor, producatorul marfurilor nu este supus jurisdictiei autoritatilor
tarii de import.
Utilizarea metodei valorii calculate va fi in general limitata la cazul in
care cumparatorul si vinzatorul sint legati si la cazul in care producatorul
este dispus sa comunice datele necesare pentru stabilire costurilor catre
autoritatile tarii de import si sa acorde facilitati pentru orice verificari
ulterioare care ar putea fi necesare.
2. Costul sau valoarea, prevazute la paragraful 1 b) al art. 6, vor fi
determinate pe baza informatiilor privind productia de marfuri de evaluat care
vor fi furnizate de producator sau in numele sau. La baza va sta contabilitatea
comerciala a producatorului, cu conditia ca aceasta contabilitate sa fie
compatibila cu principiile de contabilitate general admise care sint aplicate
in tara de productie a marfurilor.
3. Costul sau valoarea va cuprinde costul elementelor precizate la art. 8
paragraful 1 a) ii) si iii). Expresia va cuprinde, de asemenea, valoarea
stabilita, conform proportiilor corespunzatoare prevazute in dispozitiile de la
nota relativa la art. 8, oricarui element specificat la paragraful 1 b) al
articolului amintit care ar fi fost furnizat direct sau indirect de cumparator
pentru a fi utilizat pe timpul producerii marfurilor importate. Valoarea
elementelor specificate la paragraful 1 b) iv) al art. 8 si care sint executate
in tara de import nu va fi inclusa decit in masura in care aceste lucrari sint
in sarcina producatorului. Se intelege ca costul sau valoarea nici unuia dintre
elementele prevazute in acest paragraf nu va trebui sa fie socotit de doua ori
in determinarea valorii calculate.
4. Nivelul beneficiilor si cheltuielilor generale, prevazute la paragraful
1 b) al art. 6, va trebui sa fie determinat pe baza informatiilor furnizate de
producator sau in numele sau, daca cifrele pe care acesta le comunica nu sint
incompatibile cu cele care corespund normal vinzarilor de marfuri, de aceeasi
natura sau de acelasi fel cu marfurile de evaluat, realizate de producatorii
tarii de export pentru export, cu destinatia tarii de import.
5. Este de subliniat, in aceasta privinta, ca totalul beneficiilor si
cheltuielilor generale trebuie sa fie considerate ca un tot. Rezulta ca, daca,
intr-un caz special, beneficiul producatorului este scazut si cheltuielile sale
generale ridicate, beneficiul sau si cheltuielile sale generale luate in
ansamblu vor putea totusi sa fie compatibile cu cele care corespund normal
vinzarilor de marfuri de aceeasi natura si acelasi fel. Astfel vor putea fi
cazuri, de exemplu, cind se lanseaza un produs in tara de import si cind
producatorul se multumeste cu un beneficiu nul sau scazut pentru a
contrabalansa cheltuielile generale ridicate aferente lansarii. Atunci cind
producatorul poate demonstra ca datorita circumstantelor comerciale speciale el
realizeaza un beneficiu scazut asupra vinzarilor marfurilor importate, cifrele
beneficiilor sale efective vor trebui sa fie luate in consideratie cu conditia
ca el sa justifice prin motive comerciale valabile si ca politica sa de preturi
sa reflecte politica de pret obisnuita in ramura productiei respective. Astfel
va putea fi cazul, de exemplu, cind producatorii au fost constrinsi sa scada
temporar preturile lor datorita unei diminuari neprevazute a cererii sau cind
vind marfuri pentru a completa o gama de marfuri produse in tara de import si
pentru care ei se multumesc cu un beneficiu scazut in scopul mentinerii
competitivitatii lor.
Atunci cind cifrele beneficiilor si cheltuielilor generale furnizate de
producator nu sint compatibile cu cele care corespund vinzarilor de marfuri de
aceeasi natura si acelasi fel cu marfurile de evaluat, realizate de
producatorii din tara de export pentru exportul cu destinatia tarii de import,
nivelul beneficiilor si cheltuielilor generale vor putea sa fie bazate pe alte
informatii corespunzatoare decit cele care vor fi fost furnizate de catre
producatorul marfurilor sau in numele sau.
6. Atunci cind alte informatii decit cele care vor fi fost furnizate de
producator sau in numele sau vor fi utilizate in scopul determinarii unei
valori calculate, autoritatile tarii de import vor informa pe importator la
cererea sa asupra sursei informatiilor, a datelor utilizate si a calculelor
efectuate pe baza acestor date, sub rezerva dispozitiilor art. 10.
7. Prin cheltuieli generale mentionate la paragraful 1 b) din art. 6 se
inteleg costurile directe si indirecte ale productiei si comercializarii marfurilor
pentru export si care nu sint incluse conform alin. a) al paragrafului mai sus
mentionat.
8. Pentru a determina daca anumite marfuri sint de aceeasi natura sau de
acelasi fel cu alte marfuri, va trebui sa se procedeze de la caz la caz,
tinindu-se seama de circumstante. Pentru a determina beneficiile si
cheltuielile generale obisnuite conform dispozitiilor art. 6, va trebui sa se
procedeze la examinarea vinzarilor pentru export cu destinatia tarii de import,
a grupei sau gamei de marfuri cea mai restrinsa, cuprinzind marfurile de
evaluat si pentru care informatiile necesare pot fi furnizate. In sensul art.
6, marfurile de aceeasi natura sau de acelasi fel trebuie sa provina din
aceeasi tara ca si marfurile de evaluat.
Nota relativa la art. 7
1. Valorile in vama determinate prin aplicarea dispozitiilor art. 7 vor
trebui sa se bazeze in cea mai mare masura posibila pe valorile in vama
determinate anterior.
2. Metodele de evaluare in virtutea art. 7 ar trebui sa fie acelea pe care
le definesc art. 1 - 6 inclusiv, dar o suplete rezonabila in aplicarea acestor
metode ar fi conforma obiectivelor si dispozitiilor art. 7.
3. Citeva exemple privind ceea ce trebuie sa se inteleaga printr-o suplete
rezonabila:
a) Marfuri identice - prevederea conform careia marfurile identice ar
trebui sa fie exportate, in acelasi moment sau foarte aproape de momentul
exportului marfurilor de evaluat, ar putea fi interpretata cu suplete;
marfurile identice importate, produse intr-o alta tara decit tara de export a
marfurilor de evaluat, vor putea furniza baza evaluarii in vama; s-ar putea
utiliza valorile in vama ale marfurilor identice importate, determinate prin
aplicarea dispozitiilor art. 5 sau 6.
b) Marfuri similare - prevederea conform careia marfurile similare ar
trebui sa fie exportate in acelasi moment sau foarte aproape de momentul in
care sint exportate marfurile de evaluat ar putea fi interpretata cu suplete;
marfurile similare importate, produse intr-o alta tara decit tara de export a
marfurilor de evaluat, ar putea furniza baza evaluarii in vama; s-ar putea
utiliza valorile in vama ale marfurilor similare importate, determinate deja
prin aplicarea art. 5 sau 6.
c) Metoda deductiva - prevederea conform careia marfurile vor trebui sa fie
vindute in starea in care ele sint importate, care figureaza la art. 5
paragraful 1 a), ar putea fi interpretata cu suplete; termenul de 90 de zile ar
putea fi aplicat cu suplete.
Nota relativa la art. 8
Paragraful 1 a) i)
Prin expresia comision de cumparare se inteleg sumele varsate de catre un
importator agentului sau pentru serviciul care a constat in reprezentarea sa in
strainatate in vederea cumpararii marfurilor de evaluat.
Paragraful 1 b) ii)
1. Doua considerente intervin in luarea in considerare a elementelor
precizate la art. 8 paragraful 1 b) ii), pentru marfurile importate, si anume
valoarea elementului insusi si modul in care aceasta valoare trebuie sa fie
aplicata pentru marfurile importate. Luarea in consideratie a acestor elemente
va trebui sa se faca intr-un mod rezonabil, corespunzator conditiilor si
conform principiilor de contabilitate general admise.
2. In ceea ce priveste valoarea elementului, daca importatorul
achizitioneaza elementul mentionat de la un vinzator de care nu este legat, la
un cost dat, acest cost constituie valoarea elementului. Daca elementul a fost
produs de catre importator sau de catre o persoana de care este legat, valoarea
ar fi costul producerii sale. Daca elementul a fost utilizat inainte de catre
importator, fie ca a fost achitat sau nu sau produs de catre acesta, costul
initial de achizitie sau de productie va trebui sa fie micsorat pentru a tine
seama de utilizare, in scopul obtinerii valorii elementului.
3. Odata determinata valoarea elementului, este necesar ca aceasta sa fie
luata in considerare pentru marfurile importate. Exista diverse posibilitati in
aceasta privinta. De exemplu: valoarea ar putea fi luata in considerare
integral la prima vinzare, daca importatorul doreste sa plateasca drepturile o
singura data la intreaga valoare. Alt exemplu: importatorul poate cere ca
valoarea sa fie luata in consideratie la numarul de unitati produse pina in
momentul primei vinzari. Inca un exemplu: el poate solicita ca valoarea sa fie
luata in consideratie la totalitatea productiei prevazute daca exista contraste
sau angajamente ferme pentru aceasta productie.
Metoda utilizata va depinde de documentatia furnizata de catre importator.
4. Cu titlu de ilustrare a celor precedente, se poate considera cazul unui
importator care furnizeaza producatorului o matrita de utilizat la productia de
marfuri care urmeaza a fi importate si care incheie cu el un contract de
cumparare pentru 10.000 unitati. In momentul sosirii primei cantitati, care
cuprinde 1.000 unitati, producatorul are produse 4.000 unitati. Importatorul
poate solicita administratiei vamale luarea in consideratie a valorii matritei
la 1.000, 4.000 sau 10.000 unitati.
Paragraful 1 b) iv)
1. Valorile de adaugat pentru elementele precizate la art. 8 paragraful 1
b) iv) ar trebui sa se bazeze pe datele obiective si cuantificabile. In scopul
reducerii la minimum a sarcinii pe care o reprezinta pentru importator si
pentru administratia vamala determinarea valorilor de adaugat, este oportun sa
se utilizeze, in masura posibilului, datele disponibile imediate din sistemul
de evidente comerciale ale cumparatorului.
2. Pentru elementele furnizate de cumparator si pe care le-a cumparat sau
inchiriat, valoarea de adaugat va fi costul de cumparare sau de inchiriere.
Elementele care sint de domeniul public nu vor da loc la nici o alta adaugire
de cost decit a costului copiilor.
3. Valorile de adaugat vor putea fi calculate cu mai multa sau mai putina
usurinta in raport de structura intreprinderii respective, de practicile sale
de gestiune, de metodele sale contabile.
4. De exemplu, se poate ca o intreprindere care importa diverse produse de
provenienta din mai multe tari sa-si tina contabilitatea la centrul sau de
design situat in afara tarii de import, intr-un mod care face sa apara cu
exactitate costurile de luat in considerare, la un produs dat. In acest caz, o
ajustare directa va putea fi operata, intr-un mod corespunzator, prin aplicarea
dispozitiilor art. 8.
5. Pe de alta parte, se poate ca o intreprindere sa treaca costurile
centrului sau de design situat in afara tarii de import in cheltuielile sale
generale, fara a le include in costurile anumitor produse. In astfel de cazuri,
va fi posibil sa se opereze, prin aplicarea dispozitiilor art. 8, o ajustare
corespunzatoare in ceea ce priveste marfurile importate, luindu-se in
considerare totalul costurilor de la centrul de design pe ansamblul productiei
care beneficiaza de serviciile acestui centru si adaugindu-se costurile astfel
luate in considerare la pretul marfurilor importate in functie de numarul de
unitati.
6. Variatiile circumstantelor sus-mentionate vor necesita, bineinteles,
luarea in considerare a diferitilor factori pentru determinarea metodei luarii
in considerare corespunzatoare.
7. In cazul in care la productia elementului respectiv intervin un anumit
numar de tari si productia se esaloneaza pe o anumita perioada, ajustarea va
trebui sa fie limitata la valoarea efectiv adaugata acestui element in afara
tarii de import.
Paragraful 1 c)
1. Redeventele si drepturile de licenta mentionate la art. 8 paragraful 1
c) pot cuprinde, intre altele, platile efectuate pentru brevete, marci de
fabrica sau de comert si drepturi de reproducere. Totusi, in momentul determinarii
valorii in vama, cheltuielile relative la dreptul de reproducere a marfurilor
importate in tara de import nu vor fi adaugate la pretul efectiv platit sau de
platit pentru marfurile importate.
2. Platile efectuate de cumparator in contrapartida dreptului de a
distribui sau de a revinde marfurile importate nu vor fi adaugate la pretul
efectiv platit sau de platit pentru marfurile importate, daca aceste plati nu
sint o conditie pentru vinzarea la export cu destinatia tarii de import a
marfurilor importate.
Paragraful 3
Daca nu exista date obiective si cuantificabile in ceea ce priveste
elementele care sint prevazute a fi adaugate conform dispozitiilor art. 8,
valoarea de tranzactie nu poate fi determinata prin aplicarea dispozitiilor art.
1. Astfel poate fi cazul, de exemplu, in situatia urmatoare: o redeventa este
varsata pe baza pretului de vinzare in tara de import pentru un litru dintr-un
produs dat, care a fost importat la kilogram si transformat in solutie dupa
import. Daca redeventa se bazeaza in parte pe marfurile importate si in parte
pe alte elemente care nu au nici un raport cu acestea (de exemplu, atunci cind
marfurile importate sint amestecate cu ingrediente indigene si nu mai pot fi
identificate separat sau cind redeventa nu poate fi separata de unele
aranjamente financiare speciale dintre cumparator si vinzator), ar fi impropriu
de a intreprinde adaugarea unui element corespunzator acestei redevente.
Totusi, daca nivelul redeventei nu se bazeaza decit pe marfurile importate si
poate fi usor calculat, se poate adauga un element la pretul efectiv platit sau
de platit.
Nota relativa la art. 9
In sensul art. 9, momentul importului poate fi acela al declararii in vama.
Nota relativa la art. 11
1. Art. 11 confera importatorului dreptul de contestatie impotriva unei
determinari a valorii efectuate de catre administratia vamala privind marfurile
de evaluat. Se va putea face contestatie mai intii in fata unei autoritati
superioare administratiei vamale, dar importatorul va avea dreptul, in ultima
instanta, de a introduce contestatie in fata unui organ judiciar.
2. Prin neantrenind nici o penalizare se intelege ca importatorul nu va fi
pasibil de o amenda sau de o posibilitate de amenda pentru simplul motiv ca el
va cauta sa-si exercite dreptul de contestatie. Cheltuielile normale de
judecata si onorariile avocatilor nu vor fi considerate ca o amenda.
3. Totusi, nici una dintre dispozitiile art. 11 nu va impiedica o parte sa
pretinda ca drepturile vamale fixate sa fie integral achitate inainte ca
contestatia sa fie introdusa.
Nota relativa la art. 15
Paragraful 4
In sensul acestui articol, termenul persoana se aplica, daca este cazul,
persoanelor juridice.
Paragraful 4 e)
In sensul prezentului acord, o persoana va fi considerata ca o controleaza
pe alta numai daca ea va fi, in drept sau in fapt, in masura sa exercite asupra
acesteia o putere de constringere sau de indrumare.
ANEXA 2
Comitetul tehnic de evaluare in vama
1. Conform art. 18 al prezentului acord, comitetul tehnic va fi instituit
sub auspiciile Consiliului de cooperare vamala, in vederea asigurarii, la nivel
tehnic, a uniformitatii interpretarii si aplicarii prezentului acord.
2. Atributiile comitetului tehnic vor fi urmatoarele:
a) examinarea problemelor tehnice specifice care se vor pune in
administratia zilnica a sistemelor de evaluare in vama a partilor si acordarea
avizelor consultative privind solutiile corespunzatoare pe baza faptelor
prezentate;
b) studierea, la cerere, a legilor, procedurilor si practicilor in materie
de evaluare, in masura in care ele sint legate de prezentul acord, si
intocmirea rapoartelor asupra rezultatelor acestor studii;
c) intocmirea si distribuirea de rapoarte anuale asupra aspectelor tehnice
si ale stadiului aplicarii prezentului acord;
d) acordarea de informatii si avize care vor putea fi cerute de catre orice
parte sau de catre comitet, cu privire la oricare problema privind evaluarea in
vama a marfurilor importate. Aceste informatii si avize vor putea avea forma de
avize consultative, de comentarii sau de note explicative;
e) facilitarea, la cerere, a acordarii de asistenta tehnica partilor, in
vederea promovarii acceptarii prezentului acord pe plan international; si
f) exercitarea oricaror alte atributii care ii vor putea fi incredintate de
comitet.
Consideratii generale
3. Comitetul tehnic se va stradui sa termine intr-un timp rezonabil de
scurt lucrarile sale asupra problemelor specifice, in special a acelor probleme
care ii vor fi sesizate de parti sau de catre comitet.
4. In activitatile sale, comitetul tehnic va fi asistat in mod
corespunzator de catre Secretariatul Consiliului de cooperare vamala.
Reprezentare
5. Fiecare parte va avea dreptul sa fie reprezentata in comitetul tehnic.
Fiecare parte va putea desemna un delegat si unu sau mai multi supleanti pentru
reprezentarea in comitetul tehnic. Orice parte astfel reprezentata in comitetul
tehnic este mai jos numita membra a comitetului tehnic. Reprezentantii
membrilor comitetului tehnic vor putea fi ajutati de consilieri. Secretariatul
G.A.T.T. va putea, de asemenea, asista la reuniunile comitetului, cu statut de
observator.
6. Membrii Consiliului de cooperare vamala care nu sint parti vor putea sa
fie reprezentati la reuniunile comitetului tehnic printr-un delegat si unu sau
mai multi supleanti. Acesti reprezentanti vor asista ca observatori la
reuniunile comitetului tehnic.
7. Sub rezerva aprobarii de catre presedintele comitetului tehnic,
secretarul general al Consiliului de cooperare vamala (denumit mai jos secretar
general) va putea invita reprezentanti ai guvernelor care nu sint nici parti,
nici membri ai Consiliului de cooperare vamala, cit si reprezentanti ai
organizatiilor guvernamentale si profesionale internationale, sa asiste ca
observatori la reuniunile comitetului tehnic.
8. Desemnarile delegatilor, supleantilor si consilierilor la reuniunile
comitetului tehnic vor fi adresate secretarului general.
Reuniunile comitetului tehnic
9. Comitetul tehnic se va reuni numai daca va fi necesar, dar nu mai putin
de doua ori pe an. Data fiecarei reuniuni va fi fixata de comitetul tehnic la
sesiunea sa precedenta. Data reuniunii va putea fi modificata fie la cererea
unui membru al comitetului tehnic, confirmata prin majoritatea simpla a
membrilor acestui comitet, fie, pentru cazuri urgente, la cererea
presedintelui.
10. Reuniunile comitetului tehnic se vor tine la sediul Consiliului de
cooperare vamala, daca nu s-a stabilit alt mod.
11. Cu exceptia cazurilor urgente, secretarul general va informa, cu cel
putin 30 de zile inaintea datei deschiderii fiecarei sesiuni a comitetului
tehnic, toti membrii comitetului si participantii mentionati la paragrafele 6
si 7.
Ordinea de zi
12. Ordinea de zi provizorie a fiecarei sesiuni va fi stabilita de catre
secretarul general si comunicata membrilor comitetului tehnic si
participantilor mentionati la paragrafele 6 si 7 cu cel putin 30 de zile
inaintea deschiderii sesiunii, cu exceptia cazurilor urgente. Aceasta ordine de
zi va cuprinde toate punctele a caror inscriere va fi fost aprobata de
comitetul tehnic la sesiunea sa precedenta, toate punctele inscrise de
presedinte din initiativa proprie si toate punctele a caror inscriere va fi
solicitata de secretarul general, de comitet sau de orice membru al comitetului
tehnic.
13. Comitetul tehnic va hotari ordinea de zi la deschiderea fiecarei
sesiuni. In cursul sesiunii ordinea de zi va putea fi modificata in orice
moment de catre comitetul tehnic.
Compunerea biroului si regulamentul interior
14. Comitetul tehnic va alege dintre delegatii membrilor sai un presedinte
si unu sau mai multi vicepresedinti. Mandatul presedintelui si
vicepresedintilor va fi de un an. Presedintele si vicepresedintii iesiti din
functie vor putea fi realesi. Un presedinte sau un vicepresedinte care va
inceta sa fie reprezentant al unui membru al comitetului tehnic va pierde
automat mandatul sau.
15. Daca presedintele este absent la o sesiune sau la o parte din sesiune,
un vicepresedinte va asigura presedintia cu aceleasi puteri si aceleasi
indatoriri ca un presedinte.
16. Presedintele sedintei va participa la dezbaterile comitetului tehnic in
calitate de presedinte si nu in calitate de reprezentant al unui membru al
comitetului tehnic.
17. In afara exercitarii drepturilor care ii sint conferite de alte
dispozitii ale regulamentului, presedintele va pronunta deschiderea si
inchiderea fiecarei sesiuni, va conduce dezbaterile, va da cuvintul si, conform
prezentului regulament, va organiza lucrarile. Presedintele va putea, de
asemenea, sa cheme la ordine un vorbitor daca observatiile acestuia din urma nu
sint la obiect.
18. La dezbaterea oricarei probleme, orice delegatie va putea prezenta o
motiune de ordine. In acest caz, presedintele va hotari imediat. Daca decizia
sa este contestata, presedintele o va supune la vot. Ea va fi mentinuta ca
atare, daca nu este infirmata.
19. Secretarul general sau membrii secretariatului pe care ii va desemna
vor asigura secretariatul reuniunilor comitetului tehnic.
Cvorum si scrutin
20. Cvorumul va fi constituit din reprezentantii majoritatii simple a
membrilor comitetului tehnic.
21. Fiecare membru al comitetului tehnic va dispune de un vot. Orice
decizie a comitetului tehnic va fi luata cu majoritatea de cel putin 2/3 din
numarul membrilor prezenti. Oricare ar fi rezultatul votului asupra unei
probleme date, comitetul tehnic va avea facultatea de a prezenta un raport complet
comitetului si Consiliului de cooperare vamala asupra acestei probleme,
indicind diferitele puncte de vedere exprimate in timpul dezbaterilor la care
se refera.
Limbi si documente
22. Limbile oficiale ale comitetului tehnic vor fi engleza, spaniola si
franceza. Interventiile sau declaratiile pronuntate intr-una dintre aceste trei
limbi vor fi imediat traduse in celelalte limbi oficiale, afara de cazul in
care toate delegatiile au convenit sa renunte la traducerea lor. Interventiile
sau declaratiile pronuntate intr-o alta limba vor fi traduse in engleza,
spaniola sau franceza sub rezerva acelorasi conditii, dar, in acest caz,
delegatiile respective vor furniza traducerea in engleza, spaniola sau
franceza. Engleza, spaniola si franceza vor fi singurele limbi utilizate in
documentele oficiale ale comitetului tehnic. Memoriile si corespondentele
supuse examinarii comitetului tehnic vor trebui sa fie prezentate intr-una
dintre limbile oficiale.
23. Comitetul tehnic va elabora un raport pentru fiecare dintre sesiunile
sale si, daca presedintele considera necesar, procese-verbale sau dari de seama
analitice ale reuniunilor sale. Presedintele sau persoana pe care el o va
desemna va prezenta un raport asupra lucrarilor comitetului tehnic la fiecare
sesiune a comitetului si la fiecare sesiune a Consiliului de cooperare vamala.
ANEXA 3
Grupe speciale ("panele")
1. Grupele speciale instituite, dupa caz, de catre comitet in virtutea
prezentului acord vor avea urmatoarele atributii:
a) sa examineze problemele care le vor fi transmise de catre comitet;
b) sa procedeze la consultari cu partile in diferend si sa le asigure orice
posibilitate pentru a elabora o solutie reciproc satisfacatoare; si
c) sa expuna faptele unei cauze, in masura in care ele se refera la
aplicarea dispozitiilor prezentului acord, si sa formuleze constatari proprii
pentru a ajuta comitetul sa faca recomandari sau sa hotarasca asupra
problemelor.
2. Pentru a usura constituirea grupelor speciale, presedintele comitetului
va tine o lista indicativa oficioasa a functionarilor de stat informati asupra
problemei evaluarii in vama si experimentati in materie de relatii comerciale
si de dezvoltare economica. Persoane care nu sint functionari de stat vor
putea, de asemenea, sa fie incluse pe aceasta lista. In aceasta privinta,
fiecare parte va fi invitata sa indice presedintelui comitetului, la inceputul
fiecarui an, numele unuia sau a doi experti guvernamentali pe care va fi
pregatita sa-i puna la dispozitie pentru aceasta misiune. Atunci cind o grupa
speciala va fi instituita, presedintele, dupa consultari cu partile interesate
si in 7 zile de la aceasta instituire, va propune compozitia acestei grupe
speciale, care va fi de 3 sau 5 membri, de preferinta functionari de stat.
Partile direct interesate vor da avizul lor in 7 zile lucratoare cu privire la
desemnarea membrilor grupei speciale facuta de presedinte; ele nu se vor opune
la aceste desemnari decit din motive deosebite.
Nici un cetatean din tarile ale caror guverne sint parti la un diferend nu
va putea fi membru al unei grupe speciale constituite, chemate in acel
diferend.
Membrii grupelor speciale vor face parte din acestea cu titlu personal si
nu in calitate de reprezentanti ai unui guvern sau unei organizatii. Guvernele
si organizatiile nu le vor da deci instructiuni privitoare la problemele pentru
care grupa speciala va fi constituita.
3. Fiecare grupa speciala isi va stabili metodele sale de lucru. Toate
partile avind un interes substantial intr-o problema si care vor fi notificat
aceasta vor avea posibilitatea de a se face ascultate. Fiecare grupa speciala
va putea consulta orice sursa pe care o va considera potrivita pentru a se
informa si a-i cere avize tehnice.
Inainte de a cere unei surse aflate sub jurisdictia unei parti astfel de
informatii sau avize tehnice, grupa speciala va face cunoscut aceasta
guvernului acestei parti. Orice parte va raspunde fara intirziere si complet la
orice cerere de informatii prezentata de o grupa speciala care va considera
aceste informatii necesare si potrivite. Informatiile confidentiale comunicate
unei grupe speciale nu vor fi divulgate fara autorizatia expresa a persoanei
sau guvernului care i le va furniza. Atunci cind aceste informatii vor fi
cerute grupei speciale, dar divulgarea lor de catre aceasta nu va fi
autorizata, va fi transmis un rezumat, neconfidential, cu autorizarea persoanei
sau guvernului care le-a furnizat.
4. Daca partile la un diferend nu ajung la o solutie satisfacatoare, grupa
speciala va prezenta constatarile sale in scris. Grupa speciala va trebui
normal sa expuna in raportul sau justificarile constatarilor sale. Atunci cind
o reglementare va interveni intre parti, grupa speciala va putea, in raportul
sau, sa se limiteze la expunerea pe scurt a problemei si sa declare ca o
solutie a fost gasita.
5. Grupele speciale se vor sprijini pe orice raport al comitetului tehnic
care ii va fi prezentat conform dispozitiilor art. 20 paragraful 4 al
prezentului acord, pentru a proceda la examinarea problemelor comportind
aspecte de ordin tehnic.
6. Timpul necesar grupelor speciale va varia dupa caz. Grupele ar trebui sa
se straduiasca sa depuna constatarile lor, insotite, daca este cazul, de
recomandarile lor, comitetului, fara intirzieri nejustificate, intr-un termen
care va fi normal de 3 luni din ziua instituirii grupei speciale.
7. Pentru a incuraja elaborarea de solutii reciproc satisfacatoare, intre
partile la un diferend, si pentru a primi observatiile lor, fiecare grupa
speciala va trebui mai intii sa supuna partilor interesate partea descriptiva a
raportului sau si apoi sa supuna partilor la diferend concluziile sale sau un
rezumat al concluziilor sale, rezervind un termen rezonabil inainte de a le
comunica partilor.
PROTOCOL
la Acordul privind aplicarea articolului VII al Acordului general pentru tarife
si comert*)
*) Traducere.
Partile la Acordul privind aplicarea art. VII al Acordului general pentru
tarife si comert (denumit in continuare acordul),
vazind tratativele comerciale multilaterale si dorinta exprimata de
Comitetul pentru tratative comerciale la sedinta sa din 11 - 12 aprilie 1979 de
a ajunge la un text unic de de Acord privind aplicarea art. VII al Acordului
general pentru tarife si comert,
cunoscind ca aplicarea acordului poate pune tarilor in curs de dezvoltare
probleme deosebite,
considerind ca prevederile art. 27 al acordului, referitoare la
amendamente, nu au intrat in vigoare,
prin cele ce urmeaza:
I.
1. Au convenit sa suprime dispozitia continuta in art. 1 paragraful 2 b)
iv) al acordului;
2. Recunosc ca termenul de 5 ani prevazut la art. 21 paragraful 1 pentru
aplicarea acordului de catre tarile in curs de dezvoltare ar putea, in
practica, sa se dovedeasca insuficient pentru unele dintre ele. In acest caz, o
tara in curs de dezvoltare, parte la acord, va putea cere, inainte de sfirsitul
perioadei mentionate la art. 21 paragraful 1, o prelungire, fiind inteles ca
partile la acord vor examina cu bunavointa o astfel de cerere, daca tara in
curs de dezvoltare in cauza poate justifica temeinic cererea sa;
3. Recunosc ca tarile in curs de dezvoltare care evalueaza actualmente
marfurile pe baza valorilor minime oficial stabilite pot dori sa faca o rezerva
care sa le permita sa mentina aceste valori pe o baza limitata si temporara
conform clauzelor si conditiilor acceptate de parti;
4. Recunosc ca tarile in curs de dezvoltare care considera ca inversarea,
la cererea importatorului, a ordinii de aplicare prevazute la art. 4 al
acordului poate da nastere la dificultati reale pentru ele, ar putea dori sa
faca o rezerva la art. 4, in urmatorii termeni:
"Guvernul... isi rezerva dreptul de a decide ca prevederea art. 4 al
acordului in materie nu se va aplica decit daca autoritatile vamale sint de
acord cu cererea de a se inversa ordinea de aplicare a art. 5 si 6".
Daca tarile in curs de dezvoltare formuleaza o asemenea rezerva, partile la
acord vor consimti la aceasta in conformitate cu art. 23 al acordului;
5. Recunosc ca tarile in curs de dezvoltare pot dori sa faca o rezerva cu
privire la art. 5 paragraful 2 al acordului, in urmatorii termeni:
"Guvernul... isi rezerva dreptul de a decide ca dispozitiile art. 5
paragraful 2 al acordului vor fi aplicate in conformitate cu prevederea notei
corespunzatoare, indiferent daca importatorul doreste sau nu".
Daca tarile in curs de dezvoltare formuleaza o asemenea rezerva, partile la
acord vor consimti in conformitate cu dispozitiile art. 23 al acordului;
6. Recunosc ca unele tari in curs de dezvoltare si-au exprimat ingrijorarea
ca punerea in aplicare a dispozitiilor art. 1 al acordului ar pune probleme la
importurile efectuate in aceste tari prin agenti, distribuitori sau
concesionari proprii. Partile la acord considera ca, in cazul cind vor aparea
astfel de probleme in practica in tarile in curs de dezvoltare care aplica
acordul, problema va fi studiata, la cererea acestor tari, in scopul gasirii
solutiilor corespunzatoare;
7. Au convenit ca prin art. 17 se recunoaste ca, pentru aplicarea
acordului, administratiile vamale ar putea avea nevoie de a se informa in ceea
ce priveste exactitatea sau adevarul oricarei afirmatii, document sau
declaratie care ii vor fi prezentate in scopul stabilirii valorii in vama.
Partile sint, de asemenea, de acord ca articolul confirma ca pot fi efectuate
cercetari pentru a verifica, spre exemplu, daca elementele pentru aprecierea
valorii declarate sau prezentate vamii pentru determinarea valorii in vama sint
complete si corecte. Ele recunosc ca partile la acord, sub rezerva legilor si
procedurilor lor nationale, au dreptul de a conta pe cooperarea deplina a
importatorilor in aceste cercetari;
8. Au convenit ca pretul efectiv platit sau de platit include toate platile
efectuate sau de efectuat ca o conditie a vinzarii marfurilor importate de
catre cumparator catre vinzator sau de catre cumparator catre o terta parte,
pentru a satisface o obligatie a vinzatorului.
II.
1. Dispozitiile prezentului protocol vor fi considerate ca facind parte
integranta din acord, in momentul in care acesta va intra in vigoare.
2. Prezentul protocol va fi depus la directorul general al Partilor
Contractante la acordul general. Este deschis spre acceptare prin semnare sau
in alt mod, de catre semnatarii Acordului privind aplicarea art. VII al
Acordului general pentru tarife si comert si de catre alte guverne care accepta
sau acced la acord in conformitate cu prevederile art. 22.
Intocmit la Geneva la 1 noiembrie 1979, intr-un singur exemplar, textul in
limbile engleza, franceza si spaniola avind aceeasi valabilitate.
ACORD
privind procedurile in materie de autorizatii de import*)
PREAMBUL
Avind in vedere negocierile comerciale multilaterale, partile la prezentul
Acord privind procedurile in materie de autorizatii de import (denumite in cele
ce urmeaza partile si acordul),
dorind sa promoveze obiectivele Acordului general pentru tarife si comert,
tinind seama de necesitatile speciale comerciale, de dezvoltare si
financiare ale tarilor in curs de dezvoltare,
recunoscind ca autorizatiile automate de import sint utile in anumite
scopuri si ca asemenea autorizatii n-ar trebui sa fie utilizate pentru
restrictionarea schimburilor comerciale,
recunoscind ca autorizatiile de import pot sa fie utilizate pentru
administrarea de masuri de genul celor ce sint adoptate in virtutea
prevederilor Acordului general pentru tarife si comert,
recunoscind, de asemenea, ca folosirea neadecvata a prevederilor in materie
de autorizatii de import poate impiedica desfasurarea comertului international,
dorind sa simplifice si sa asigure cunoasterea, procedurilor si practicilor
administrative folosite in comertul international si sa faca in asa fel ca
aceste proceduri si practici sa fie aplicate si administrate in mod just si
echitabil,
dorind sa prevada stabilirea unui mecanism de consultare si sa reglementeze
rapid, eficace si echitabil diferendele care ar putea surveni in cadrul
prezentului acord,
au convenit asupra celor ce urmeaza:
Art. 1
Prevederi generale
1. In sensul prezentului acord, formalitatile privind eliberarea
autorizatiilor de import sint definite ca fiind procedurile administrative^1)
folosite pentru aplicarea regimurilor de import care necesita, ca o conditie
prealabila pentru importul pe teritoriul vamal al tarii importatoare,
prezentarea la organul administrativ competent a unei cereri sau a altor documente
(altele decit documentele cerute in scopuri vamale).
2. Partile vor asigura ca procedurile administrative folosite pentru
punerea in practica a regimurilor autorizatiilor de import sa fie conforme
prevederilor corespunzatoare ale acordului general, anexelor si protocoalelor
sale, asa cum sint interpretate prin prezentul acord, in vederea impiedicarii
dereglarilor curentelor de schimburi care ar putea rezulta dintr-o aplicare
neadecvata a acestor proceduri, tinind seama de obiectivele dezvoltarii economice
si de necesitatile financiare si comerciale ale tarilor in curs de dezvoltare.
3. Regulile cu privire la procedurile in materie de autorizatii de import
trebuie sa fie neutre in aplicarea lor sa fie administrate in mod just si
echitabil.
4. Regulile si toate informatiile cu privire la procedurile de prezentare a
cererilor, inclusiv conditiile pe care trebuie sa le indeplineasca persoanele,
intreprinderile sau institutiile pentru a prezenta asemenea cereri, precum si
listele produselor supuse regimului de autorizatii, vor fi publicate in
termenele cele mai scurte in asa fel ca sa permita guvernelor si comerciantilor
sa ia cunostinta de acestea. Orice modificare a reglementarilor, cu privire la
procedurile de eliberare a autorizatiilor sau listelor produselor supuse
regimului de autorizatii, va fi publicata, de asemenea, in acelasi mod, in cel
mai scurt termen. Exemplare ale acestor publicatii vor fi puse, de asemenea, la
dispozitia Secretariatului G.A.T.T.
5. Formularele de cerere si, dupa caz, de reinnoire vor fi cit mai simple
posibil. Documentele si informatiile, considerate strict necesare bunei
functionari a regimului de autorizatii, vor putea fi solicitate cu ocazia
cererii.
6. Procedurile de cerere si, dupa caz, de reinnoire vor fi cit mai simple
posibil. In ce priveste cererile lor, solicitantii vor trebui sa se adreseze
unui singur organ administrativ, specificat in prealabil in regulile mentionate
la paragraful 4 de mai sus si vor avea la dispozitie, in acest scop, un termen
rezonabil. In cazurile in care este strict necesar ca un solicitant sa se
adreseze pentru o cerere la mai multe organe administrative, numarul acestor
organe va fi cit mai limitat posibil.
7. Nici o cerere nu va fi refuzata din motive de erori minore in
documentatie, care nu modifica informatiile de baza furnizate. Pentru
omisiunile sau erorile din documente sau in ce priveste procedurile, lipsite in
mod evident de orice intentie frauduloasa sau care nu constituie o neglijenta
grava, nu va fi aplicata nici o penalizare pecuniara care sa depaseasca suma
necesara spre a servi numai ca un avertisment.
8. Marfurile importate supuse autorizatiilor nu vor fi refuzate pe motivul
unor diferente minore in ce priveste valoarea, volumul sau greutatea in raport
cu cifrele indicate in autorizatie, ca urmare a unor diferente rezultate din
transport, diferente rezultate din incarcarea in vrac a marfurilor, sau altor
diferente minore compatibile cu practica comerciala normala.
9. Devizele necesare pentru plata importurilor supuse autorizatiilor vor fi
puse la dispozitia detinatorilor de autorizatii pe aceeasi baza cu cea aplicata
la importurile de marfuri pentru care nu se cere autorizatie de import.
10. In ce priveste exceptiile referitoare la securitate, sint aplicabile
prevederile art. XXI al acordului general.
11. Prevederile prezentului acord nu vor obliga o parte a prezentului acord
sa furnizeze informatii confidentiale, a caror divulgare ar constitui un
obstacol in aplicarea legilor, ar fi contrara interesului public sau ar aduce
prejudicii intereselor comerciale legitime ale intreprinderilor publice sau
particulare.
---------------
^1) Cele desemnate prin termenul autorizatii, precum si alte proceduri
administrative similare.
Art. 2
Autorizatii automate de import^2)
---------------
^2) Procedurile de eliberare a autorizatiilor de import, pentru care se
cere depunerea unei cautiuni care nu exercita efecte restrictive asupra
importurilor, urmeaza a fi considerate ca incadrindu-se in prevederile art. 2
paragrafele 1 si 2.
1. Prin autorizatii automate de import se inteleg autorizatiile de import
care sint acordate fara restrictie ca urmare a prezentarii unei cereri.
2. In completarea art. 1 paragrafele 1 - 11 si paragrafului 1 de mai sus,
urmatoarele prevederi^3) se vor aplica procedurilor de eliberare a
autorizatiilor automate de import:
a) Procedurile de eliberare a autorizatiilor automate nu vor fi
administrate intr-un mod care sa exercite efecte restrictive asupra importurilor
supuse autorizatiilor automate.
b) Partile recunosc ca autorizatii automate de import pot fi necesare
atunci cind nu exista alte proceduri adecvate. Autorizatiile automate de import
pot fi mentinute atit timp cit exista imprejurarile care au motivat instituirea
lor sau atit timp cit obiectivele administrative urmarite nu pot fi realizate
intr-un mod mai adecvat.
c) Toate persoanele, intreprinderile sau institutiile care indeplinesc
conditiile legale prescrise de catre tara importatoare pentru efectuarea de
operatiuni de import implicind produse supuse autorizatiei automate vor avea
dreptul, in conditii egale, sa ceara si sa obtina autorizatii de import.
d) Cererile de autorizatii vor putea fi prezentate in orice zi lucratoare
inainte de vamuirea marfurilor.
e) Cererile de autorizatii prezentate intr-o forma adecvata si completa vor
fi aprobate imediat la primirea lor, in masura in care aceasta este posibil din
punct de vedere administrativ si in orice caz intr-un termen de maximum 10 zile
lucratoare.
--------------
^3) Orice tara in curs de dezvoltare, parte la prezentul acord, careia
prevederile de la alin. d) si e) ale acestui paragraf ii vor cauza dificultati
specifice, va putea, pe baza unei notificari a comitetului mentionat la art. 4
paragraful 1, sa amine aplicarea prevederilor acestor alineate pentru o
perioada care nu va depasi 2 ani incepind cu data intrarii in vigoare a
acordului pentru partea in cauza.
Art. 3
Autorizatii neautomate de import
Urmatoarele prevederi, in completarea celor ale art. 1 paragrafele 1 - 11,
se vor aplica procedurilor de eliberare a autorizatiilor de import care nu se
incadreaza in prevederile art. 2 paragrafele 1 si 2:
a) Procedurile adoptate de eliberare a autorizatiilor si practicile aplicate
in legatura cu eliberarea autorizatiilor pentru a administra contingente sau a
aplica alte restrictii la import nu vor trebui sa exercite efecte restrictive
asupra importului, in plus fata de cele cauzate prin instituirea restrictiei.
b) Partile vor furniza la cerere, oricarei parti a acordului, interesata in
comertul cu produsul respectiv, toate informatiile utile privind:
i) aplicarea restrictiei;
ii) autorizatiile de import acordate in cursul unei perioade recente;
iii) repartizarea acestor autorizatii intre tarile furnizoare si
iv) atunci cind va fi posibil in practica, statistici de import (in
expresie valorica si/sau volum) privind produsele supuse autorizatiilor de
import.
Din partea tarilor in curs de dezvoltare nu se va astepta sa-si asume in
aceasta privinta cheltuieli administrative sau financiare aditionale.
c) Partile care administreaza contingente prin autorizatii vor comunica
volumul total si/sau valoarea totala a contingentelor ce vor fi aplicate,
datele de deschidere si de inchidere si orice modificare referitoare la aceste
contingente.
d) In cazul contingentelor repartizate intre tarile furnizoare, partea care
aplica restrictia va informa in cel mai scurt termen toate celelalte parti
avind un interes in furnizarea produsului in cauza, asupra partii din
contingent, exprimata cantitativ sau valoric atribuita pentru perioada in curs,
diverselor tari furnizoare si va publica toate informatiile utile in aceasta
privinta.
e) Atunci cind se va fixa o data precisa de deschidere pentru prezentarea
cererilor de autorizatii, regulile si listele produselor mentionate la art. 1
paragraful 4 vor fi publicate, de asemenea, cit mai devreme posibil inaintea
acestei date sau imediat dupa anuntarea contingentului sau a oricarei alte
masuri comportind obligatia obtinerii unei autorizatii de import.
f) Toate persoanele, intreprinderile sau institutiile care indeplinesc
conditiile legale prescrise de catre o tara importatoare vor avea dreptul, in
conditii egale, sa solicite autorizatii si cererile lor sa fie luate in
consideratie. Daca o cerere de autorizatie nu este aprobata, motivele vor fi
comunicate solicitantului, la cerere, care va avea drept de apel sau de
reexaminare, in conformitate cu legislatia sau cu procedurile nationale din
tara importatorului.
g) Termenul de examinare a cererilor va fi cit mai scurt posibil.
h) Durata valabilitatii autorizatiilor va fi rezonabila si nu va fi atit de
scurta ca sa impiedice importurile. Ea nu va impiedica importurile de
provenienta indepartata, in afara de cazurile speciale cind importurile sint
necesare spre a face fata unor necesitati pe un termen scurt, neprevazute.
i) Partile nu vor impiedica, prin administrarea contingentelor, efectuarea
importurilor in conformitate cu autorizatiile eliberate si nu vor descuraja
utilizarea completa a contingentelor.
j) La eliberarea autorizatiilor, partile vor tine seama de faptul ca este
de dorit sa se elibereze autorizatii corespunzind unei cantitati de produse
care prezinta interes economic.
k) La repartizarea autorizatiilor, partile vor trebui sa ia in consideratie
importurile efectuate anterior de solicitant, inclusiv faptul daca
autorizatiile care i-au fost eliberate au fost utilizate integral, in cursul
unei perioade de referinta recente.
l) Se va lua in considerare o atribuire rezonabila de autorizatii, noilor
importatori, tinind seama de faptul ca este de dorit sa se elibereze
autorizatii care sa corespunda unei cantitati de produse care prezinta interes
economic. In acest sens, va trebui sa fie acordata o atentie speciala
importatorilor care importa produse originare din tarile in curs de dezvoltare
si indeosebi din tarile cele mai putin dezvoltate.
m) In cazul contingentelor administrate prin autorizatii care nu sint
repartizate intre tarile furnizoare, detinatorii de autorizatii^4) vor avea
libertatea de a alege sursele de import. In cazul contingentelor repartizate
intre tarile furnizoare, autorizatia va stipula in mod clar tara sau tarile.
n) In aplicarea prevederilor art. 1 paragraful 8 repartizarile viitoare de
autorizatii vor putea fi ajustate spre a compensa importurile efectuate in
depasirea unui nivel anterior de autorizatii.
--------------
^4) Denumiti, uneori, detinatori de contingente.
Art. 4
Institutii, consultari si solutionarea diferendelor
1. In virtutea prezentului acord, va fi instituit un comitet pentru
autorizatii de import (denumit comitetul in textul acordului) compus din
reprezentanti ai fiecarei parti. Comitetul va alege un presedinte. El se va
reuni atunci cind va fi necesar, spre a da partilor posibilitatea sa procedeze
la consultari in toate problemele privind aplicarea acordului sau promovarea
obiectivelor sale.
2. Consultarile si solutionarea diferendelor in ce priveste orice problema
care ar afecta aplicarea prezentului acord vor fi supuse procedurilor art. XXII
si XXIII ale acordului general.
Art. 5
Dispozitii finale
1. Acceptare si aderare
a) Prezentul acord va fi deschis spre acceptare, prin semnare sau in alt
mod, guvernelor care sint parti contractante ale acordului general si
Comunitatii Economice Europene.
b) Prezentul acord va fi deschis spre acceptare, prin semnare sau in alt
mod, guvernelor care au a titlu provizoriu la acordul general, in conditii care
sa se refere la aplicarea efectiva a drepturilor si obligatiilor care rezulta
din prezentul acord si care vor tine seama de drepturile si obligatiile
enuntate in instrumentele lor de aderare provizorie.
c) Prezentul acord va fi deschis spre aderare oricarui alt guvern in
conditii care sa se refere la aplicarea efectiva a drepturilor si obligatiilor
care rezulta din prezentul acord, ce urmeaza a fi convenite, intre acel guvern
si parti, prin depozitarea la directorul general al Partilor Contractante la
acordul general a unui instrument de aderare enuntind conditiile astfel
convenite.
d) In ce priveste acceptarea, prevederile art. XXVI al acordului general,
paragraful 5 alin. a) si b) vor fi aplicabile.
2. Rezerve
Nu vor putea fi formulate rezerve in ce priveste prevederile prezentului
acord fara consimtamintul celorlalte parti.
3. Intrare in vigoare
Prezentul acord va intra in vigoare la 1 ianuarie 1980 pentru guvernele^5)
care l-au acceptat sau au aderat la aceasta data. Pentru oricare alt guvern, el
va intra in vigoare in a 30-a zi urmatoare datei acceptarii sau aderarii sale.
----------------
^5) In sensul prezentului acord, termenul guvern este considerat ca
incluzind autoritatile competente ale Comunitatii Economice Europene.
4. Legislatie nationala
a) Fiecare guvern care va accepta prezentul acord sau va adera va asigura,
cel tirziu la data la acest acord va intra, in ce-l priveste, in vigoare,
conformitatea legilor sale, reglementarilor si procedurilor administrative cu
prevederile prezentului acord.
b) Fiecare parte va informa comitetul asupra oricarei modificari aduse
legilor si reglementarilor sale in legatura cu prevederile prezentului acord,
precum si in administrarea acestor legi si reglementari.
5. Examinare
Comitetul va proceda, in functie de necesitati, insa cel putin o data la
fiecare 2 ani, la o examinare a punerii in vigoare si aplicarii prezentului
acord, tinind seama de obiectivele sale.
El va informa Partile Contractante la acordul general asupra evolutiilor
intervenite in decursul perioadei la care se refera aceasta examinare.
6. Amendamente
Partile vor putea modifica prezentul acord avind in vedere, indeosebi,
experienta acumulata in punerea sa in aplicare. Cind un amendament va fi
aprobat de catre parti, in conformitate cu procedurile stabilite de catre
comitet, acest amendament nu va intra in vigoare pentru o parte contractanta
decit numai daca l-a acceptat.
7. Denuntare
Oricare parte a prezentului acord va putea denunta prezentul acord.
Denuntarea va avea efect la expirarea unui termen de 60 de zile de la data cind
directorul general al Partilor Contractante la acordul general a primit
notificare in scris. Odata cu primirea acestei notificari, orice parte va putea
cere intrunirea imediata a comitetului.
8. Neaplicarea prezentului acord intre parti
Prezentul acord nu se va aplica intre doua parti daca una sau alta dintre
aceste parti, in momentul acceptarii sau aderarii sale, nu consimte la aceasta
aplicare.
9. Secretariat
Secretariatul acordului general va asigura secretariatul prezentului acord.
10. Depozitare
Prezentul acord va fi depus la directorul general al Partilor Contractante
la acordul general, care va remite, in cel mai scurt timp fiecarei parti la
prezentul acord si fiecarei parti contractante la acordul general, o copie
certificata conforma a acordului si a oricarui amendament care va fi adus, in
conformitate cu paragraful 6, precum si o notificare a fiecarei acceptari sau
aderari, conform paragrafului 1, si a fiecarei denuntari, conform paragrafului
7 al prezentului articol.
11. Inregistrare
Prezentul acord va fi inregistrat in conformitate cu dispozitiile art. 102
al Cartei Natiunilor Unite.
Intocmit la Geneva la 12 aprilie 1979, intr-un singur exemplar, in limbile
franceza, engleza si spaniola, cele trei texte fiind autentice.
ACORD
privind aplicarea articolului VI al Acordului general pentru tarife si comert*)
*) Traducere.
Partile la prezentul acord (denumite mai jos partile),
recunoscind ca metodele de lupta impotriva dumpingului nu ar trebui sa
constituie o piedica nejustificata in calea comertului international si ca
taxele antidumping nu pot fi utilizate impotriva dumpingului decit daca acesta
cauzeaza sau ameninta sa cauzeze un prejudiciu important unei ramuri de
productie stabilite sau cind el intirzie in mod sensibil infiintarea unei
ramuri de productie,
considerind ca este de dorit sa se asigure proceduri echitabile si deschise
pe baza carora problemele in legatura cu dumpingul sa fie examinate in
profunzime,
avind in vedere necesitatile specifice ale tarilor in curs de dezvoltare in
domeniul comertului, dezvoltarii si finantelor,
dornice sa interpreteze dispozitiile art. VI al Acordului general pentru
tarife si comert (denumit mai jos acordul general sau G.A.T.T.) si sa elaboreze
reguli pentru aplicarea acestora in vederea asigurarii unui grad mai mare de
uniformitate si certitudine in ceea ce priveste punerea lor in aplicare,
dornice sa asigure o reglementare rapida, eficace si echitabila a
diferendelor care ar putea sa survina in cadrul prezentului acord,
au convenit urmatoarele:
PARTEA I
Codul antidumping
Art. 1
Principii
Instituirea unei taxe antidumping este o masura care urmeaza a fi adoptata
numai in cazurile prevazute in art. VI al acordului general si in urma unor
anchete deschise^1) si efectuate in conformitate cu dispozitiile prezentului
cod. Dispozitiile care urmeaza se refera la aplicarea art. VI al acordului
general, cu conditia ca aceste masuri sa fie luate in cadrul legislatiei sau al
reglementarii antidumping.
-------------
^1) Termenul deschise, astfel cum este utilizat mai jos, se refera la
procedura prin care una dintre parti deschide in mod formal o ancheta in
conformitate cu art. 6 paragraful 6.
Art. 2
Determinarea existentei unui dumping
1. In intelesul prezentului cod, un produs poate fi considerat ca facind
obiectul unui dumping, adica fiind introdus pe piata unei alte tari la un pret
inferior valorii sale normale, daca pretul de export al acestui produs, in
cazul in care el este exportat dintr-o tara intr-alta, este inferior pretului
comparabil practicat in cursul unor operatiuni comerciale normale pentru
produsul similar destinat consumului in tara exportatoare.
2. In prezentul cod, prin expresia produs similar ("like
product") se intelege un produs identic, adica asemanator din toate
punctele de vedere produsului avut in vedere, sau, in absenta unui asemenea
produs, asemanator cu un alt produs care, cu toate ca nu ii este asemanator din
toate punctele de vedere, prezinta caracteristici mult apropiate de cele ale
produsului avut in vedere.
3. In cazul in care produsele nu sint importate direct din tara de origine,
ci sint exportate dintr-o tara intermediara avind ca destinatie tara de import,
pretul la care produsele sint vindute la iesirea din tara de export spre tara
de import va fi in mod obisnuit comparat cu pretul comparabil in tara de
export. Cu toate acestea, comparatia va putea fi efectuata cu pretul din tara
de origine, daca, de exemplu, produsele tranziteaza pur si simplu prin tara de
export, sau daca, pentru astfel de produse, nu exista productie sau pret,
comparabil in tara de export.
4. In cazul in care in cursul operatiunilor comerciale normale pe piata
interna a tarii exportatoare n-a avut loc nici o vinzare a unui produs similar
sau in cazul in care, datorita situatiei de fapt specifice a pietei, asemenea
vinzari nu permit o comparatie valabila, marja de dumping va fi determinata fie
prin comparatie cu un pret comparabil al produsului similar atunci cind acest
produs este exportat cu destinatia unei tari terte, pretul respectiv putind fi
pretul de export cel mai ridicat, dar trebuind sa fie un pret reprezentativ,
fie prin comparatie cu costul de productie din tara de origine, majorat cu o
suma rezonabila pentru cheltuieli de administratie, de vinzare si altele si
pentru beneficii. Ca regula generala, majorarea pentru beneficiu nu va depasi
beneficiul realizat in mod normal in cadrul vinzarilor de produse de aceeasi
categorie generala pe piata interna a tarii de origine.
5. In cazul in care nu exista pret de export sau in cazul in care autoritatile^2)
interesate sint de parere ca nu se poate pune baza pe pretul de export ca
urmare a existentei unei asociatii sau a unui aranjament de compensatie intre
exportator si importator sau o terta persoana, pretul de export va putea fi
calculat pe baza pretului la care produsele importate sint revindute pentru
prima data unui cumparator independent, sau daca produsele nu sint revindute
pentru intiia oara unui cumparator independent sau daca produsele nu sint
revindute in starea in care au fost importate, pe orice temei rezonabil pe care
autoritatile il pot determina.
6. Pentru ca comparatia intre pretul de export si pretul intern in tara de
export (sau in tara de origine) sau, daca este cazul, pretul stabilit conform
dispozitiilor art. VI paragraful 1 b) al acordului general, sa fie echitabila,
ea se va baza pe preturi practicate la acelasi nivel comercial, care in mod
normal va fi nivelul iesirii din uzina, si pe baza unor vinzari efectuate la
date cit mai apropiate posibil. Se va tine cont in fiecare caz de
particularitatile, de diferentele conditiilor de vinzare, de diferentele de
taxe si de alte diferente care afecteaza comparabilitatea preturilor. In
cazurile vizate la paragraful 5 de mai sus, va trebui sa se tina seama, de
asemenea, de cheltuielile, inclusiv impozitele si taxele, intervenite intre
import si revinzare, precum si de beneficii.
7. Prezentul articol trebuie inteles ca neaducind prejudiciu celei de-a
doua dispozitii aditionale referitoare la art. VI paragraful 1, care figureaza
in anexa nr. I a acordului general.
-----------------
^2) In prezentul cod, termenul autoritati inseamna autoritati de un nivel
superior corespunzator.
Art. 3
Determinarea existentei unui prejudiciu^3)
----------------
^3) Pentru necesitatile prezentului cod, termenul prejudiciu inseamna, cu
exceptia unei indicatii contrare, un prejudiciu important cauzat unei ramuri de
productie nationale, o amenintare de prejudiciu importanta pentru o ramura de
productie nationala sau o intirziere sensibila in infiintarea unei ramuri de
productie nationale; el va trebui sa fie interpretat in conformitate cu
dispozitiile prezentului articol.
1. Determinarea existentei unui prejudiciu, in intelesul art. VI al
acordului general, se va baza pe elemente probatorii pozitive si va comporta o
examinare obiectiva: a) a volumului importurilor care fac obiectul unui dumping
si a efectului lor asupra preturilor produselor similare de pe piata interna si
b) a incidentei acestor importuri in ceea ce priveste producatorii nationali ai
acestor produse.
2. In ceea ce priveste volumul importurilor care fac obiectul unui dumping,
autoritatile insarcinate cu ancheta vor examina faptul daca a existat o
crestere importanta a importurilor care fac obiectul unui dumping, fie in
cantitate absoluta, fie in raport cu productia sau consumul tarii importatoare.
In ceea ce priveste efectul importurilor care fac obiectul unui dumping asupra
preturilor, autoritatile insarcinate cu ancheta vor examina daca a existat, in
importurile care fac obiectul unui dumping, o subcotare importanta a pretului
in raport cu preturile unui produs similar al tarii importatoare, sau daca, in
alt fel, aceste importuri au drept efect degradarea importanta a preturilor sau
impiedicarea importanta a cresterilor de preturi care, fara aceasta, s-ar fi
produs. Nici unul singur si nici chiar mai multe dintre aceste elemente nu vor
constitui in mod necesar o baza pentru o judecata determinanta.
3. Examinarea incidentelor care au loc asupra unei ramuri de productie
anumite va comporta o evaluare a tuturor elementelor si indicilor economici
pertinenti care influenteaza situatia ramurii respective, astfel cum sint:
diminuarea reala sau potentiala a productiei, vinzarilor, a unui segment de
piata, a beneficiilor, a productivitatii, a randamentului investitiilor sau a
utilizarii capacitatilor; a factorilor care influenteaza preturile interne;
efectele negative, reale sau potentiale, asupra fluxului lichiditatilor,
stocurilor, fortei de munca, salariilor, cresterii si posibilitati de procurare
a capitalurilor sau de investitii. Aceasta lista nu este exhaustiva si nici
unul, nici chiar mai multe dintre aceste elemente nu vor constitui in mod
necesar o baza pentru o judecata determinanta.
4. Trebuie sa se demonstreze ca importurile care fac obiectul unui dumping
cauzeaza, prin efectele^4) dumpingului, un prejudiciu in sensul prezentului
cod. Ar putea sa existe alte elemente^5) care, in acelasi moment, cauzeaza un
prejudiciu si ramurii de productie; prejudiciile cauzate de catre aceste alte
elemente nu vor trebui imputate importurilor care fac obiectul unui dumping.
5. Efectul importurilor care fac obiectul unui dumping va fi evaluat in
raport cu productia nationala a produsului similar in cazul in care datele
disponibile permit ca aceasta productie sa fie definita separat pe baza unor
criterii cum sint procedeele de productie, realizarile producatorilor,
beneficiile. In cazul in care productia nationala a produsului similar nu poate
fi definita separat pe baza acestor criterii, efectele importurilor care fac
obiectul unui dumping vor fi evaluate prin examinarea productiei grupului sau a
gamei de produse cele mai apropiate care cuprinde produsul similar, pentru care
pot fi furnizate datele necesare.
6. Determinarea care sa ateste o amenintare de prejudiciu va trebui sa se
bazeze pe fapte, si nu numai pe presupuneri, ipoteze sau posibilitati
indepartate. Modificarea conditiilor care ar crea o situatie in care dumpingul
ar cauza un prejudiciu trebuie prevazuta in mod concret si iminent^6).
7. In cazul in care importurile care fac obiectul unui dumping ameninta sa
cauzeze un prejudiciu, aplicarea masurilor antidumping va fi studiata si
hotarita cu o deosebita grija.
----------------
^4) Astfel cum sint ele indicate in paragrafele 2 si 3 ale prezentului
articol.
^5) Aceste elemente cuprind, intre altele, volumul si pretul importurilor
nevindute la preturi de dumping, diminuarea cererii sau modificarile
configuratiei consumului, practicile comerciale restrictive ale producatorilor
straini si nationali si concurenta dintre respectivii producatori, evolutia
tehnicii, precum si rezultatele obtinute la export si productivitatea ramurii
nationale de productie.
^6) De exemplu, si nu limitativ, va trebui sa existe motive convingatoare
pentru a se crede ca va avea loc, in viitorul imediat, o crestere substantiala
a importurilor produsului in cauza la preturi de dumping.
Art. 4
Definitia expresiei "ramura de productie"
1. In scopul determinarii existentei unui prejudiciu, prin expresia ramura
de productie nationala se va intelege ansamblul producatorilor nationali de
produse similare sau al acelora dintre ei ale caror productii aditionale
constituie o proportie majora a productiei nationale totale a acestor produse;
cu toate acestea:
i) in cazul in care producatorii sint legati^7) de exportatori sau de
importatori sau sint ei insisi importatori ai produsului care este presupus a
face obiectul dumpingului, expresia "ramura de productie" va putea fi
interpretata ca indicind restul producatorilor;
ii) in cazuri exceptionale, teritoriul unei parti va putea fi, in ceea ce
priveste productia in chestiune, impartit in doua sau mai multe piete
competitive, iar producatorii din interiorul fiecarei piete vor putea fi
considerati ca constituind o ramura de productie distincta daca: a)
producatorii de pe o astfel de piata vind in totalitate sau aproape in
totalitate productia produsului in cauza pe aceasta piata, si daca b) cererea
pe aceasta piata nu este satisfacuta intr-o masura substantiala de catre
producatorii produsului respectiv implantati in alte zone ale teritoriului. In
astfel de imprejurari se va putea constata ca exista prejudiciu chiar daca nu a
fost cauzat prejudiciu intr-o proportie majora ramurii de productie nationale
totale, cu conditia sa existe o concentrare a importurilor care fac obiectul
unui dumping in una din aceste piete izolate si ca, pe linga aceasta,
importurile care fac obiectul unui dumping sa cauzeze un prejudiciu
producatorilor totalitatii sau cvasitotalitatii productiei din interiorul
acestei piete.
2. In cazul in care ramura de productie a fost considerata ca desemnind
producatorii unei anumite zone, adica ai unei piete conform definitiei enuntate
in paragraful 1 ii) de mai sus, nu vor fi percepute^8) taxe antidumping decit
numai asupra produselor in cauza expediate spre aceasta zona pentru consum
final. In cazul in care dreptul constitutional al tarii importatoare nu permite
perceperea unor taxe antidumping pe aceasta baza, partea importatoare nu va
putea percepe taxele antidumping fara limita, decit numai daca: 1) in prealabil
s-a dat posibilitatea exportatorilor de a inceta sa exporte la preturi de
dumping spre zona respectiva sau, daca nu, sa dea asigurari conform art. 7 al prezentului
cod, dar ca in acest scop nu s-au dat asigurari satisfacatoare fara intirziere
si daca 2) astfel de taxe nu pot fi percepute de la producatorii determinati
care aprovizioneaza zona respectiva.
3. Daca doua sau mai multe tari au ajuns, in conditiile definite de art.
XXIV paragraful 8 a) al acordului general, la un astfel de grad de integrare
incit ele sa prezinte caracteristicile unei piete unice, unificate, ramura de
productie pe ansamblul zonei de integrare va fi considerata ca constituind ramura
de productie vizata in paragraful 1 de mai sus.
4. Dispozitiile art. 3 paragraful 5 vor fi aplicabile prezentului articol.
-----------------
^7) Partile vor trebui sa cada de acord asupra definitiei termenului
"legat", astfel cum este el utilizat in prezentul cod.
^8) Termenul a percepe, astfel cum este utilizat in prezentul cod, indica
impunerea sau perceperea legala a unui impozit sau a unei taxe, cu titlu
definitiv sau final.
Art. 5
Angajarea procedurii si ancheta ulterioara
1. O ancheta care sa vizeze stabilirea existentei, gradului si efectului
oricarui dumping pretins va fi deschisa in mod obisnuit la cererea prezentata
in scris de catre ramura de productie^9) afectata sau in numele acesteia.
Cererea va trebui sa comporte elemente probatorii suficiente ale existentei: a)
unui dumping; b) unui prejudiciu in sensul dat de art. VI, astfel cum este el
interpretat de catre prezentul cod, si c) unei legaturi de cauzalitate intre
importurile care fac obiectul unui dumping ai prejudiciul pretins. Daca, in
conditii speciale, autoritatile interesate hotarasc sa deschida o ancheta fara
a fi sesizate printr-o astfel de cerere, ele nu vor proceda in consecinta decit
numai daca sint in posesia unor elemente probatorii suficiente referitoare la
toate punctele vizate la lit. a) - c) de mai sus.
2. Chiar de la deschiderea anchetei si dupa aceea, elementele probatorii
care rezulta - referitoare in acelasi timp la dumping si la prejudiciu - vor
trebui sa fie examinate simultan. In orice caz, elementele probatorii
referitoare atit la dumping, cit si la prejudiciu, vor fi examinate simultan:
a) pentru a hotari daca va fi sau nu deschisa o ancheta si b) ulterior, in
timpul anchetei, incepind cu o data care nu va fi posterioara primei zile in care,
conform dispozitiilor prezentului cod, pot fi puse in aplicare masuri
provizorii, afara de cazurile prevazute in art. 10 paragraful 3, in care
autoritatile dau curs cererii exportatorilor.
3. Cererea va fi respinsa si ancheta inchisa fara intirziere imediat ce
autoritatile interesate vor fi convinse ca elementele probatorii referitoare
fie la dumping, fie la prejudiciu nu sint suficiente pentru a justifica
continuarea procedurii. Inchiderea anchetei va trebui sa fie imediata in cazul
in care marja de dumping, volumul importurilor efective sau potentiale care fac
obiectul unui dumping, sau prejudiciul, sint neglijabile.
4. Procedura antidumping nu va pune piedici vamuirii.
5. Anchetele vor fi, cu exceptia unor imprejurari speciale, incheiate in
termen de un an de la deschiderea lor.
-----------------
^9) Astfel cum este definita in art. 4.
Art. 6
Elemente de proba
1. Furnizorii straini si toate celelalte parti interesate vor avea
posibilitati ample de a prezenta in scris toate elementele de proba pe care le
considera utile pentru necesitatile respectivei anchete antidumping. Ei vor
avea, de asemenea, dreptul, justificindu-se, de a prezenta verbal elementele
lor de proba.
2. Autoritatile interesate vor da reclamantului, importatorilor si
exportatorilor cunoscuti ca fiind interesati, precum si guvernelor tarilor
exportatoare, posibilitatea de a lua cunostinta de toate datele pertinente
pentru prezentarea dosarelor lor care nu sint confidentiale in intelesul
paragrafului 3 de mai jos si pe care respectivele autoritati le utilizeaza
intr-o ancheta antidumping; ele le vor da, de asemenea, posibilitatea sa-si
pregateasca argumentatia pe baza acestor date.
3. Toate datele de natura confidentiala (de exemplu, fiindca divulgarea lor
ar avantaja in mod sensibil un concurent sau ar cauza o paguba sensibila
informatorului sau persoanei de la care informatorul detine aceste informatii),
sau care ar fi furnizate cu titlu confidential de catre partile intr-o ancheta
antidumping, vor fi, pe baza de expunere de motive, considerate ca atare de
catre autoritatile insarcinate cu ancheta. Aceste date nu vor fi divulgate fara
autorizarea expresa a partii care le-a furnizat^10). Se va putea cere partilor
care au furnizat datele confidentiale sa prezinte un rezumat neconfidential. In
cazul in care partile respective ar arata ca aceste date nu sint susceptibile
de a fi rezumate, va trebui sa fie prezentata o expunere a motivelor pentru
care rezumatul nu poate fi furnizat.
4. Totusi, daca autoritatile interesate estimeaza ca o cerere de tratament
confidential nu este justificata si daca cel care a furnizat informatiile nu
vrea nici sa le dea publicitatii nici sa autorize divulgarea lor in termeni
generali sau sub forma de rezumat, ele vor avea facultatea de a nu tine cont de
informatiile respective, afara de cazul in care se va demonstra in mod
convingator, din surse corespunzatoare, ca informatiile sint exacte^11).
5. Pentru a verifica datele furnizate sau pentru a le completa,
autoritatile vor putea, la nevoie, sa procedeze la anchete in alte tari, cu
conditia ca ele sa obtina acordul intreprinderilor interesate si ca ele sa
avizeze in mod oficial pe reprezentantii guvernului tarii in cauza si sub
rezerva ca acesta sa nu se opuna.
6. In cazul in care autoritatile competente vor fi convinse ca elementele
de proba sint suficiente pentru a justifica deschiderea unei anchete
antidumping conform dispozitiilor art. 5, partea sau partile ale caror produse
vor face obiectul anchetei si exportatorii si importatorii cunoscuti de catre
autoritatile insarcinate cu ancheta ca fiind interesati, precum si reclamantii,
vor primi o notificare, publicindu-se si un aviz.
7. Pe toata durata anchetei antidumping toate partile vor avea orice
posibilitati de a-si apara interesele. In acest scop, autoritatile interesate
vor da, la cerere, tuturor partilor direct interesate posibilitatea de a se
intilni cu partile care au interese contrare, pentru a permite prezentarea unor
teze opuse si a unor respingeri. Trebuie sa se tina cont, atunci cind se dau
aceste posibilitati, de necesitatea de a apara caracterul confidential al
informatiilor, precum si de convenienta partilor. Nici una dintre parti nu va
fi tinuta sa asiste la o intilnire, iar absenta unei parti nu va fi
prejudiciabila cauzei sale.
8. In cazurile in care o parte interesata refuza sa acorde acces la
informatiile necesare sau nu le comunica intr-un termen rezonabil sau impiedica
in mod notabil desfasurarea anchetei, se vor putea stabili, pe baza situatiilor
de fapt disponibile, constatari^12) preliminare si finale, pozitive sau
negative.
9. Dispozitiile prezentului articol nu au drept scop sa impiedice
autoritatile uneia dintre parti sa actioneze cu promptitudine in conformitate
cu dispozitiile pertinente ale prezentului cod, in ceea ce priveste deschiderea
unei anchete, stabilirea constatarilor preliminare sau finale, pozitive sau
negative, sau aplicarea unor masuri provizorii sau finale.
---------------
^10) Partile au cunostinta de faptul ca, pe teritoriul unor anumite parti,
o divulgare ar putea fi ceruta pe cale de ordonanta conservatorie in mod
riguros redactata.
^11) Partile au convenit ca cererile de tratament confidential n-ar trebui
respinse in chip arbitrar.
^12) Intrucit sint utilizati termeni diferiti in diferitele sisteme ale
diverselor tari, termenul constatare este folosit mai jos pentru a desemna o
decizie sau o determinare formala.
Art. 7
Angajamente in materie de preturi
1. O procedura va putea^13) fi suspendata sau incheiata fara instituirea
unor masuri provizorii sau de taxe antidumping in cazul in care exportatorul se
va fi angajat in mod voluntar si de o maniera satisfacatoare sa-si revizuiasca
preturile sau sa nu mai exporte spre zona respectiva la preturi de dumping, in
asa fel incit autoritatile sa fie convinse ca efectul prejudiciabil al
dumpingului este suprimat. Cresterile de preturi operate in virtutea unor
astfel de angajamente nu vor fi mai ridicate decit va fi necesar pentru a
suprima marja dumpingului.
2. Angajamente in materie de preturi nu vor fi solicitate sau acceptate de
catre exportatori decit numai daca autoritatile tarii importatoare au deschis o
ancheta conforma cu dispozitiile art. 5 al prezentului cod. Angajamentele
oferite nu vor fi in mod necesar acceptate daca aceste autoritati considera
acceptarea lor ca nerealista, de exemplu daca numarul exportatorilor efectivi
sau potentiali este prea ridicat, sau pentru alte motive.
3. Daca angajamentele sint acceptate, ancheta cu privire la prejudiciu va
fi desigur dusa pina la capat in cazul in care exportatorul doreste aceasta sau
daca autoritatile hotarasc acest lucru. In acest caz, daca se stabileste
absenta prejudiciului sau a amenintarii prejudiciului, angajamentul va deveni
caduc in mod automat, cu exceptia cazurilor in care se va fi ajuns la concluzia
absentei pericolului de prejudiciu datorita, in mare parte, existentei unui
angajament in domeniul preturilor. In asemenea cazuri, autoritatile interesate
vor putea sa ceara ca angajamentul sa fie mentinut o durata rezonabila, conform
dispozitiilor prezentului cod.
4. Angajamente in materie de preturi vor putea fi sugerate de catre
autoritatile tarii importatoare, insa nici unul dintre exportatori nu va fi
constrins sa subscrie la acestea. Faptul ca exportatorii nu ofera asemenea
angajamente sau nu accepta invitatia sa faca acest lucru nu va prejudicia in
nici un fel examinarea cauzei. Totusi, autoritatile sint libere sa determine ca
materializarea unei amenintari de prejudiciu este mai probabila daca
importurile care fac obiectul unui dumping sint continuate.
5. Autoritatile tarii importatoare vor putea cere oricarui exportator,
caruia i-au acceptat angajamentele, de a le furniza periodic informatiile cu
privire la executarea respectivelor angajamente si sa autorize verificarea
datelor pertinente. In caz de violare a angajamentelor, autoritatile tarii
importatoare vor putea sa ia cu diligenta, in virtutea prezentului cod si in
conformitate cu dispozitiile sale, masuri care vor putea consta din aplicarea
imediata a unor masuri provizorii, bazate pe cele mai bune informatii
cunoscute. In asemenea cazuri, vor putea fi percepute taxe definitive, conform
prezentului cod, asupra marfurilor date in consum cu cel mult 90 de zile inainte
de aplicarea acestor masuri provizorii; totusi, nici un fel de impunere cu
titlu retroactiv nu va fi aplicabila importurilor declarate inainte de violarea
angajamentului.
6. Durata angajamentelor nu va depasi pe cea pe care o pot avea taxele
antidumping in virtutea prezentului cod. Autoritatile tarii importatoare vor
reexamina necesitatea de a mentine un angajament in domeniul preturilor daca
acest lucru ar fi justificat, fie din initiativa proprie, fie la cererea
exportatorilor sau importatorilor interesati ai respectivului produs, care ar
justifica prin date pozitive necesitatea unei astfel de reexaminari.
7. De fiecare data cind o ancheta antidumping va fi suspendata sau
incheiata in conformitate cu dispozitiile paragrafului 1 de mai sus si de fiecare
data cind a fost incheiat un angajament, faptul respectiv va fi notificat in
mod oficial si va trebui dat publicitatii. Avizele vor prezenta cel putin
concluziile fundamentale si un rezumat al motivelor acestor concluzii.
--------------
^13) Termenul va putea nu va trebui interpretat ca autorizind in mod
simultan continuarea procedurii si punerea in aplicare a angajamentelor in
materie de preturi, decit in conformitate cu dispozitiile paragrafului 3.
Art. 8
Instituirea si perceperea taxelor antidumping
1. Hotarirea de a institui sau nu o taxa antidumping atunci cind sint
indeplinite toate conditiile si hotarirea de a fixa taxa antidumping la un
nivel egal cu totalitatea sau numai cu o parte a marjei de dumping incumba
autoritatilor tarii sau teritoriului vamal importator. Este de dorit ca
instituirea sa fie facultativa in toate tarile sau teritoriile vamale parti la
prezentul acord si ca taxa sa fie mai mica decit marja daca aceasta taxa mai
mica este suficienta pentru a face sa dispara prejudiciul pentru ramura de
productie nationala.
2. In cazul in care este instituita o taxa antidumping in ceea ce priveste
un produs oarecare, respectiva taxa, ale carei niveluri vor fi stabilite dupa
caz, va fi perceputa fara discriminari asupra importurilor respectivului
produs, indiferent din ce sursa provin, daca se va constata ca ele fac obiectul
unui dumping si ca ele cauzeaza un prejudiciu, cu exceptia importurilor
provenind din surse din care ar fi fost acceptat un angajament in materie de preturi
conform dispozitiilor prezentului cod. Autoritatile vor face cunoscute numele
furnizorilor produsului in cauza. Daca, totusi, sint implicati mai multi
furnizori din aceeasi tara si nu este posibil in practica sa fie desemnati
toti, autoritatile pot desemna tara furnizoare in cauza. Daca sint implicati
mai multi furnizori apartinind mai multor tari, autoritatile pot desemna fie pe
toti furnizorii implicati, fie, daca acest lucru nu este practic posibil, toate
tarile furnizoare implicate.
3. Valoarea taxelor antidumping nu trebuie sa depaseasca marja de dumping
determinata conform art. 2. In consecinta, daca se constata, dupa aplicarea
taxei, ca taxa astfel perceputa depaseste marja efectiva de dumping, partea
taxei care depaseste marja va fi restituita cit mai curind posibil.
4. In cadrul unui sistem de preturi de baza vor fi aplicabile urmatoarele
reguli, cu conditia ca aplicarea lor sa fie compatibila cu celelalte dispozitii
ale prezentului cod.
Daca sint implicati mai multi furnizori din una sau mai multe tari, taxele
antidumping vor putea fi instituite in ceea ce priveste importurile produsului
respectiv care provin din tara sau tarile in cauza cu privire la care se
constata ca fac obiectul unui dumping si cauzeaza un prejudiciu, taxa fiind
echivalenta cu nivelul cu care pretul de baza stabilit in acest scop depaseste
pretul de export, acest pret de baza netrebuind sa depaseasca pretul normal cel
mai scazut in tara sau tarile furnizoare in care exista conditii normale de
concurenta. Se intelege ca, pentru produsele care sint vindute sub acest pret
de baza deja stabilit, se va proceda la o noua ancheta antidumping in fiecare
caz special in care partile interesate pretind acest lucru si in care pretentia
lor se bazeaza pe elemente de proba pertinente. In cazurile in care nu s-a
constatat un dumping, taxele antidumping percepute vor fi restituite cit mai
rapid posibil. In afara de aceasta, daca se poate constata ca taxa astfel
perceputa depaseste marja efectiva de dumping, partea din taxa care depaseste
marja va fi restituita cit mai rapid posibil.
5. Orice constatare preliminara sau finala, pozitiva sau negativa, precum
si anularea unei constatari vor fi date publicitatii printr-un aviz. In cazul
unei constatari pozitive, avizul va expune constatarile si concluziile
stabilite asupra tuturor situatiilor de fapt si de drept considerate ca
pertinente de catre autoritatile insarcinate cu ancheta, precum si motivele sau
fundamentarea respectivelor constatari si concluzii. In cazul unei constatari negative,
avizul va prezenta cel putin concluziile fundamentale si un rezumat al
motivelor. Toate avizele de constatare vor fi comunicate partilor ale caror
produse fac obiectul respectivei constatari si exportatorilor cunoscuti ca
fiind interesati.
Art. 9
Durata taxelor antidumping
1. Taxele antidumping nu vor ramine in vigoare decit atit cit este necesar
si in masura necesara, pentru a neutraliza dumpingul care cauzeaza prejudiciul.
2. Autoritatile insarcinate cu ancheta vor reexamina necesitatea de a
mentine taxa daca acest lucru va fi justificat, fie din initiativa lor proprie,
fie la cererea oricarei parti interesate care justifica prin date pozitive
necesitatea unei asemenea reexaminari.
Art. 10
Masuri provizorii
1. Nu vor putea fi adoptate masuri provizorii decit daca o constatare
preliminara pozitiva a stabilit existenta unui dumping si elemente de proba
suficiente in ceea ce priveste prejudiciul astfel cum prevad lit. a) - c) ale
art. 5 paragraful 1. Nu se vor aplica masuri provizorii decit daca autoritatile
respective considera ca ele sint necesare pentru a impiedica cauzarea unui
prejudiciu pe durata anchetei.
2. Masurile provizorii vor putea lua forma unei taxe provizorii sau, de
preferinta, a unei garantii - depozit sau cautiune - egale ca valoare cu cea a
taxei antidumping estimata in mod provizoriu, care nu va depasi marja de
dumping estimata in mod provizoriu. Suspendarea evaluarii in vama este o masura
provizorie potrivita, sub rezerva ca taxa normala si valoarea estimata a taxei
antidumping sa fie indicate si in masura in care suspendarea evaluarii este
supusa acelorasi conditii ca si celelalte masuri cu caracter provizoriu.
3. Masurile provizorii instituite se vor limita la o perioada cit mai
scurta posibil, care nu va depasi 4 luni, sau, prin hotarire a autoritatilor
interesate, adoptata la cererea exportatorilor care contribuie cu un procent
important la schimburile in cauza, pe o perioada care nu va depasi 6 luni.
4. In cadrul aplicarii masurilor provizorii vor fi respectate dispozitiile
pertinente ale art. 8.
Art. 11
Retroactivitate
1. Taxele antidumping si masurile provizorii nu vor fi aplicate decit unor
produse declarate pentru dare in consum dupa data la care hotarirea adoptata
conform art. 8 paragraful 1 si, respectiv, art. 10 paragraful 1 va intra in
vigoare; totusi:
i) Daca o constatare finala a prejudiciului (dar nu a unei amenintari de
prejudiciu sau a unei intirzieri sensibile in ceea ce priveste infiintarea unei
ramuri de productie), sau, in cazul unei constatari finale de amenintare de
prejudiciu, daca, in absenta unor masuri provizorii, efectul importurilor care
fac obiectul unui dumping ar da loc unei constatari de prejudiciu, taxele
antidumping vor putea fi percepute in mod retroactiv pentru perioada in care,
daca e cazul, au fost aplicate masurile provizorii.
Daca taxa antidumping stabilita prin hotarirea finala este superioara taxei
achitate cu titlu provizoriu, diferenta nu va fi perceputa. Daca taxa fixata
prin hotarirea finala este inferioara taxei achitate in mod provizoriu sau
sumei estimate pentru a determina garantia, diferenta va fi restituita sau taxa
recalculata, dupa caz.
ii) In cazul in care, pentru produsul respectiv care face obiectul
dumpingului, autoritatile vor stabili:
a) fie ca dumpingul care a cauzat prejudiciu a fost constatat in trecut,
fie ca importatorul cunostea sau ar fi trebuit sa cunoasca ca exportatorul
practica dumpingul si ca acest dumping ar cauza un prejudiciu, si
b) ca prejudiciul este cauzat de catre un dumping (importuri masive ale
unui produs care face obiectul unui dumping si efectuate intr-un timp relativ
scurt) de astfel de amploare incit, pentru a-l impiedica sa se mai produca,
apare necesar sa se perceapa in mod retroactiv o taxa antidumping asupra
acestor importuri, taxa va putea fi perceputa pentru produse declarate pentru
darea in consum cu cel mult 90 de zile inainte de data aplicarii masurilor cu
caracter provizoriu.
2. Cu exceptia dispozitiilor paragrafului 1 de mai sus, in cazul in care
este stabilita o constatare de amenintare de prejudiciu sau de intirziere
sensibila (fara ca sa existe inca un prejudiciu), nu va putea fi instituita o
taxa antidumping definitiva decit numai incepind cu data constatarii amenintarii
de prejudiciu sau de intirziere sensibila, iar orice depozit in numerar
efectuat in cursul perioadei de aplicare a masurilor provizorii va fi restituit
si orice cautiune va fi rambursata cu promptitudine.
3. In cazul in care o constatare finala este negativa, orice depozit in
numerar efectuat in cursul perioadei de aplicare a masurilor provizorii va fi
restituit si orice cautiune va fi rambursata cu promptitudine.
Art. 12
Masuri antidumping in contul unei tari terte
1. Restituirea unor masuri antidumping in contul unei tari terte va trebui
ceruta de catre autoritatile acestei tari terte.
2. O astfel de cerere se va sprijini pe datele asupra preturilor, care sa
arate ca importurile fac obiectul unui dumping si pe date detaliate care sa
arate ca dumpingul pretins cauzeaza un prejudiciu ramurii productiei nationale
respective din tara terta. Guvernul tarii terte va acorda tot concursul
autoritatilor tarii importatoare pentru ca acestea sa poata obtine orice
informatii suplimentare pe care le-ar estima ca fiind necesare.
3. Dupa ce vor examina o asemenea cerere, autoritatile din tara
importatoare vor lua in considerare efectele dumpingului pretins asupra
ansamblului ramurii de productie respective din tara terta; cu alte cuvinte, prejudiciul
nu va fi evaluat numai in functie de efectul dumpingului pretins asupra
exporturilor ramurii de productie respective spre tara importatoare, sau chiar
asupra exporturilor totale ale acestei ramuri de productie.
4. Hotarirea de a da curs afacerii sau de a o clasa va apartine tarii
importatoare. Daca aceasta hotaraste ca este dispusa sa adopte masuri, acesteia
ii va apartine initiativa de a cere acordul Partilor Contractante.
Art. 13
Tari in curs de dezvoltare
Este recunoscut faptul ca tarile dezvoltate trebuie sa ia in mod special in
considerare situatia specifica a tarilor in curs de dezvoltare atunci cind
intentioneaza sa aplice masurile antidumping in conformitate cu prezentul cod.
Vor fi explorate posibilitatile de solutionare constructiva prevazute in
prezentul cod, inainte de a aplica taxele antidumping, daca acestea din urma ar
aduce atingere intereselor esentiale ale tarilor in curs de dezvoltare.
PARTEA A II-A
Art. 14
Comitetul pentru practici antidumping
1. Va fi instituit, in virtutea prezentului acord, un comitet pentru
practici antidumping, compus din reprezentantii fiecareia dintre partile la
respectivul acord. Comitetul isi va alege presedintele si se va intruni cel
putin de doua ori pe an, precum si la cererea oricarei parti, in conformitate
cu dispozitiile pertinente ale prezentului acord. Comitetul va exercita
atributiile care ii vor fi conferite in virtutea prezentului acord ori de catre
parti; el va da partilor posibilitatea sa procedeze la consultari in legatura
cu toate problemele care privesc aplicarea acordului sau promovarea
obiectivelor sale. Secretariatul G.A.T.T. va asigura secretariatul comitetului.
2. Comitetul va putea sa instituie organele subsidiare adecvate.
3. In exercitarea atributiilor sale, comitetul si organele subsidiare vor
putea consulta orice sursa pe care o gasesc potrivita si sa ceara acesteia
informatii. Cu toate acestea, inainte de a cere informatii de la o sursa care
apartine jurisdictiei uneia dintre parti, comitetul sau organul subsidiar va
informa partea respectiva. El isi va asigura consimtamintul partii si al
oricarei intreprinderi care trebuie sa fie consultata.
4. Partile vor prezenta fara intirziere comitetului un raport asupra
tuturor hotaririlor lor, preliminare sau finale, in materie de lupta impotriva
dumpingului. Reprezentantii guvernelor vor putea sa consulte rapoartele astfel
prezentate la Secretariatul G.A.T.T. Partile vor prezenta rapoarte semestriale
asupra tuturor hotaririlor adoptate in materie de lupta impotriva dumpingului
in cursul celor 6 luni precedente.
Art. 15^14)
Consultari, conciliere si rezolvarea diferendelor
1. Fiecare parte va examina cu intelegere problemele prezentate de catre o
alta parte si va proceda la consultari in legatura cu aceste probleme, in cazul
in care ele se refera la o chestiune privind aplicarea prezentului acord.
2. Daca o parte considera ca un avantaj rezultind pentru ea, in mod direct
sau indirect, din prezentul acord este anulat sau compromis, sau ca realizarea
unuia dintre obiectivele acordului este compromisa de catre o alta parte sau de
catre alte parti, ea va putea, in vederea ajungerii la o reglementare reciproc
satisfacatoare a problemei, sa ceara in scris consultari cu partea sau partile
respective. Fiecare parte va examina cu intelegere orice cerere pentru
consultari formulata de catre o alta parte. Partile interesate vor angaja
consultari fara intirziere.
3. Daca o parte considera ca consultarile, in intelesul dispozitiilor
paragrafului 2, n-au permis sa se ajunga la o solutionare reciproc convenita si
daca autoritatile competente ale tarii importatoare au luat masuri cu caracter
final in vederea perceperii taxelor antidumping definitive sau in vederea
acceptarii unor angajamente in materie de preturi, respectiva parte va putea
aduce cauza in fata comitetului, pentru conciliere. Atunci cind o masura
provizorie are o incidenta semnificativa si una dintre parti estimeaza ca
adoptarea acestei masuri este contrara dispozitiilor art. 10 paragraful 1 al
prezentului acord, partea interesata va putea, de asemenea, sa prezinte cauza
in fata comitetului, pentru conciliere. In cazurile in care problemele sint
aduse in fata comitetului, pentru conciliere, comitetul se va reuni in
urmatoarele 30 de zile pentru a examina problema si va oferi bunele sale oficii
pentru a incuraja partile in cauza sa elaboreze o solutie reciproc
acceptabila^15).
4. Pe toata durata concilierii, partile nu vor precupeti nici un efort in
vederea ajungerii la o solutie reciproc satisfacatoare.
5. Daca o solutie reciproc acceptata nu a putut interveni in termen de 3
luni de la examinarea detaliata efectuata de catre comitet conform paragrafului
3, comitetul, la cererea oricarei parti in diferend, va infiinta un grup special
pe care-l va insarcina sa examineze problema, bazindu-se:
a) pe o expunere la care partea de la care emana cererea va indica in ce
mod un avantaj rezultind pentru ea, in mod direct sau indirect, din prezentul
acord este anulat sau compromis, sau in ce mod realizarea obiectivelor
acordului este compromisa, si
b) pe faptele comunicate autoritatilor competente ale tarii importatoare
conform cu procedurile sale interne.
6. Informatiile confidentiale comunicate grupului special nu vor fi
divulgate fara autorizatia formala a persoanei sau a autoritatilor care le-a
furnizat. Atunci cind aceste informatii vor fi cerute grupului special, dar
divulgarea de catre acesta nu va fi autorizata, va fi remis un rezumat
neconfidential autorizat de catre autoritatea sau persoana care le-a furnizat.
7. In afara dispozitiilor paragrafelor 1 - 5 de mai sus, rezolvarea
diferendelor va fi reglementata, mutatis mutandis, de dispozitiile
Memorandumului de acord cu privire la notificari, consultari, reglementarea diferendelor
si supraveghere. Membrii grupurilor vor avea experienta in problemele tratate
si vor fi alesi dintre partile care nu sint parti in diferend.
-------------------
^14) Daca intre parti survin diferende referitoare la taxe antidumping si
obligatii decurgind din prezentul acord, acestea vor trebui sa epuizeze
procedurile de reglementare a diferendelor stabilite in virtutea prezentului
acord inainte de a face uz de drepturile care le revin in virtutea acordului
general.
^15) In acest scop, comitetul va putea atrage atentia partilor asupra
cazurilor in care, dupa parerea sa, nu exista nici o justificare rezonabila in
sprijinul pretentiilor prezentate.
PARTEA A III-A
Art. 16
Dispozitii finale
1. Nu va putea fi adoptata nici o masura speciala impotriva dumpingului
exporturilor unei alte parti, decit in conformitate cu dispozitiile acordului
general, astfel cum este el interpretat de catre prezentul acord^16).
---------------
^16) Aceasta dispozitie nu urmareste sa impiedice luarea de masuri in
cazurile adecvate in conformitate cu alte dispozitii pertinente ale acordului
general.
2. Acceptare si accesiune
a) Prezentul acord va fi deschis acceptarii, pe cale de semnatura sau
altfel, guvernelor care sint parti contractante la Acordul general pentru
tarife si comert si Comunitatii Economice Europene.
b) Prezentul acord va fi deschis acceptarii, pe cale de semnatura sau
altfel, guvernelor care au aderat cu titlu provizoriu la acordul general, in
conditii referitoare la aplicarea efectiva a drepturilor si obligatiilor
rezultind din prezentul acord, care vor tine seama de drepturile si obligatiile
enuntate in instrumentele lor de accesiune provizorie.
c) Prezentul acord va fi deschis accesiunii oricarui guvern, in conditii
referitoare la aplicarea efectiva a drepturilor si obligatiilor care rezulta
din prezentul acord, care vor fi convenite intre acest guvern si partile la
prezentul acord, prin depunerea la directorul general al Partilor Contractante
la acordul general a unui instrument de accesiune care enunta conditiile astfel
convenite.
d) In ceea ce priveste acceptarea, dispozitiile paragrafului 5 alin. a) si
b) ale art. XXVI al acordului general vor fi aplicabile.
Rezerve
3. Nu vor putea fi formulate rezerve in ceea ce priveste nici una dintre
dispozitiile prezentului acord fara consimtamintul celorlalte parti.
Intrare in vigoare
4. Prezentul acord va intra in vigoare la 1 ianuarie 1980 pentru
guvernele^17) care l-au acceptat sau care vor fi aderat la acesta la data
respectiva. Pentru orice alt guvern, el va intra in vigoare in cea de-a
treizecea zi urmatoare celei a acceptarii sau aderarii sale.
----------------
^17) Termenul guvern cuprinde autoritatile competente ale Comunitatii
Economice Europene.
Denuntarea acceptarii Acordului din 1967
5. Acceptarea prezentului acord va antrena denuntarea Acordului referitor
la punerea in aplicare a articolului VI al Acordului general pentru tarife si
comert, intocmit la Geneva la 30 iunie 1967, si intrat in vigoare la 1 iulie
1968, pentru partile la respectivul acord din 1967. Aceasta denuntare va avea
efect, pentru fiecare dintre partile la prezentul acord, de la data intrarii in
vigoare a respectivului acord pentru fiecare dintre parti.
Legislatie nationala
6. a) Fiecare guvern care va accepta prezentul acord sau care va adera la
acesta va lua toate masurile necesare, cu caracter general sau particular,
pentru a asigura, cel mai tirziu la data la care prezentul acord va intra in
vigoare in ceea ce il priveste, conformitatea legilor, reglementarilor si
procedurilor administrative ale sale cu dispozitiile prezentului acord, in
masura in care ele pot sa se aplice partii respective.
b) Fiecare parte la prezentul acord va informa comitetul cu privire la
orice modificare adusa legilor si reglementarilor in raport cu dispozitiile
prezentului acord, precum si in legatura cu aplicarea acestor legi si
reglementari.
Examinare
7. Comitetul va proceda in fiecare an la o examinare a punerii in aplicare
si a aplicarii prezentului acord, tinind cont de obiectivele acestuia.
Comitetul va informa in fiecare an Partile Contractante la acordul general
despre faptele intervenite in timpul perioadei la care se refera aceasta
examinare.
Amendamente
8. Partile vor putea sa modifice prezentul acord tinind cont, mai ales, de
experienta punerii in aplicare a acestuia. In cazul in care un amendament va fi
aprobat de catre parti, in conformitate cu procedurile stabilite de catre
comitet, el nu va intra in vigoare in ceea ce priveste o parte decit numai
atunci cind aceasta l-a acceptat.
Denuntare
9. Orice parte va putea denunta prezentul acord. Denuntarea va fi efectiva
la expirarea unui termen de 60 de zile incepind cu cea in care directorul general
al Partilor Contractante la acordul general va fi primit notificarea in scris
cu privire la aceasta. Imediat dupa primirea acestei notificari, orice parte va
putea cere reunirea imediata a comitetului.
Neaplicarea prezentului acord intre parti
10. Prezentul acord nu se va aplica intre doua parti una sau cealalta
dintre aceste parti, in momentul acceptarii sau aderarii sale, nu consimte la
aceasta aplicare.
Secretariatul
11. Secretariatul G.A.T.T. va asigura secretariatul prezentului acord.
Depozitare
12. Prezentul acord va fi depus la directorul general al Partilor
Contractante la Acordul general pentru tarife si comert, care va remite, in cel
mai scurt timp, fiecarei parti la prezentul acord si fiecarei parti
contractante la Acordul general pentru tarife si comert, o copie certificata
conforma cu acordul si cu orice amendament adus, in conformitate cu paragraful
8, precum si o notificare a fiecarei acceptari sau aderari in conformitate cu
paragraful 2, sau a fiecarei denuntari, in conformitate cu paragraful 9 al
prezentului articol.
Inregistrare
13. Prezentul acord va fi inregistrat in conformitate cu dispozitiile art.
102 din Carta Natiunilor Unite.
Intocmit la Geneva la 19 aprilie 1979, intr-un singur exemplar, in limbile
franceza, engleza si spaniola, toate cele trei texte fiind autentice.
Addendum
Declaratia care urmeaza a fost distribuita la 19 octombrie 1979 la cererea
delegatiilor urmatoarelor tari: Austria, Brazilia, Canada, Columbia,
Comunitatea Economica Europeana, Egipt, Finlanda, Japonia, Norvegia, Romania,
Suedia, Elvetia si Statele Unite.
Delegatiile sus-mentionate inteleg, avind in vedere cele ce urmeaza, ca
propunerea pentru un amendament la textul Acordului cu privire la punerea in
aplicare a art. VI din Acordul general pentru tarife si comert, asa cum a fost
prezentata in documentul MTN/NTM/W/241/Rev. 1, nu mai este mentinuta.
In ceea ce priveste Acordul referitor la punerea in aplicare a art. VI din
Acordul general pentru tarife si comert (MTN/NTM/W/232/Rev. 1), delegatiile
sus-mentionate, in recunoasterea angajamentului enuntat la art. 13 al acordului
si anume ca tarile dezvoltate trebuie sa ia in mod special in considerare
situatia speciala a tarilor in curs de dezvoltare atunci cind ele vor
intentiona sa aplice masuri antidumping in conformitate cu prezentul cod, au
convenit ca:
1. In tarile in curs de dezvoltare, guvernele urmaresc sa favorizeze pe
scara larga cresterea si dezvoltarea economica in conformitate cu prioritatile
nationale, iar regimurile economice pe care le aplica in sectorul exporturilor
pot diferi de cele din sectorul lor interior, ceea ce se traduce, intre altele,
prin structuri de costuri diferite. Prezentul acord nu are drept obiect sa impiedice
tarile in curs de dezvoltare de a adopta masuri in acest context, inclusiv in
sectorul exporturilor, cu conditia ca aceste masuri sa fie utilizate de o
maniera compatibila cu dispozitiile Acordului general pentru tarife si comert
astfel cum este el aplicabil la aceste tari.
2. Atunci cind este vorba de importuri provenite dintr-o tara in curs de
dezvoltare, faptul ca pretul de export este eventual inferior pretului
comparabil al produsului similar destinat consumului intern al tarii
exportatoare nu justifica in sine o ancheta sau o determinare a existentei unui
dumping, afara de cazul in care celelalte date ale situatiei, mentionate in
art. 5 paragraful 1, sint de asemenea prezente. Ar fi de dorit sa fie luate in
considerare toate cazurile in care, datorita faptului ca conditiile economice
deosebite influenteaza preturile pietei interne, aceste preturi nu constituie o
baza comerciala realista pentru calcule referitoare la dumping. In aceste
cazuri, valoarea normala ce trebuie retinuta pentru a stabili daca marfurile
fac obiectul unui dumping va fi determinata prin metode precum compararea
pretului de export cu pretul comparabil al produsului similar, in cazul in care
acest produs este exportat cu destinatia unei tari terte, sau cu costul de
productie al marfurilor exportate in tara de origine, majorat cu o suma
rezonabila pentru cheltuieli de administratie, de comercializare si altele, si
pentru beneficii.
*
* *
Declaratia cale urmeaza a fost distribuita la 11 aprilie 1979 la cererea
delegatiilor urmatoarelor tari: Austria, Brazilia, Canada, Columbia,
Comunitatea Economica Europeana, Egipt, Finlanda, Japonia, Norvegia, Romania,
Suedia, Elvetia si Statele Unite.
Este recunoscut ca tarile in curs de dezvoltare pot, intr-o prima
perioada, sa fie confruntate cu probleme speciale in legatura cu adaptarea
legislatiei lor la prescriptiile codului si in special cu probleme
administrative si de infrastructura atunci cind e vorba de a proceda la
anchetele antidumping pe care le vor deschide. In consecinta, Comitetul pentru
practici antidumping va putea consimti, in cazul in care i se adreseaza o
cerere expresa si in conditii care urmeaza a fi negociate de la caz la caz,
exceptii limitate in timp de la ansamblul sau o parte din obligatiile legate de
anchete deschise de catre o tara in curs de dezvoltare in virtutea prezentului
acord.
Tarile dezvoltate, parti la prezentul acord, se vor stradui sa acorde, la
cerere si conform unor modalitati ce urmeaza a fi convenite, asistenta tehnica
tarilor in curs de dezvoltare, parti la respectivul acord, in ceea ce priveste
punerea in aplicare a acordului, inclusiv pregatirea personalului si furnizarea
de informatii privitoare la metodele, tehnicile si alte aspecte ale executarii
anchetelor asupra practicilor de dumping.
ARANJAMENT
privind carnea de vita*)
*) Traducere.
PREAMBUL
Avind convingerea ca ar trebui realizata o cooperare internationala
sporita, de natura sa contribuie la liberalizarea mai larga, la stabilitatea si
dezvoltarea comertului international cu carne si animale vii,
tinind seama de necesitatea de a evita perturbari grave in comertul
international cu carne de vita si animale vii din specia bovina,
recunoscind importanta productiei si comertului cu carne de vita si animale
vii din specia bovina pentru economiile multor tari, in special ale unor tari
dezvoltate sau in curs de dezvoltare,
avind in vedere obligatiile ce le revin in raport cu principiile si
obiectivele Acordului general pentru tarife si comert (denumit in cele ce
urmeaza acordul general sau G.A.T.T.)^1),
hotariti ca in realizarea scopurilor prezentului aranjament sa puna in
aplicare principiile si obiectivele convenite in Declaratia ministeriala de la
Tokio din 14 septembrie 1973 cu privire la negocierile comerciale
multilaterale, indeosebi cele cu privire la tratamentul special, mai favorabil,
pentru tarile in curs de dezvoltare,
participantii la prezentul aranjament, prin reprezentantii lor, au convenit
asupra celor ce urmeaza:
----------------
^1) Aceasta prevedere se aplica numai partilor contractante la G.A.T.T.
PARTEA INTII
Dispozitii generale
Art. 1
Obiective
Obiectivele prezentului aranjament sint urmatoarele:
1. sa promoveze dezvoltarea, liberalizarea mai larga si stabilitatea pietei
internationale a carnii de vita si a animalelor vii, facilitind eliminarea
progresiva a obstacolelor si restrictiilor din comertul mondial cu carne de
vita si animale vii din specia bovina, inclusiv a celor care compartimenteaza
acest comert, si perfectionind cadrul international al comertului mondial, in
avantajul consumatorilor si producatorilor, al importatorilor si
exportatorilor;
2. sa incurajeze o cooperare internationala mai larga in toate problemele
care privesc comertul international cu carne de vita si animale vii din specia
bovina, in special in scopul de a asigura o rationalizare sporita si o distributie
mai eficienta a resurselor in cadrul economiei internationale a carnii;
3. sa asigure avantaje suplimentare pentru comertul international al
tarilor in curs de dezvoltare in sectorul carnii de vita si al animalelor vii
din specia bovina, prin ameliorarea posibilitatilor oferite acestor tari de a
participa la dezvoltarea comertului mondial cu aceste produse, intre altele
prin:
a) promovarea stabilitatii pe termen lung a preturilor in contextul
largirii pietei internationale a carnii de vita si a animalelor vii din specia
bovina; si
b) promovarea mentinerii si ameliorarii incasarilor tarilor in curs de
dezvoltare exportatoare de carne de vita si animale vii din specia bovina,
cele de mai sus in scopul de a determina incasari suplimentare, prin
asigurarea stabilitatii pe termen lung a pietelor pentru carne de vita si
animale vii din specia bovina;
4. sa dezvolte in continuare comertul pe o baza competitiva, tinind seama
de pozitia traditionala a producatorilor eficienti.
Art. 2
Produse vizate
Prezentul aranjament se aplica carnii de vita.
In sensul prezentului aranjament, termenul carne de vita include
urmatoarele:
NCCV
-----
a) Animale vii din specia bovina 01.02
b) Carne si organe comestibile
de vita, proaspete,
refrigerate sau congelate ex. 02.01
c) Carne si organe comestibile
de vita, sarate, in saramura,
uscate sau afumate ex. 02.06
d) Alte preparate sau conserve
de carne sau de organe de vita ex. 16.02
si toate celelalte produse care ar putea fi adaugate de catre Consiliul
international al carnii, instituit in conformitate cu art. V din prezentul aranjament,
in scopul realizarii obiectivelor si prevederilor prezentului aranjament.
Art. 3
Informatii si urmarirea pietei
1. Toti participantii au convenit sa comunice consiliului, cu regularitate
si fara intirziere, informatii care sa permita consiliului sa urmareasca si sa
evalueze situatia de ansamblu a pietei internationale a carnii si situatia
pietei internationale pentru fiecare sortiment de carne.
2. Tarile in curs de dezvoltare participante vor comunica informatiile de
care dispun. Pentru ca aceste tari sa-si perfectioneze mecanismele de culegere
a datelor, tarile dezvoltate participante, ca si oricare tara in curs de
dezvoltare participanta in masura sa faca aceasta, vor examina cu bunavointa
oricare cerere de asistenta tehnica adresata lor.
3. Informatiile pe care participantii se angajeaza sa le comunice in
conformitate cu paragraful 1 din prezentul articol vor cuprinde, in functie de
modalitatile pe care le va stabili consiliul, date cu privire la evolutia
anterioara si situatia curenta si o evaluare a perspectivelor productiei
(inclusiv evolutia structurii septelului), consumului, preturilor, stocurilor
si comertului cu produsele mentionate in art. II, precum si orice alte
informatii, pe care consiliul le va considera necesare, in special cu privire
la produsele concurente. Participantii vor comunica de asemenea informatii cu
privire la politicile lor interne ai masurile comerciale, inclusiv
angajamentele bilaterale si plurilaterale, in sectorul bovin, si vor notifica
prompt orice modificare a acestor politici si masuri, care sint de natura sa
afecteze comertul international cu vite vii si carne de vita.
Prevederile prezentului paragraf nu vor obliga pe nici un participant sa
comunice date confidentiale a caror divulgare ar constitui un obstacol in
aplicarea reglementarilor legale, ar fi contrara interesului public sau ar
aduce prejudicii intereselor comerciale legitime ale intreprinderilor de stat
sau particulare.
4. Secretariatul aranjamentului va urmari evolutia datelor privind piata,
indeosebi cele care se refera la efectivele septelului, stocuri, sacrificari si
preturi interne si internationale, pentru a putea detecta din timp simptomele
oricaror dezechilibre grave intre oferta si cerere. Secretariatul va tine consiliul
la curent cu elementele semnificative intervenite pe piata mondiala, ca si cu
perspectivele productiei, consumului, exporturilor si importurilor.
NOTA:
Se intelege ca in conformitate cu prevederile prezentului articol,
consiliul da mandat secretariatului sa elaboreze si sa tina la zi evidenta
tuturor masurilor care afecteaza comertul cu carne de vita si animale vii,
inclusiv a angajamentelor care decurg din negocieri bilaterale, plurilaterale
sau multilaterale.
Art. 4
Atributiile Consiliului international al carnii si cooperarea intre
participantii la prezentul aranjament
1. Consiliul se va reuni pentru:
a) a evalua situatia ofertei si cererii pe plan mondial si perspectivele,
pe baza unei analize interpretative a situatiei curente si a evolutiei
probabile, elaborate de catre secretariatul aranjamentului, pornind de la
documentatia furnizata in conformitate cu art. III din prezentul aranjament,
inclusiv cea care se refera la aplicarea politicilor interne si comerciale, ca
si de la orice alte informatii de care dispune secretariatul;
b) a proceda la o analiza cuprinzatoare a aplicarii prezentului aranjament;
c) a oferi posibilitatea unor consultari regulate asupra tuturor
problemelor care afecteaza comertul international cu carne de vita.
2. Daca, dupa evaluarea situatiei ofertei si cererii mondiale, mentionata
in paragraful 1 a) din prezentul articol, sau dupa examinarea tuturor
informatiilor in materie, conform paragrafului 3 din art. III, consiliul
constata existenta unui dezechilibru grav sau a unei amenintari de dezechilibru
grav pe piata internationala a carnii, consiliul, luind in mod special in
considerare situatia din tarile in curs de dezvoltare, va proceda, prin
consens, la identificarea, in scopul examinarii de catre guverne, de solutii
posibile in vederea remedierii situatiei in conformitate cu principiile si
regulile G.A.T.T.
3. In functie de aprecierea consiliului privind caracterul temporar sau de
durata mai lunga al situatiei definite in paragraful 2 din prezentul articol,
masurile prevazute la paragraful 2 din prezentul articol vor putea include
masuri pe termen scurt, mediu sau lung, luate atit de importatori cit si de
exportatori, pentru a contribui la ameliorarea situatiei de ansamblu a pietei
mondiale, in conformitate cu obiectivele si scopurile aranjamentului, in
special cu dezvoltarea, liberalizarea tot mai larga si stabilitatea pietei
internationale a vitelor vii si carnii de vita.
4. In examinarea masurilor prevazute la paragrafele 2 si 3 din prezentul
articol, se va acorda atentia cuvenita tratamentului special, mai favorabil,
pentru tarile in curs de dezvoltare, atunci cind acesta este adecvat si
realizabil.
5. Participantii se angajeaza sa contribuie, in masura tuturor
posibilitatilor lor, la realizarea obiectivelor prezentului aranjament,
enuntate in art. I. In acest scop si in conformitate cu principiile si regulile
G.A.T.T., participantii vor intra cu regularitate in discutiile prevazute la
alin. c) din paragraful 1 al art. IV, in vederea examinarii posibilitatilor de
realizare a obiectivelor prezentului aranjament, indeosebi eliminarea in
continuare a obstacolelor din comertul cu carne de vita si animale vii. Aceste
discutii vor trebui sa pregateasca calea pentru examinarea ulterioara a
solutiilor posibile pentru problemele comerciale, in conformitate cu
principiile si regulile G.A.T.T., care ar putea fi acceptate integral de catre
toate partile interesate, intr-un context echilibrat de avantaje reciproce.
6. Toti participantii vor putea sa ridice in fata consiliului orice
problema^2) care afecteaza prezentul aranjament, intre altele, pentru aceleasi
scopuri ca cele prevazute in paragraful 2 din prezentul articol.
Consiliul se va reuni, la cererea unui participant, intr-un interval care
sa nu depaseasca 15 zile, pentru a examina toate problemele care afecteaza
prezentul aranjament.
-----------------
^2) NOTA:
Se confirma ca termenul problema din acest paragraf include toate aspectele
prevazute in aranjamentele multilaterale negociate in cadrul negocierilor
comerciale multilaterale, indeosebi cele care se refera la masuri privind
exporturile si importurile. Se confirma, de asemenea, ca prevederile
paragrafului 6 al art. IV si ale prezentei note nu modifica drepturile si obligatiile
partilor la astfel de aranjamente.
PARTEA A DOUA
Art. 5
Administrarea aranjamentului
1. Consiliul international al carnii
In cadrul G.A.T.T. se va infiinta un Consiliu international al carnii.
Consiliul va fi format din reprezentanti ai tuturor participantilor la
aranjament si va indeplini toate atributiile care sint necesare pentru
realizarea prevederilor aranjamentului. Consiliul va beneficia de serviciile
Secretariatului G.A.T.T. Consiliul va stabili reguli proprii de procedura, in
special cu privire la modalitatile de consultare prevazute in art. IV.
2. Reuniuni ordinare si extraordinare
Consiliul se va reuni in mod normal cel putin de doua ori pe an.
Presedintele va avea insa latitudinea sa convoace reuniuni extraordinare ale
consiliului, fie din proprie initiativa, fie la solicitarea unui participant la
prezentul aranjament.
3. Hotariri
Consiliul va adopta hotariri prin consens. Se considera ca consiliul a
adoptat o hotarire asupra unei probleme care i-a fost inaintata spre examinare
daca nici un membru al consiliului nu se opune in mod formal acceptarii unei
propuneri.
4. Cooperare cu alte organizatii
Consiliul va face toate demersurile necesare pentru consultarea sau
cooperarea cu organizatiile interguvernamentale si neguvernamentale.
5. Admiterea de observatori
a) Consiliul poate invita orice tara neparticipanta pentru a fi
reprezentata la oricare din reuniunile sale in calitate de observator.
b) Consiliul poate, de asemenea, sa invite oricare din organizatiile
mentionate in paragraful 4 din prezentul articol sa participe la oricare din
reuniunile sale in calitate de observator.
PARTEA A TREIA
Art. 6
Dispozitii finale
1. Acceptare^3)
-----------------
^3) Termenii acceptare sau acceptat, in modul in care sint utilizati in
prezentul articol, sint considerati ca incluzind efectuarea tuturor
procedurilor interne necesare pentru infaptuirea prevederilor prezentului
aranjament.
a) Prezentul aranjament este deschis spre acceptare, prin semnare sau in
alt mod, guvernelor care sint membre ale Organizatiei Natiunilor Unite sau ale
uneia din organizatiile specializate ale acesteia si Comunitatii Economice
Europene.
b) Orice guvern^4) care accepta prezentul aranjament poate - la data
acceptarii - sa formuleze rezerve cu privire la acceptarea oricareia din
prevederile prezentului aranjament. Aceste rezerve sint supuse aprobarii
participantilor.
c) Prezentul aranjament va fi depus la directorul general al Partilor
Contractante la acordul general, care va remite in cel mai scurt timp fiecarui
participat o copie certificata a aranjamentului si o notificare a fiecarei
acceptari a acestuia de catre fiecare participant.
Textele prezentului aranjament, in limbile engleza, franceza si spaniola,
sint considerate ca fiind autentice.
d) Intrarea in vigoare a prezentului aranjament va conduce la desfiintarea
Grupului consultativ al carnii.
----------------
^4) In sensul prezentului aranjament, termenul guvern este considerat ca
incluzind autoritatile competente ale Comunitatii Economice Europene.
2. Aplicare provizorie
Fiecare guvern poate depune la directorul general al Partilor Contractante
la acordul general o declaratie de aplicare provizorie a prezentului aranjament.
Fiecare guvern care depune o asemenea declaratie va aplica in mod provizoriu
prezentul aranjament si va fi provizoriu considerat ca participant la prezentul
aranjament.
3. Intrare in vigoare
Prezentul aranjament va intra in vigoare la 1 ianuarie 1980, pentru
participantii care l-au acceptat. Pentru participantii care accepta prezentul
aranjament dupa aceasta data, el va intra in vigoare de la data acceptarii.
4. Durata de valabilitate
Prezentul aranjament va ramine in vigoare pentru o perioada de 3 ani.
Valabilitatea prezentului aranjament se va prelungi pe noi perioade de cite 3
ani, in lipsa unei decizii contrare a consiliului, adoptata cu cel putin 80 de
zile inainte de data expirarii.
5. Amendamente
Cu exceptia cazurilor in care in prezentul aranjament au fost incluse
prevederi referitoare la modificari, consiliul poate recomanda amendamente
privind prevederile prezentului aranjament. Amendamentele propuse vor intra in
vigoare in momentul acceptarii lor de catre toate guvernele participante.
6. Legatura intre aranjament si G.A.T.T.
Nici o prevedere din prezentul aranjament nu va afecta drepturile si
obligatiile participantilor care decurg din acordul general^5).
-----------------
^5) Aceasta prevedere se aplica numai partilor contractante la G.A.T.T.
7. Denuntare
Oricare participant va putea denunta prezentul aranjament. Denuntarea va
avea ca efect la expirare unei perioade de 60 de zile de la data la care
directorul general al Partilor Contractante a primit notificarea scrisa privind
denuntarea.
ACORD
privind comertul cu aeronave civile*)
*) Traducere.
PREAMBUL
Semnatarii^1) Acordului privind comertul cu aeronave civile, denumit mai jos
acordul,
luind act de faptul ca ministrii au convenit, cu ocazia reuniunii
desfasurate la 12 - 14 septembrie 1973, ca negocierile comerciale multilaterale
din cadrul Rundei Tokio trebuie sa realizeze expansiunea si o liberalizare din
ce in ce mai mare a comertului mondial, intre altele prin eliminarea progresiva
a obstacolelor din calea comertului si prin ameliorarea cadrului international
care guverneaza comertul mondial,
dornici sa asigure, in comertul mondial cu aeronave civile, parti componente
si echipamente, un maximum de libertate, in special eliminarea taxelor si, in
masura posibilului, reducerea sau suprimarea efectelor restrictiilor sau
distorsiunilor schimburilor,
dornici sa incurajeze continuarea progresului tehnic din industria aeronautica
in intreaga lume,
dornici sa asigure posibilitati de concurenta echitabile si egale
aeronauticii lor civile, precum si producatorilor lor, in scopul ca acestia din
urma sa poata participa la largirea pietei mondiale a aeronavelor civile,
constienti de importanta intereselor lor reciproce globale, la nivel
economic si comercial, in sectorul aeronauticii civile,
recunoscind ca numerosi semnatari considera sectorul aeronauticii ca o
componenta deosebit de importanta a politicii economice si industriale,
dornici sa elimine efectele nefavorabile rezultind, in comertul cu aeronave
civile, din ajutorul acordat de catre autoritatile publice in studierea,
constructia si comercializarea aeronavelor civile, recunoscind pe deplin ca
acest ajutor al autoritatilor publice, luat ca atare, nu va fi considerat ca
constituind o distorsiune a schimburilor,
dornici ca industria lor aeronautica civila sa lucreze pe baza concurentei
comerciale si recunoscind ca relatiile dintre autoritatile de stat si industrie
variaza mult de la o tara semnatara la alta,
recunoscind obligatiile si drepturile pe care le au din Acordul general
pentru tarife si comert (in continuare denumit acordul general sau G.A.T.T.) si
din alte acorduri multilaterale negociate sub auspiciile G.A.T.T.,
recunoscind necesitatea instituirii unor proceduri internationale de
notificare, de consultare, de supraveghere si reglementare a diferendelor in
scopul asigurarii unei aplicari echitabile, prompte si eficace a prevederilor
prezentului acord si de mentinere a echilibrului drepturilor si obligatiilor
dintre ei,
dornici sa stabileasca un cadru international care sa guverneze comertul cu
aeronave civile,
au convenit cele ce urmeaza:
---------------
^1) Termenul semnatarii este folosit mai jos pentru a desemna partile la
prezentul acord.
Art. 1
Produse vizate
1.1. Prezentul acord se aplica produselor de mai jos:
a) toate aeronavele civile,
b) toate motoarele aeronavelor civile, partile si piesele lor, precum si
componentele acestora,
c) toate celelalte parti si piese, componente si subansamble ale
aeronavelor civile,
d) toate simulatoarele de zbor la sol, partile si piesele lor, precum si
componentele acestora,
care sint utilizate ca materiale originale sau de inlocuire in construirea,
repararea, reconditionarea, intretinerea, modificarea sau transformarea
aeronavelor civile.
1.2. In sensul prezentului acord, expresia aeronave civile desemneaza: a)
toate aeronavele, altele decit cele militare, si b) toate celelalte produse
enumerate la paragraful 1.1. de mai sus.
Art. 2
Taxe vamale si alte impuneri
2.1. Semnatarii au convenit:
2.1.1. sa elimine, pina la 1 ianuarie 1980 sau pina la data intrarii in
vigoare a prezentului acord, toate taxele vamale si toate celelalte impuneri^2)
de orice natura, percepute la importul sau cu ocazia importului produselor
incadrate la pozitiile respective ale tarifelor lor vamale, enumerate in anexa,
daca aceste produse sint destinate sa fie utilizate intr-o aeronava civila sau
sa fie incorporate in aceasta, in timpul construirii, repararii,
reconditionarii, intretinerii, modificarii sau transformarii sale;
2.1.2. sa elimine, pina la 1 ianuarie 1980 sau pina la data intrarii in
vigoare a prezentului acord, toate taxele vamale si toate celelalte impuneri^2)
de orice natura, percepute la reparatiile aeronavelor civile;
2.1.3. sa includa, pina la 1 ianuarie 1980 sau pina la data intrarii in
vigoare a prezentului acord, in listele lor anexe la acordul general, admiterea
in scutire sau exceptarea de taxe vamale a tuturor produselor vizate de pct.
2.1.1. de mai sus si a tuturor reparatiilor vizate de pct. 2.1.2. de mai sus.
2.2. Fiecare semnatar: a) va adopta sau adapta, in scopuri de administratie
vamala, un sistem bazat pe destinatia finala a produsului, pentru a da efect
obligatiilor sale decurgind din pct. 2.1. de mai sus; b) va face in asa fel ca
sistemul sau bazat pe destinatia finala sa comporte un regim de admitere in
scutire sau exceptare de taxe vamale comparabil cu regimul instituit de catre
alti semnatari si sa nu constituie un obstacol in calea comertului; si c) va
informa pe ceilalti semnatari asupra modalitatilor de administrare a sistemului
sau bazat pe destinatia finala.
---------------
^2) Expresia celelalte impuneri are acelasi inteles ca cel prevazut in art.
II al acordului general.
Art. 3
Obstacole tehnice in calea comertului
3.1. Semnatarii iau nota ca dispozitiile Acordului privind obstacolele
tehnice din calea comertului se aplica comertului cu aeronave civile. In plus,
semnatarii au convenit ca prevederile in legatura cu certificarea aeronavelor
civile si specificatiile privind procedurile de exploatare si de intretinere a
acestor aeronave vor fi reglementate intre semnatari de catre dispozitiile
Acordului privind obstacolele tehnice din calea comertului.
Art. 4
Piete sub controlul autoritatilor de stat, contracte obligatorii de
subfurnitura si stimulari
4.1. Cumparatorii de aeronave civile trebuie sa fie liberi sa-si aleaga
furnizorii pe baza de considerente comerciale si tehnice.
4.2. Semnatarii isi interzic sa supuna companiile aeriene, constructoare de
avioane sau alte entitati cumparatoare de aeronave civile, la obligatii sau la
presiuni excesive, in scopul de a cumpara aeronave civile de o origine
determinata, ceea ce ar introduce o discriminare contra furnizorilor apartinind
celorlalti semnatari.
4.3. Semnatarii au convenit ca achizitionarea produselor vizate de
prezentul acord nu trebuie sa fie reglementata decit de considerente de
concurenta in materie de pret, calitate si termen de livrare. Fiind vorba de
aprobarea sau adjudecarea pietelor pentru produse vizate de prezentul acord,
orice semnatar va putea totusi pretinde ca intreprinderile sale specializate sa
fie admise a concura pe o baza competitiva si in conditii nu mai putin
avantajoase ca cele de care beneficiaza intreprinderile de specialitate ale
altor semnatari^1).
4.4. Semnatarii au convenit sa evite sa practice orice tip de stimulare la
vinzarea sau cumpararea aeronavelor civile de o origine determinata, care ar
introduce o discriminare contra furnizorilor apartinind vreunui semnatar.
----------------
^1) Utilizarea formulei admise a concura... in conditii nu mai putin
avantajoase... nu inseamna ca intreprinderile specializate ale unui semnatar au
dreptul sa obtina tranzactii de un volum similar celui acordat intreprinderilor
specializate ale unui semnatar.
Art. 5
Restrictii in calea comertului
5.1. Semnatarii nu vor aplica nici un fel de restrictie cantitativa
(contingentare la import) sau vreo prescriere in materie de licente la import
care ar restringe importul de aeronave civile de o maniera incompatibila cu
dispozitiile aplicabile ale acordului general. Prezenta dispozitie nu exclude
aplicarea, la import, a unor sisteme de supraveghere sau de licente,
compatibile cu acordul general.
5.2. Semnatarii nu vor aplica nici un fel de restrictii cantitative sau
vreun sistem de licente la export, nici alte dispozitii similare care ar
restringe, pentru motive de comert sau de concurenta, exportul de aeronave
civile destinat altor semnatari, de o maniera incompatibila cu dispozitiile
aplicabile ale acordului general.
Art. 6
Ajutor public, credit la exportul si comercializarea aeronavelor
6.1. Semnatarii noteaza ca dispozitiile Acordului pentru interpretarea si
aplicarea articolelor VI, XVI si XXIII ale Acordului general pentru tarife si
comert (Acordul asupra subventiilor si masurilor compensatorii) se aplica
comertului cu aeronave civile. Ei afirma ca in participarea sau ajutorul lor la
programele de constructie aeronautica civila se vor stradui sa evite efectele
defavorabile asupra comertului cu aeronave civile, in sensul art. 8.3. si 8.4.
din Acordul privind subventiile si masurile compensatorii. Ei vor tine, de
asemenea, cont de factorii speciali care actioneaza in sectorul aeronauticii,
in special ajutoarele publice practicate pe scara larga in acest domeniu, de
interesele lor economice internationale si de dorinta producatorilor tuturor
semnatarilor de a participa la expansiunea pietei mondiale a aeronavelor
civile.
6.2. Semnatarii au convenit ca determinarea preturilor aeronavelor civile
ar trebui sa se bazeze pe o perspectiva rezonabila de a acoperi toate
costurile, inclusiv costurile nereinnoibile ale programelor, o parte
corespunzatoare din costurile identificabile ale activitatii de cercetare si de
dezvoltare militara privind aeronavele, componentele si sistemele care gasesc
apoi o aplicare in constructia aeronavelor civile, costurile medii de productie
si costurile financiare.
Art. 7
Autoritati regionale si locale
7.1. In afara obligatiilor care rezulta pentru ei din prezentul acord,
semnatarii au convenit sa nu oblige si sa nu incurajeze, direct sau indirect,
guvernele sau autoritatile regionale sau locale si nici organismele
neguvernamentale sau altele sa ia masuri incompatibile cu prevederile
prezentului acord.
Art. 8
Supraveghere, examinare, consultari si reglementarea diferendelor
8.1. Va fi instituit un Comitet al comertului cu aeronave civile (denumit
in continuare comitetul), compus din reprezentanti ai tuturor semnatarilor
prezentului acord. Comitetul va alege presedintele sau. El se va reuni ori de
cite ori va fi nevoie, dar cel putin o data pe an, pentru a da semnatarilor
posibilitatea de a avea consultari asupra tuturor problemelor referitoare la
aplicarea prezentului acord, inclusiv evolutia industriei aeronautice civile,
in scopul de a determina daca trebuie sa aduca acordului imbunatatiri pentru ca
schimburile sa ramina libere si scutite de distorsiuni, pentru a examina toate
problemele la care nu va fi posibil de gasit o solutie satisfacatoare pe calea
consultarilor bilaterale si pentru a se achita de atributiile care ii vor fi
conferite in virtutea prezentului acord sau de catre semnatari.
8.2. In fiecare an, comitetul va proceda la o examinare a aplicarii
prezentului acord tinind cont de obiectivele sale. Comitetul va informa, in
fiecare an, Partile Contractante ale acordului general asupra faptelor
intervenite in timpul perioadei la care se refera analiza.
8.3. Semnatarii vor angaja noi negocieri pentru largirea si imbunatatirea
acestui acord pe o baza de reciprocitate, cel mai tirziu la expirarea celui
de-al treilea an calculat de la data intrarii in vigoare a prezentului acord si
apoi periodic.
8.4. Comitetul va putea institui organe subsidiare potrivite pentru a
urmari in mod regulat aplicarea prezentului acord in scopul de a asigura un echilibru
continuu al avantajelor reciproce. In mod deosebit, el va institui un organ
subsidiar potrivit pentru a asigura echilibrul continuu al avantajelor
reciproce, reciprocitatea si echivalenta rezultatelor in aplicarea in practica
a prevederilor art. 2 de mai sus referitoare la produsele vizate, la sistemele
bazate pe destinatia finala, la taxele vamale si la alte impuneri.
8.5. Fiecare semnatar va examina cu bunavointa obiectiunile prezentate de
catre oricare alt semnatar si va angaja in cel mai scurt timp consultari in
legatura cu aceste obiectiuni, cind acestea se vor referi la o problema privind
functionarea prezentului acord.
8.6. Semnatarii recunosc ca este de dorit sa se procedeze la consultari cu
toti ceilalti semnatari, in cadrul comitetului, in scopul de a cauta o solutie
reciproc acceptabila, inainte de deschiderea unei anchete vizind sa determine
existenta, gradul si efectul oricarei subventii pretinse. In cazuri
exceptionale cind, inainte de angajarea unei proceduri interne de aceasta natura,
nici o consultare n-a avut loc, semnatarii vor notifica imediat comitetului
angajarea acestei proceduri si vor intreprinde, in acelasi timp, consultari
pentru cautarea unei solutii convenite de comun acord, care va inlatura
necesitatea recurgerii la masuri compensatorii.
8.7. Orice semnatar care va estima ca interesele sale comerciale in
productia, repararea, intretinerea, reconstruirea, modificarea sau
transformarea aeronavelor civile au fost sau risca sa fie lezate de catre o
masura luata de alt semnatar va putea cere comitetului sa examineze problema.
La primirea unei astfel de cereri, comitetul se va reuni in termen de 30 de
zile si o va examina cit mai repede posibil in scopul de a solutiona in cel mai
scurt timp posibil problemele puse si, in mod deosebit, inainte ca o solutie
definitiva sa fie luata in alta parte. In aceasta privinta, comitetul va putea
lua hotaririle sau formula recomandarile corespunzatoare. Examinarea nu va
prejudicia drepturile pe care semnatarii le au in cadrul acordului general sau
in cadrul instrumentelor negociate multilateral sub auspiciile G.A.T.T., in
masura in care acestea se aplica comertului cu aeronave civile. In scopul de a
ajuta examinarea problemelor ce se vor pune in cadrul acordului general si a
instrumentelor vizate mai sus, comitetul va putea furniza asistenta tehnica
corespunzatoare.
8.8. Semnatarii au convenit ca in ce priveste orice diferend asupra unei
probleme referitoare la prezentul acord, dar nu la alte instrumente negociate
multilateral sub auspiciile G.A.T.T., semnatarii si comitetul vor aplica,
mutatis mutandis, dispozitiile art. XXII si XXIII din acordul general si cele
ale Memorandumului de acord privind notificarile, consultarile, reglementarea
diferendelor si supravegherea, in scopul de a cauta o reglementare a acestui
diferend. Aceste proceduri se vor aplica, de asemenea, in scopul de a
reglementa orice diferend asupra unei probleme referitoare la prezentul acord
si la alt instrument negociat multilateral sub auspiciile G.A.T.T., daca partile
in acest diferend convin in acest mod.
Art. 9
Dispozitii finale
9.1. Acceptarea si accesiunea
9.1.1. Prezentul acord va fi deschis pentru acceptare, pe calea semnarii
sau in alt mod, de catre guvernele care sint parti contractante la acordul
general si de catre Comunitatea Economica Europeana.
9.1.2. Prezentul acord va fi deschis pentru acceptare, prin semnatura sau
alt mod, de catre guvernele care au aderat provizoriu la G.A.T.T., in conditii
tinind seama de aplicarea efectiva a drepturilor si obligatiilor cuprinse in
prezentul acord, care tin seama de drepturile si obligatiile cuprinse in
instrumentele privitoare la aderarea lor provizorie.
9.1.3. Prezentul acord va fi deschis pentru accesiune oricarui alt guvern,
in conditii ce urmeaza sa fie convenite intre acest guvern si semnatari,
referindu-se la aplicarea efectiva a drepturilor si obligatiilor care rezulta
din prezentul acord, prin depunerea la directorul general al Partilor
Contractante la acordul general a unui instrument de accesiune enuntind
conditiile astfel convenite.
9.1.4. In privinta acceptarii se vor aplica prevederile art. XXVI al
acordului general, paragraful 5 a) si b).
9.2. Rezerve
9.2.1. Nu vor putea fi formulate rezerve in privinta nici unei prevederi a
prezentului acord fara consimtamintul celorlalti semnatari.
9.3. Intrarea in vigoare
9.3.1. Prezentul acord va intra in vigoare la 1 ianuarie 1980 pentru
guvernele^1) care, pina la acea data, il vor fi acceptat sau vor fi devenit
parti la acesta prin accesiune. Pentru orice alt guvern, el va intra in vigoare
in a 30-a zi de la data acceptarii sau accesiunii.
----------------
^1) In scopul prezentului acord, termenul guvern este considerat a cuprinde
si autoritatile competente ale Comunitatii Economice Europene.
9.4. Legislatia nationala
9.4.1. Fiecare guvern care va accepta prezentul acord sau care va deveni
parte la acesta prin accesiune va asigura, cel mai tirziu la data la care
sus-numitul acord va intra in vigoare pentru el, conformitatea legilor,
reglementarilor si procedurilor sale administrative cu prevederile acordului in
discutie.
9.4.2. Fiecare semnatar va informa comitetul asupra tuturor modificarilor
aduse legilor si reglementarilor sale in raport cu prevederile prezentului
acord, precum si asupra aplicarii acestor legi si reglementari.
9.5. Amendamente
9.5.1. Semnatarii vor putea modifica prezentul acord tinind seama, in
special, de experienta dobindita in aplicarea sa in practica. Cind un
amendament va fi fost aprobat de catre semnatari conform procedurilor stabilite
de catre comitet, el nu va intra in vigoare fata de un semnatar decit atunci
cind acesta il va fi acceptat.
9.6. Denuntarea
9.6.1. Orice semnatar va putea denunta prezentul acord. Denuntarea va intra
in vigoare la expirarea unei perioade de 12 luni de la data cind directorul
general al Partilor Contractante la acordul general va fi primit notificarea
scrisa. Dupa primirea acestei notificari, orice semnatar va putea cere reunirea
imediata a comitetului.
9.7. Neaplicarea prezentului acord intre semnatari
9.7.1. Prezentul acord nu se va aplica intre doi semnatari daca unul sau
altul dintre acesti semnatari, in momentul acceptarii sau accesiunii, nu
consimt la aceasta aplicare.
9.8. Anexa
9.8.1 Anexa acestui acord face parte integranta din acesta.
9.9. Secretariatul
9.9.1. Secretariatul G.A.T.T. va asigura secretariatul prezentului acord.
9.10. Depozitarea
9.10.1. Depozitarul prezentului acord va fi directorul general al Partilor
Contractante la acordul general, care va remite, in cel mai scurt timp,
fiecarui semnatar si fiecarei parti contractante la acordul general, o copie
certificata dupa prezentul acord si dupa orice amendament care ii va fi fost
adus conform pct. 9.5, precum si cite o notificare a fiecarei acceptari sau
accesiuni, conform pct. 9.1., sau a fiecarei denuntari, conform pct. 9.6.
9.11. Inregistrarea
9.11.1. Prezentul acord va fi inregistrat conform prevederilor art. 102 al
Cartei Natiunilor Unite.
Facut la Geneva la 12 aprilie 1979, intr-un singur exemplar in limbile
franceza si engleza, ambele texte fiind considerate autentice, cu exceptia
indicatiilor contrare privind listele din anexa.
ANEXA 1
Produse vizate
Semnatarii au convenit ca produsele incluse in pozitiile tarifelor lor
vamale respective, enumerate aici, vor fi admise in scutire sau exceptare de
taxe vamale daca sint destinate sa fie utilizate intr-o aeronava civila, sau sa
fie incorporate in aceasta, in cursul constructiei sale, repararii,
intretinerii, reconditionarii, modificarii sau transformarii.
Nu vor fi incluse in aceste produse:
- produsele incomplete sau neterminate, daca nu au caracteristici esentiale
de parti sau piese, componente, subansamble sau articole de echipament,
complete sau finite ale aeronavelor civile^1);
- materialele de orice forma (de exemplu foi, placi, profile, benzi, bare,
conducte, tevi etc.) daca nu au fost decupate la dimensiuni sau formele dorite,
sau modelate in vederea incorporarii lor in aeronave civile^1);
- materiile prime si articolele de consum.
---------------
^1) De exemplu, articolele care poarta un numar de identificare al unui
constructor de aeronave civile.
Lista produselor din tariful vamal al Canadei
Lista urmatoare este autentica numai in limbile engleza si franceza.
44060-1 Aeronave civile; motoare de
aeronave pentru aeronave civile
44061-1 Simulatoare de zbor piesele lor
nedenumite
44062-1 Balamale putind fi importate in
virtutea numerelor tarifare
35200-1, 35400-1 si 36215-1;
Mobile putind fi importate in
virtutea numerelor tarifare
35400-1, 44603-1, 61800-1 si 93907-1;
Obiecte turnate putind fi importate
in virtutea numerelor tarifare
35400-1 si 39000-1;
Piese forjate putind fi importate
in virtutea numarului tarifar
39200-1;
Faruri sigilate putind fi importate
in virtutea numarului tarifar
44504-1;
Microfoane putind fi importate in
virtutea numarului tarifar 44536-1;
Obiecte turnate din magneziu putind
fi importate in virtutea numarului
tarifar 71100-1;
Marfuri, exclusiv piesele, putind
fi importate in virtutea numerelor
tarifare 44028-1, 44300-1, 44514-1,
44538-1, 44540-1 si 46200-1;
Marfuri putind fi importate in
virtutea numerelor tarifare 31200-1,
368100-1, 41417-1, 41417-2, 41505-1,
41505-2, 42400-1, 42405-1, 42700-1,
42701-1, 43005-1, 43300-1, 44053-1,
44057-1, 44059-1, 44500-1, 44502-1,
44516-1, 44524-1, 44532-1, 44533-1,
47100-1 si 61815-1.
Tot ceea ce precede trebuind sa serveasca la fabricarea, repararea,
intretinerea, constructia, modificarea sau transformarea marfurilor enumerate
in numarul tarifar 44060-1.
Lista produselor bazate pe nomenclatura Consiliului de cooperare vamala
Lista respectiva este autentica numai in franceza si engleza.
Pentru necesitatile prezentei liste, "ex" inseamna ca pentru
fiecare pozitie din nomenclatura Consiliului de cooperare vamala, enumerata mai
jos, produsele (sau grupele de produse) mentionate vor fi admise in scutire sau
exceptare de taxe, daca sint destinate sa fie utilizate si incorporate intr-o
aeronava civila ^1):
--------------
^1) Aparatele la sol de antrenament pentru zbor, partile si piesele lor
detasate: ex. "88.05" sint incluse in acord, fara a trebui sa fie
incorporate.
ex.39.07 Tuburi si furtunuri din materiale
plastice artificiale, prevazute cu
accesorii pentru conducte de gaze
sau de lichide
ex.40.09 Tuburi si furtunuri din cauciuc
vulcanizat, neintarit, prevazute
cu accesorii pentru conducte de
gaze sau de lichide
ex.40.11 Anvelope din cauciuc
ex.40.16 Tuburi si furtunuri din cauciuc
intarit, prevazute cu accesorii
pentru conducte de gaze sau de
lichide
ex.62.05 Rampe de evacuare pentru pasageri
ex.68.13 Lucrari din azbociment, cu exceptia
fibrelor si tesaturilor
ex.68.14 Garnituri de frictiune (segmenti,
discuri, rondele, benzi, planse,
placi, rulouri etc.) pentru frine,
ambreiaje si pentru toate organele
de frecare pe baza de azbest
ex.70.08 Parbrize din sticla securit,
neincadrate
ex.73.25 Cabluri, odgoane, fringhii, benzi
si articole similare din fier sau
otel, prevazute cu accesorii sau
fasonate in articole
ex.73.38 Articole sanitare din fier sau otel,
cu exceptia partilor lor componente
ex.83.02 Garnituri, zavoare si alte articole
similare (inclusiv balamalele) din
metale comune
ex.83.07 Corpuri de iluminat, inclusiv partile
lor neelectrice, din metale comune
ex.83.08 Tevi flexibile din metale comune,
prevazute cu accesorii
ex.84.06 Motoare cu explozie sau cu combustie
interna, cu pistoane, partile lor si
piesele detasate
ex.84.07 Masini motrice hidraulice, cu exceptia
partilor lor si pieselor detasate
ex.84.08 Motoare cu explozie sau cu combustie
interna, fara pistoane, partile lor si
piesele detasate
Alte motoare si masini motrice, cu
exceptia partilor si pieselor detasate
ex.84.10 Pompe pentru lichide, cu sau fara
dispozitive de masurare, cu exceptia
partilor si pieselor detasate
ex.84.11 Pompe de aer si vid, compresoare de aer
si de alte gaze, ventilatoare si
similare, cu exceptia partilor lor si
pieselor detasate
ex.84.12 Grupuri pentru conditionarea aerului
cuprinzind, intr-un singur corp, un
ventilator cu motor si dispozitive
proprii pentru modificarea temperaturii
si umiditatii, cu exceptia partilor si
pieselor detasate
ex.84.15 Materiale, masini si aparate pentru
producerea frigului, electrice sau
neelectrice, cu exceptia partilor lor
si pieselor detasate
ex.84.18 Centrifuge, aparate pentru filtrarea
sau epurarea lichidelor sau gazelor,
cu exceptia partilor lor si pieselor
detasate
ex.84.21 Stingatoare, incarcate sau neincarcate,
cu exceptia partilor lor si pieselor
detasate
ex.84.22 Masini si aparate de ridicat, de
incarcat, de descarcat si de manipulare
(schipuri, troliuri, cricuri, palane,
transportoare etc.), cu exceptia
partilor lor si pieselor detasate
ex.84.53 Masini pentru prelucrarea informatiilor
ex.84.59 Demaroare neelectrice; regulatoare de
elice neelectrice; servo-mecanisme
neelectrice, stergatoare de parbriz
neelectrice; servomotoare hidraulice;
acumulatoare sferice hidropneumatice,
demaroare pneumatice pentru motoare cu
reactie, blocuri de toaleta speciale
pentru aeronave; instrumente mecanice
de actionat pentru inversoarele de
tractiune, cu exceptia partilor lor si
pieselor detasate
ex.84.63 Schimbatoare de viteza si cutii de
viteza, cu exceptia partilor lor si
pieselor detasate; paliere, angrenaje
si piese de articulatie precum si
partile lor si piesele detasate,
concepute special pentru a fi instalate
in aeronavele civile; convertizoare de
cuplu precum si partile lor si piesele
detasate, concepute special pentru a fi
instalate in aeronavele civile; pinioane
pentru lanturi, ambreiaje, piese de
articulatie, cu exceptia partilor lor si
pieselor detasate
ex.85.01 Transformatoare cu o putere nominala de
1 KvA sau mai mare, cu exceptia partilor
lor si pieselor detasate; motoare
electrice de 1 CP si peste 1 CP, insa sub
200 CP, cu exceptia partilor lor si
pieselor detasate; generatoare,
motoare-generatoare, convertizoare
rotative sau statice, bobine de reactanta
si miezuri, cu exceptia partilor lor si a
pieselor detasate
ex.85.08 Aparate si dispozitive electrice de
aprindere si de pornire pentru motoare cu
explozie sau cu combustie interna
(magnetouri, dinamo-magnetouri, bobine de
aprindere, bujii de aprindere si de
incalzire, demaroare etc.);
generatoare (dinamuri si alternatoare) si
conjunctoare-disjunctoare utilizate cu
aceste motoare, cu exceptia partilor lor
si piesele detasate
ex.85.12 Incalzitoare electrice, boilere, aparate
pentru incalzit, cuptoare electrice;
aparate electrice pentru incalzitul
alimentelor, cu exceptia partilor lor si
pieselor detasate
ex.85.14 Microfoane si suporturile acestora,
difuzoare si amplificatoare electrice de
joasa frecventa, cu exceptia partilor lor
si pieselor detasate
ex.85.15 Aparate de receptie pentru radiodifuziune,
cu exceptia partilor lor si pieselor
detasate
Alte aparate de transmisie si de receptie
pentru radio-telefonie si radio-telegrafie,
cu exceptia partilor lor si pieselor
detasate
Aparate de radioghidaj, de radiodetectie,
de radiosondaj si de radiotelecomanda;
ansamble si subansamble pentru aceste
aparate, constind din doua sau mai multe
parti sau piese asamblate, concepute
special pentru instalarea in aeronave
civile
ex.85.17 Aparate electrice de semnalizare acustica
sau vizuala, cu exceptia partilor lor si
pieselor detasate
ex.85.20 Lampi pentru aeronave, sigilate, cu
exceptia partilor lor si pieselor detasate
ex.85.22 Inregistratoare de zbor; ansamble si
subansamble pentru aceste aparate,
constind din doua sau mai multe parti sau
piese detasate asamblate, concepute special
pentru instalarea in aeronave civile
ex.85.23 Asamblaje de cabluri electrice, concepute
special pentru instalarea in aeronave civile
ex.88.01 Aerostate
ex.88.02 Planoare
Aerodine, inclusiv elicoptere
ex.88.03 Parti si piese detasate de aerostate, de
planoare si de aerodine, inclusiv de
elicoptere
ex.88.05 Aparate de antrenament la sol, partile lor
si piesele detasate
ex.90.14 Piloti automati, partile lor si piesele
detasate
Instrumente si aparate optice de
navigatie, cu exceptia partilor lor si
pieselor detasate
Alte instrumente si aparate de navigatie,
partile lor si piesele detasate
Compasuri giroscopice, parti si piese
detasate
Alte busole, cu exceptia partilor lor si
pieselor detasate
ex.90.18 Aparate de respiratie, inclusiv mastile
de gaze, cu exceptia partilor lor si
pieselor detasate
ex.90.23 Termometre
ex.90.24 Aparate si instrumente pentru masurarea,
controlul sau reglarea fluxului de gaze
sau de lichide, sau pentru controlul
automat al temperaturii
ex.90.27 Indicatoare de viteza si tahometre
ex.90.28 Instrumente de control al zborului automat
Alte instrumente si aparate electrice sau
electronice de masurat, verificare,
control, de reglare sau analiza
ex.90.29 Parti si piese detasate de instrumente de
control al zborului automat
ex.91.03 Ceasuri pentru tablouri de bord si similare
cu mecanisme de ceas sau, cu mecanisme de
orologerie cu un diametru pina la 1,77 inci
ex.91.08 Mecanisme de orologerie asamblate cu sau
fara cadran sau ace, continind mai mult
decit 1 rubin, concepute sa functioneze
peste 47 ore fara a trebui sa fie intoarse
ex.94.01 Scaune (cu exceptia scaunelor capitonate cu
piele), cu exceptia partilor lor
ex.94.03 Alte mobile, cu exceptia partilor lor.
Lista pozitiilor din tariful vamal al Statelor Unite ale Americii
Urmatoarea lista este autentica numai in limba engleza
TSUS Descrierea
518.52 Articole nespecificate din azbest, daca sint
certificate pentru utilizare in aviatia civila
544.43 Parbrize, daca sint certificate pentru utilizare
in aviatia civila
642.22 Cabluri, bandaje, cordaje din sirma, prevazute
cu accesorii, sau cuprinse in alte articole,
daca sint certificate pentru utilizare in
aviatia civila
647.04 Balamale, fitinguri si monturi, nespecificate,
neacoperite sau placate cu metale pretioase,
toate din fier sau otel, aluminiu, zinc,
certificate pentru utilizare in aviatia civila
647.07 Balamale, fitinguri si monturi, nespecificate,
neacoperite sau placate cu metale pretioase,
din metale comune, altele decit fier, otel,
aluminiu, zinc, certificate pentru utilizare
in aviatia civila
652.11 Tuburi si tevi metalice flexibile, cu accesorii,
daca sint certificate pentru utilizare in
aviatia civila
653.41 Articole de iluminat si partile lor, din metale
comune, daca sint certificate pentru utilizare
in aviatia civila
653.96 Articole de toaleta si sanitare, certificate
pentru utilizare in aviatia civila
660.58 Motoare cu combustie interna, cu piston, altele
decit motoare cu aprindere prin compresie,
certificate pentru utilizare in aviatia civila
660.61 Alte motoare decit cu piston, cu combustie
interna, certificate pentru utilizare in
aviatia civila
660.69 Parti de motoare cu piston, altele decit
motoare cu aprindere prin compresie, daca sint
certificate pentru utilizare in aviatia civila
660.73 Parti de motoare, altele decit cu piston, sau
aprindere prin compresie, daca sint certificate
pentru utilizare in aviatia civila
660.87 Motoare si mecanisme neelectrice,
nespecificate, pentru utilizare in
aviatia civila
660.99 Pompe de lichid actionate cu orice unitate de
forta, daca sint certificate pentru utilizare
in aviatia civila
661.08 Ventilatoare si suflante, daca sint certificate
pentru utilizare in aviatia civila
661.14 Compresoare, daca sint certificate pentru
utilizare in aviatia civila
661.17 Pompe de aer si vid, daca sint certificate
pentru utilizare in aviatia civila
661.22 Aparate de conditionare a aerului, daca sint
certificate pentru utilizare in aviatia civila
661.37 Frigidere si echipament frigorific, daca sint
certificate pentru utilizare in aviatia civila
661.91 Centrifuge, daca sint certificate pentru
utilizare in aviatia civila
661.97 Masini si aparate de filtrare si purificare
pentru lichide sau gaze, daca sint certificate
pentru utilizare in aviatia civila
662.52 Extinctoare, daca sint certificate pentru
utilizare in aviatia civila
664.12 Elevatoare, cricuri, troliuri, macarale,
scripeti, benzi transportoare si alte masini
de ridicat, manipulat, transportat, incarcat
si descarcat, daca sint certificate pentru
utilizare in aviatia civila
676.16 Masini de contabilizat, calculat si alte
prelucrari de date, daca sint certificate
pentru utilizare in aviatia civila
678.48 Simulatoare de zbor si partile lor
680.47 Schimbatoare de viteza si cutii de viteza,
altele decit cele de la dispozitiile
680.43 si 680.44, daca sint certificate
pentru utilizare in aviatia civila
680.51 Scripeti, organe de cuplare si partile
lor special desemnate pentru instalare
in aeronave civile si daca sint
certificate pentru utilizare in aviatia
civila
680.57 Convertizoare de cuplu si partile lor,
special desemnate pentru instalare in
aeronave civile si daca sint certificate
pentru utilizare in aviatia civila
680.59 Pinioane pentru lanturi, ambreiaje si
capete de articulatii, daca sint
certificate pentru utilizare in
aviatia civila
682.08 Transformatori electrici de 1 KvA sau
peste, daca sint certificati pentru
utilizare in aviatia civila
682.42 Motoare electrice de 1 CP sau peste,
dar nu peste 20 CP, daca sint
certificate pentru utilizare in
aviatia civila
682.46 Motoare electrice de peste 20 CP, dar
sub 200 CP, daca sint certificate
pentru utilizare in aviatia civila
682.61 Generatoare, motoare-generatoare,
convertizoare (rotative sau statice),
rectificatori si aparate de rectificare
si inductori, toate fiind produse
electrice, daca sint certificate pentru
utilizare in aviatia civila
683.62 Magnetouri, bobine de aprindere, motoare
de demaraj, bujii de aprindere si bujii
de incalzire, generatori, starteri si
echipament de aprindere pentru motoare
cu combustie interna, generatori si
intrerupatori, daca sint certificati
pentru utilizare in aviatia civila
684.26 Cuptoare de gatit cu microunde, daca
sint certificate pentru utilizare in
aviatia civila
684.31 Sobe si masini de gatit, daca sint
certificate pentru utilizare in
aviatia civila
684.42 Cazane, aparate de incalzit si cuptoare
electrice, daca sint certificate pentru
utilizare in aviatia civila
684.51 Aparate de incalzit alimente, daca sint
certificate pentru utilizare in aviatia
civila
684.72 Microfoane, difuzoare, casti,
amplificatoare electrice de audiofrecventa,
aparate de amplificare, daca sint
certificate pentru utilizare in aviatia
civila
685.25 Receptoare radio cu circuite imprimate,
daca sint certificate pentru utilizare
in aviatia civila
685.30 Alte aparate, emitatoare, receptoare de
radiotelegrafie si radiotelefonie, daca
sint certificate pentru utilizare in
aviatia civila
685.41 Magnetofoane, dictafoane si masini de
transcriere; ansamble si subansamble
ale acestora, din doua sau mai multe
parti unite, special desemnate si daca
sint certificate pentru utilizare in
aviatia civila
685.61 Aparate de radionavigatie si
radiotelecomanda, radar, ansamble si
subansamble ale acestora, din doua sau
mai multe piese montate, special
desemnate pentru instalare in aeronave
si daca sint certificate pentru
utilizare in aviatia civila
685.72 Clopote, sirene, panouri, indicatoare,
alarme de incendiu si contra hotilor
si alte aparate de semnalizare
acustica si vizuala, electrice, daca
sint certificate pentru utilizare in
aviatia civila
686.21 Regulatori automati de tensiune pentru
sisteme de 6, 12, 24 volti, daca sint
certificati pentru utilizare in
aviatia civila
686.25 Regulatori automati de tensiune pentru
alte sisteme decit 6, 12, 24 volti,
daca sint certificati pentru utilizare
in aviatia civila
686.62 Lampi sigilate, daca sint certificate
pentru utilizare in aviatia civila
686.14 Asamblari de fire de aprindere, daca
sint certificate pentru utilizare in
aviatia civila
688.42 Servo, sincro, transductoare electrice,
daca sint certificate pentru utilizare
in aviatia civila
694.16 Aerostate si baloane civile
694.21 Planoare civile
694.41 Avioane civile (inclusiv elicoptere)
694.62 Piese de aeronave civile, daca sint
certificate pentru utilizare in
aviatia civila
709.46 Masti de oxigen si respiratoare
similare, daca sint certificate pentru
utilizare in aviatia civila
710.09 Instrumente optice, altele decit
fotogrammetrice si detectoare de unde,
daca sint certificate pentru utilizare
in aviatia civila
710.15 Compasuri giroscopice si partile lor,
daca sint certificate pentru utilizare
in aviatia civila
710.17 Alte compasuri, daca sint certificate
pentru utilizare in aviatia civila
710.31 Piloti automati si partile lor, daca
sint certificati pentru utilizare in
aviatia civila
710.47 Alte instrumente si aparate de navigatie
si partile lor, daca sint certificate
pentru utilizare in aviatia civila
711.37 Termometre umplute cu lichid, altele decit
clinice, daca sint certificate pentru
utilizare in aviatia civila
711.39 Alte termometre, daca sint certificate
pentru utilizare in aviatia civila
711.83 Debitmetre, aparate de masura a
caldurii si anemometre, daca sint
certificate pentru utilizare in aviatia
civila
711.87 Manometre de presiune, termostate si alte
instrumente si aparate de masura si control
automat al fluxului, adincimii, presiunii
si al altor variabile ale lichidelor si
gazelor, inclusiv temperatura, daca sint
certificate pentru utilizare in aviatia
civila
711.97 Indicatoare de viteza si tahometraj daca
sint certificate pentru utilizare in
aviatia civila
712.06 Instrumente de masura electro-optice, de
control automat si analiza, daca sint
certificate pentru utilizare in aviatia
civila
712.48 Instrumente si aparate electrice de
control al zborului automat si partile lor,
daca sint certificate pentru utilizare in
aviatia civila
712.52 Alte instrumente si aparate de masura
electrice, de control si analiza, daca sint
certificate pentru utilizare in aviatia
civila
715.16 Orologii si ceasuri cu o grosime de sub
1,77 inci, daca sint certificate pentru
utilizare in aviatia civila
720.09 Ceasuri asamblate, cu sau fara cadran sau
limbi, asamblate sa functioneze peste 47
ore fara a fi intoarse, avind peste 1 rubin,
daca sint certificate pentru utilizare in
aviatia civila
727.49 Mobilier din material plastic intarit sau
stratificat, daca este certificat pentru
utilizare in aviatia civila
727.51 Mobilier din cauciuc sau material plastic,
daca este certificat pentru utilizare in
aviatia civila
727.56 Alt mobilier, din materiale de fibre
vegetale netesute, lemn, cauciuc, materiale
textile (exclusiv bumbac), cupru sau piele,
daca este certificat pentru utilizare in
aviatia civila
772.46 Anvelope din cauciuc sau material plastic,
daca sint certificate pentru utilizare
in aviatia civila.
772.67 Tuburi si furtunuri, nespecificate, din
cauciuc sau material plastic, prevazute cu
accesoriile lor, daca sint certificate
pentru utilizare in aviatia civila.
Protocolul de la Geneva (1979), anexa la Acordul general pentru tarife si
comert*)
*) Traducere.
Partile contractante ale Acordului general pentru tarife si comert si
Comunitatea Economica Europeana, care au participat la negocierile comerciale
multilaterale din 1973 - 1979 (denumite mai jos participanti),
desfasurind negocieri conform art. XXVIII bis, art. XXXIII si altor
prevederi aplicabile in materie ale Acordului general pentru tarife si comert
(denumit mai jos acordul general),
au convenit, prin intermediul reprezentantilor lor, urmatoarele:
1. Lista de concesii tarifare a unui participant, anexata la acest
protocol, va deveni Lista la acordul general a acestui participant in ziua in
care acest protocol va intra in vigoare conform prevederilor paragrafului 5 de
mai jos.
2. (a) Reducerile consimtite de fiecare participant, cu exceptia celor
pentru care s-a specificat altfel in lista participantului respectiv, vor fi
efectuate in transe anuale egale incepind de la 1 ianuarie 1980 si reducerea
totala va deveni efectiva nu mai tirziu de 1 ianuarie 1987. Orice participant
care va incepe reducerea taxelor vamale la 1 iulie 1980 sau in perioada 1
ianuarie - 1 iulie 1980, mai putin cazurile in care se specifica altfel in
lista sa, va efectua, la aceasta data, o reducere de doua optimi din reducerea
totala, urmata de sase reduceri egale incepind de la 1 ianuarie 1982. Taxa
vamala redusa in fiecare etapa va fi rotunjita la prima zecimala. Prevederile
acestui paragraf nu vor impiedica participantii sa efectueze reducerile intr-un
numar mai mic de transe sau mai devreme decit s-a indicat mai sus.
(b) Punerea in aplicare a listelor anexate conform paragrafului 2 (a) de
mai sus va putea fi, la cerere, supusa unui proces de examinare multilaterala
de catre participanti care au acceptat acest protocol. Aceasta nu va
prejudicia, in nici un fel, drepturile si obligatiile partilor contractante
decurgind din acordul general.
3. Dupa ce lista de concesii tarifare a unui participant, anexa la
prezentul protocol, va deveni Lista anexa la acordul general in conformitate cu
prevederile paragrafului 1, acest participant va avea, in orice moment,
latitudinea de a suspenda sau retrage, in totalitate sau partial, concesia
cuprinsa in aceasta lista pentru orice produs pentru care furnizor principal
este un alt participant sau guvern care a luat parte la negocierile comerciale
multilaterale in vederea accesiunii sale, dar a carui lista rezultata din
negocierile comerciale multilaterale nu a devenit inca Lista anexa la acordul
general. Totusi, o astfel de masura nu va putea fi luata decit dupa ce se va fi
facut o notificare scrisa Partilor Contractante despre aceasta suspendare sau
retragere de concesie si se va fi procedat, daca au existat cereri, la
consultari cu orice participant sau orice guvern in curs de accesiune a carui
lista de concesii tarifare va deveni Lista anexa la acordul general si care ar
avea un interes substantial la produsul in cauza. Orice suspendare sau orice
retragere astfel efectuata va inceta sa fie aplicata incepind cu data cand
lista participantului sau guvernului in curs de accesiune care are un interes
de furnizor principal va deveni Lista anexa la acordul general.
4. (a) In fiecare caz cind alin. (b) si (c) ale paragrafului 1 al art. II al
Acordului general, se refera la data prezentului acord, data aplicabila in ceea
ce priveste fiecare produs ce face obiectul unei concesii cuprinse intr-o lista
de concesii tarifare anexata la prezentul protocol va fi data prezentului
protocol, rezerva facind obligatiile in vigoare la aceasta data.
(b) In cazul referirii la data acordului general continuta in paragraful 6
(a) al art. II al sus-numitului acord, data aplicabila in ceea ce priveste o
lista de concesii tarifare anexa la prezentul protocol va fi data prezentului
protocol.
5. (a) Prezentul protocol va fi deschis pentru acceptare de catre
participanti, prin semnare sau in alt mod, pina la 30 iunie 1980.
(b) Prezentul protocol va intra in vigoare la 1 ianuarie 1980 pentru
participantii care il vor accepta inainte de aceasta data; pentru participantii
care il vor accepta dupa aceasta data, el va intra in vigoare pentru fiecare la
data la care il vor accepta.
6. Prezentul protocol va fi depus la directorul general al Partilor
Contractante la acordul general care va remite, fara intirziere, fiecarei parti
contractante la acordul general si Comunitatii Economice Europene, o copie
certificata a prezentului protocol si o notificare a fiecarei acceptari a
acestuia, conform paragrafului 5 de mai sus.
7. Prezentul protocol va fi inregistrat conform prevederilor art. 102 al
Cartei Natiunilor Unite.
Facut la Geneva la 30 iunie 1979, intr-un singur exemplar in limbile
engleza si franceza, ambele texte fiind considerate autentice. Listele anexate
sint autentice in limbile engleza, franceza si spaniola asa cum se specifica in
fiecare lista.
ANEXA 1
LISTA
facilitatilor vamale oferite la import de catre Romania, in cadrul rundei de
negocieri comerciale multilaterale G.A.T.T., cuprinsa in Protocolul de la
Geneva (1979) - Lista Romaniei - anexa la Acordul general pentru tarife si
comert
----------------------------------------------------------------------
Nr. Pozitia Denumirea produsului Taxa vamala - in %
crt. tarifara ---------------------------
actuala oferita
----------------------------------------------------------------------
0 1 2 3 4
----------------------------------------------------------------------
A. Produse industriale
1. 25.07 Argile (caolin,
bentonita etc.) cu
exceptia argilelor
expandate de la pozitia
68.07, andaluzit, ceanit,
silimanit, inclusiv
calcinate; mulit; pamint
de samota si dinas 10 7
2. 25.11 Sulfat de bariu natural
(baritina); carbonat de
bariu natural (witherit),
inclusiv calcinat, cu
exceptia oxidului de
bariu 10 8
3. 25.24 Azbest 5 consolidat
4. 25.28 Criolit sau chiolit
natural 10 8
5. 27.07 Uleiuri si alte produse
derivate din distilarea
gudroanelor de huila la
temperatura inalta;
produse similare 10 8
6. 27.13 Parafina, ceara de
petrol sau de minerale
bituminoase, ozocherita,
ceara de lignit, ceara
de turba, reziduuri
parafinoase (gatsch,
slack, wax etc.), chiar
colorate 10 7
7. 28.01 Halogeni (fluor, clor,
brom, iod) 10 6
8. 28.02 Sulf sublimat sau
precipitat; sulf
coloidal 10 8
9. 28.23 Oxizi si hidroxizi de
fier (inclusiv
paminturile colorante
pe baza de oxid natural
de fier continind in
proportie de 70% sau
mai mult fier combinat,
evaluat in Fe2O3) 10 8
10. 28.41 Arseniti si arseniati 10 7
11. 28.46 Borati si perborati 10 7
12. 28.47 Saruri ale oxiacizilor
metalici (cromati,
permanganati, stanati
etc.) 10 8
13. 28.49 Metale pretioase in
stare coloidala;
amalgame de metale
pretioase; saruri si
alti compusi anorganici
sau organici ai
metalelor pretioase, cu
o compozitie chimica
definita sau nu 10 8
14. 29.06 Fenolii si
fenolii-alcool 10 8
15. 29.07 Derivati halogenati,
sulfonati, nitrati,
nitrozati ai fenolilor
si fenol-alcoolilor 10 7
16. 29.08 Eteri, oxizi,
eteri-oxizi-alcooli,
eteri-oxizi-fenoli,
eteri-oxizi-alcooli-fenoli,
peroxizi de alcooli si
peroxizi de eter si
derivatii lor
halogenati, sulfonati,
nitrati, nitrozati 10 8
17. 29.09 Epoxizi,
epoxi-alcooli-epoxi-fenoli,
epoxi-eteri (alfa sau beta);
derivatii lor halogenati,
sulfonati, nitrati,
nitrozati 10 8
18. 29.13 Cetone, ceton-alcooli,
ceton-fenoli,
ceton-aldehide, chinone,
chino-alcooli,
chino-fenoli,
chino-aldehide si alte
cetone si chinone cu
functii oxigenate simple
sau complexe si derivatii
lor halogenati, sulfonati,
nitrati, nitrozati 10 6
19. 30.01 Glande si alte organe
pentru uz opoterapic, in
stare uscata, pulverizata,
extracte pentru folosinta
opoterapica, glande sau
alte organe sau secretiile
lor; alte substante
animale preparate cu
destinatie terapeutica
sau profilactica
nenominalizate si
necuprinse in alta parte 5 consolidat
20. 30.05 Alte preparate si articole
farmaceutice 5 consolidat
21. 32.03 Produse tanante organice
sintetice si produse
tanante anorganice;
produse tanante continind
sau nu produse tanante
naturale; produse
enzimatice pentru
tabacarie (de origine
enzimatica, pancreatica,
bacteriana etc.) 10 8
22. 32.08 Pigmenti, opacifianti si
culori preparate,
compozitii vitrifiante,
produse lichide pentru
lustruit si preparate
similare, pentru
ceramica, smaltuit sau
sticlarie; angobe; frita
de sticla si alta
sticlarie sub forma de
pudra, graunte, lamele
sau fulgi 10 7
23. 33.05 Ape distilate aromatice
si solutii apoase de
esente de uleiuri,
inclusiv medicinale:
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 25 20
24. 33.06 Produse de parfumerie
sau de toaleta preparate
si produse cosmetice
preparate:
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 30 20
25. 34.01 Sapunuri: produse si
preparate organice
tensioactive folosite
ca sapun, in bare, in
bucati, in forme sau
piese fasonate
(continind sau nu sapun) 10 8
26. 34.02 Produse organice
tensioactive; preparate
tensioactive si preparate
pentru spalat cu sau fara
continut de sapun 10 7
27. 34.07 Paste pentru modelat,
inclusiv cele prezentate
in seturi sau pentru
jocuri de copii;
compozitii din cele
denumite "ceara dentara",
in placute, sub forma de
potcoave, batoane sau
alte forme similare:
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 30 25
28. 36.06 Chibrituri 50 30
29. 37.01 Placi fotografice si
filme plane,
sensibilizate, neexpuse,
din alte materii decit
hirtia, cartonul sau
tesatura:
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 50 30
30. 37.02 Pelicule sensibile,
neexpuse, perforate sau
nu, in role sau benzi:
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 50 30
31. 37.03 Hirtie, carton si
tesaturi textile,
sensibile, neexpuse
sau expuse dar
nedevelopate:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 30 20
32. 37.04 Placi, pelicule si
filme expuse,
nedevelopate, negative
sau pozitive:
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 30 20
33. 37.05 Placi, pelicule
neperforate si pelicule
perforate (altele decit
filmele cinematografice)
expuse si developate,
negative sau pozitive:
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 40 30
34. 37.08 Produse chimice pentru
uz fotografic, inclusiv
cele folosite pentru
producerea luminii
speciale de fotografiat
(Blitz):
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 20 15
35. 38.01 Grafit artificial si
grafit coloidal, altul
decit in suspensie in
ulei 10 7
36. 38.03 Carbune activ
(decolorant, depolarizant
sau absorbant); diatomit
activat, argile activate;
bauxita activata si alte
materii minerale naturale
activate 10 8
37. 38.06 Lignosulfiti 10 8
38. 38.09 Gudroane de lemn, uleiuri
din gudroane de lemn
(altele decit solventii si
diluantii compusi de la
pozitia 38.18); creuzot
de lemn, metilen si ulei
de acetona 10 8
39. 38.18 Solventi si diluanti,
compusi pentru lacuri
sau produse similare 10 7
40. 40.07 Fire si corzi din cauciuc
vulcanizat inclusiv
acoperite cu textile;
fire textile impregnate
sau acoperite cu cauciuc
vulcanizat 10 7
41. 40.08 Placi, foi, benzi si
profile (inclusiv
profilele cu sectiune
circulara) din cauciuc
vulcanizat neintarit 10 8
42. 40.15 Cauciuc intarit
(ebonita) in blocuri,
in placi, in foi sau in
benzi, in batoane, in
profile sau in tuburi;
deseuri, praf si resturi 10 8
43. 42.03 Imbracaminte si accesorii
de imbracaminte din piele
naturala, artificiala
sau reconstituita 25 20
44. 43.03 Piei cu blana,
prelucrate sau
confectionate (blanuri) 40 30
45. 44.01 Lemn de foc, in bile,
buturugi, crengi sau
legaturi; deseuri de
lemn, inclusiv
rumegusul:
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 60 30
46. 44.05 Lemn debitat
longitudinal; taiat in
bucati sau derulat, cu
o grosime mai mare
de 5 mm 10 7
47. 44.13 Lemn (inclusiv lamele
sau frizele pentru
parchete, neasamblate),
rabotat, nutuit,
rindeluit in forma de
uluc, sub forma de
pene, faltuit,
sanfrenat sau similare:
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 50 30
48. 44.15 Lemn placat sau
contraplacat, inclusiv
cu adaos de alte
materii; lemn marchetat
sau incrustat 10 8
49. 44.16 Panouri celulare de
lemn, inclusiv cele
acoperite cu foi din
metal comun 10 8
50. 44.24 Articole de menaj
din lemn 50 40
51. 44.25 Scule, monturi si
cozi pentru scule,
monturi pentru perii,
cozi de maturi si de
perii din lemn; sanuri
si calapoade din lemn
pentru incaltaminte:
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 40 25
52. 44.28 Alte articole din lemn:
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 50 40
53. 46.03 Articole de impletitura
direct in forme sau
confectionate din
materialele de la
pozitiile 46.01 si
46.02, lucrari din lufe 40 30
54. 48.02 Hirtii si cartoane
formate coala cu coala
(fabricate de mina):
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 40 25
55. 48.17 Obiecte din carton
pentru birou, magazine
si similare 50 30
56. 49.01 Carti, brosuri si
tiparituri similare,
inclusiv in foi
volante exceptat consolidat
57. 49.03 Carti ilustrate pentru
copii, albume de
desenat sau de colorat,
brosate, cartonate sau
legate exceptat consolidat
58. 50.02 Matase bruta
(nerasucita) 8 5
59. 50.09 Tesaturi din matase
sau din fire din
deseuri din matase:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 30 15
60. 50.10 Tesaturi din deseuri
de matase din filaturi
(buret);
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 30 15
61. 54.02 Ramie bruta,
decorticata, degomata,
pieptanata sau
tratata in alt mod,
dar nefilata; cilti
si deseuri de ramie
(inclusiv deseuri
destramate) 5 consolidat
62. 55.08 Tesaturi din bumbac
buclate, tip prosop:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 20 15
63. 55.09 Alte tesaturi din
bumbac:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul
1. nealbite,
nemercerizate 20 10
2. altele 40 20
64. 58.01 Covoare cu fire
inodate sau
infasurate, chiar
confectionate:
(A) manuale 80 60
(B) mecanice 70 53
65. 58.02 Alte covoare chiar
confectionate;
tesaturi denumite
Kelim, Sumak,
Karamaniu si
similare, chiar
confectionate
(A) manuale 80 60
66. 58.03 Tapiserie tesuta de
mina (gen Goblinas,
Flandres, Aubusson,
Beauvais si similare)
si tapiserii cu acul
(cu punct marunt sau
in cruciulita etc.),
inclusiv confectionate 60 48
67. 58.07 Fire de jenilie;
fireturi (altele decit
articolele de la
pozitia 52.01 si decit
firele de par de cal
impletite); trese;
alte articole de
pasmanterie si alte
articole ornamentale
similare, in bucati,
ciucuri, pompoane si
similare:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 50 35
68. 58.08 Tuluri si fileuri
intr-o singura culoare:
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 50 35
69. 59.05 Plase din produsele
incadrate la pozitia
59.04 in suluri,
bucati sau in forme;
plase confectionate
pentru pescuit, din
fire, sfori sau
fringhii:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 60 40
70. 59.09 Pinza cerata si alte
tesaturi imbibate cu
ulei sau acoperite cu
un strat pe baza de
ulei:
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 50 30
71. 59.10 Linoleum pentru toate
scopurile, decupat sau
nu; alte materiale
pentru acoperit podeaua,
constind dintr-un strat
aplicat pe un suport
textil, decupate sau nu:
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 50 35
72. 59.12 Alte tesaturi impregnate
sau acoperite cu
substante de protectie,
pinze pictate pentru
decoruri de teatru,
arierfonduri de atelier
sau alte scopuri:
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 50 30
73. 59.14 Fitile tesute, impletite
sau tricotate, din
materiale textile,
pentru lampi, lampi de
gatit, luminari si
similare, mansoane
pentru lampi
incandescente, inclusiv
impregnate si tesaturi
tricotate circulare
pentru confectionarea
acestora:
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 50 35
74. 61.01 Imbracaminte pentru
barbati si baieti 50 40
75. 61.02 Imbracaminte pentru
femei, fete si copii
mici:
(A) pentru copii mici 30 20
(B) pentru femei si
fete 60 40
76. 61.03 Lenjerie de corp,
pentru barbati si
baieti, inclusiv
gulere, gulere
detasabile,
plastroane si mansete 40 30
77. 61.11 Alte accesorii
confectionate pentru
imbracaminte: subrauri,
snururi si umeri
pentru croitorie,
cordoane, centuri,
mansoane, mineci
protectoare etc. 40 30
78. 62.01 Pleduri si cuverturi:
(A) din lina sau
par fin 35 25
(B) din alte fire 30 20
79. 62.04 Prelate, vele, storuri
pentru exterior,
corturi si articole
de camping 30 25
80. 64.01 Incaltaminte cu talpa
exterioara si fete din
cauciuc sau din
material plastic
artificial 40 30
81. 64.03 Incaltaminte din lemn
sau cu talpa exterioara
din lemn sau pluta 30 23
82. 65.03 Palarii si alte
articole similare din
fetru, fabricate cu
ajutorul closurilor si
discurilor prevazute la
poz. 65.01, impodobite
sau nu 30 15
83. 65.04 Palarii si alte
articole similare
impletite sau fabricate
prin asamblare de benzi
(impletite, tesute sau
realizate in alt mod)
din orice material,
impodobite sau nu 30 20
84. 65.05 Palarii si alte
articole similare
(inclusiv plase si
fileuri pentru par),
din tricot sau
confectionate din
tesatura, dantele sau
fetru (in bucati, dar
nu din benzi)
impodobite sau nu 40 25
85. 67.04 Peruci, barbi,
sprincene, gene,
mese si articole
similare din par uman,
alte paruri sau
materiale textile;
alte articole din par
uman (inclusiv plasele
si fileurile din par) 50 35
86. 68.05 Pietre de ascutit sau
de polizat manual, din
piatra naturala, din
abrazive aglomerate
sau din ceramica:
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 25 15
87. 68.10 Lucrari din ipsos sau
din compozitii pe
baza de ipsos 50 25
88. 69.11 Vesela si articole de
menaj sau de toaleta
din portelan:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 30 23
89. 70.09 Oglinzi din sticla,
inramate sau nu,
inclusiv oglinzile
retrovizoare:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 30 15
90. 70.10 Damigene, butelii,
flacoane, borcane,
oale, tuburi
farmaceutice si alte
recipiente similare
pentru transport si
ambalare, din sticla:
dopuri, capace si alte
dispozitive de
inchidere din sticla:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 30 20
91. 70.13 Obiecte din sticla
pentru servicii de
masa, pentru bucatarie,
toaleta, birou, pentru
decorarea
apartamentelor sau
pentru uz similar, cu
exceptia articolelor
de la pozitia 70.19:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 60 30
92. 71.12 Articole de bijuterie
si giuvaergerie si
partile lor din metale
pretioase sau placate
sau suflate cu metale
pretioase 50 30
93. 71.13 Articole de argintarie
si partile lor din
metale pretioase sau
placate sau suflate
cu metale pretioase 50 30
94. 71.14 Alte obiecte din
metale pretioase sau
placante sau suflate
cu metale pretioase 50 80
95. 73.01 Fonta (inclusiv fonta
spiegel) bruta, in
lingouri, in blocuri
sau in masa exceptat consolidat
96. 74.01 Mata cuproasa, cupru
brut (cupru pentru
afinare si cupru
afinat), deseuri de
cupru exceptat consolidat
97. 75.01 Mata, spais de
nichel si alte
produse intermediare
ale metalurgiei
nichelului; nichel
brut (cu exceptia
anozilor de la
pozitia 75.05);
deseuri si resturi
de nichel exceptat consolidat
98. 76.09 Rezervoare, budane,
cazi si alte
recipiente analoage
din aluminiu,
folosite pentru
orice materiale (cu
exceptia gazelor
comprimate sau
lichefiate) cu o
capacitate de peste
300 litri, fara
dispozitive mecanice
sau termice,
inclusiv captusite
sau calorifuge 10 7
99. 76.15 Articole de menaj,
sanitare si de uz
casnic si parti ale
acestora, din aluminiu 40 30
100. 76.16 Alte articole de
aluminiu:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 40 30
101. 82.01 Sape, lopeti,
tirnacoape, hirlete,
sapaligi, furci,
cirlige si greble;
topoare, cosoare si
scule similare pentru
taiat; coase si seceri,
cutite pentru fin sau
paie, foarfeci pentru
gradina si alte scule
agricole, horticole si
forestiere, manuale:
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 40 20
102. 89.02 Ferastraie de mina,
pinze de ferastrau de
orice fel (inclusiv
pinzele dintate si
nedintate):
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 40 25
103. 82.11 Brice si aparate de
ras, lame pentru
acestea (inclusiv
ebose):
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 50 30
104. 82.12 Foarfeci cu doua
brate si lame pentru
acestea:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 40 24
105. 82.14 Tacimuri si articole
similare de bucatarie
si de masa 80 48
106. 83.01 Broaste (inclusiv
inchizatoarele si
monturile
inchizatoarelor care
au un mecanism de
incuiere), zavoare si
lacate, care
functioneaza cu cheie,
cifru sau electric si
partile acestora, din
metale comune, chei
pentru aceste
articole, din metale
comune:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 20 14
(B) pentru alte scopuri 10 7
107. 83.02 Fitinguri, garnituri si
articole similare din
metale comune pentru
mobila, usi, scari,
ferestre, jaluzele,
caroserii, articole de
selarie, geamantane,
valize si similare din
metale comune, cuiere,
suporturi, console si
articole similare din
metale comune (inclusiv
inchizatoarele
automate pentru usi):
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 25 15
108. 83.03 Case de bani, usi si
compartimente blindate
pentru incaperi
blindate, ladite si
casete de siguranta si
articole similare din
metale comune 20 15
109. 83.04 Clasoare, fisiere,
cutii de sortare si
clasare, portdocumente
si alte articole de
birou similare, din
metale comune, cu
exceptia mobilei de
birou de la pozitia
94.03:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 25 20
(B) pentru alte scopuri 20 16
110. 83.06 Statuiete si alte
obiecte de ornament
interior din metale
comune 30 24
111. 83.07 Corpuri de iluminat si
articole pentru
acestea, inclusiv
partile lor
neelectrice din
metale comune:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 20 14
112. 83.09 Inchizatoare,
monturi-inchizatoare,
catarame,
catarame-inchizatoare,
agrafe, copci si
articole similare din
metale comune, pentru
imbracaminte,
incaltaminte, prelate,
marochinarie si pentru
toate confectiile sau
echipamentele; nituri
tubulare sau bifurcate
din metale comune:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 30 21
113. 83.11 Clopote si clopotei,
gonguri si altele
similare neelectrice
si partile acestora
din metale comune:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 50 25
114. 84.41 Masini de cusut
(tesaturi, piele,
incaltaminte etc.)
inclusiv mobila
pentru masini de
cusut; ace pentru
masini de cusut:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 80 50
115. 84.58 Aparate pentru
vinzarea automata
a caror functionare
nu se bazeaza pe
indeminare sau
noroc, cum sint
distribuitoarele
automate de timbre
postale, tigarete,
ciocolata, alimente
etc. 50 35
116. 85.04 Acumulatoare electrice 20 16
117. 85.06 Aparate electromecanice
(cu motor propriu) de
uz casnic 30 21
118. 90.09 Aparate de proiectie
fixe, aparate de marit
sau micsorat foto:
(A) pentru vinzare cu
amanuntul 30 18
119. 90.10 Aparate si echipamente
de tipul celor
utilizate in
laboratoarele
fotografice sau
cinematografice,
nedenumite si
necuprinse la alta
pozitie a prezentului
capitol; aparate de
fotocopiere cu sistem
optic sau prin
contact si aparate de
termocopiere, ecrane
pentru proiectie:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 30 18
120. 90.12 Microscoape optice,
inclusiv aparatele
pentru
microfotografiere,
microcinematografie
si microproiectie:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 30 21
121. 91.01 Ceasuri de buzunar,
ceasuri bratara si
similare (inclusiv
cronometrele de
acelasi tip) 30 21
122. 91.03 Ceasuri pentru
tablouri de bord si
similare pentru
automobile, aerodine,
vapoare si alte
vehicule:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 30 18
123. 91.09 Carcase pentru
ceasurile de la
pozitia 91.01 si
partile acestora:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 30 21
124. 92.05 Alte instrumente
muzicale de suflat 25 20
125. 92.09 Corzi pentru
instrumente muzicale 30 18
126. 92.11 Gramofoane, masini de
dictat si alte
aparate de
inregistrare si de
reproducere a
sunetului inclusiv
pikupuri, aparate
pentru redarea benzii
sonore, a sirmelor
magnetice cu sau fara
doze de redat sunetul;
aparate de inregistrare
si de reproducere a
imaginilor si a
sunetului in
televiziune, prin
procedee magnetice 60 42
127. 92.12 Suporturi pentru
inregistrarea
sunetului pentru
aparatele de la
pozitia 92.11 sau
pentru inregistrari
similare; discuri,
cilindri, suporturi
de ceara, benzi,
filme, fire etc.
pregatite pentru
inregistrare sau
inregistrate; matrite
si forme galvanice
pentru fabricarea
discurilor:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 50 25
128. 95.05 Coarne, trofee,
coral natural sau
reconstituit si alte
materii animale
pentru cioplit,
prelucrare (inclusiv
obiecte din acestea) 30 21
129. 95.06 Materii vegetale de
cioplit (fildes
vegetal, nuci etc.)
prelucrate (inclusiv
obiecte din acestea) 30 18
130. 95.07 Spuma de mare si
ambra, naturala sau
reconstituita, jais
si materii minerale
similare jaisului,
prelucrate (inclusiv
obiecte din acestea) 30 18
131. 95.08 Obiecte modelate sau
cioplite din ceara
naturala (animala sau
vegetala), minerala
sau artificiala, din
parafina, din stearina,
din gume sau rasini
naturale (de exemplu
copal, colofoniu etc.)
din paste de modelat
si alte obiecte
modelate sau cioplite,
nedenumite sau
necuprinse la alte
pozitii; gelatina
neintarita, prelucrata,
alta decit cea de la
pozitia 35.03 si
obiecte din acestea 30 21
132. 97.01 Jucarii cu roti
pentru amuzamentul
copiilor ca:
biciclete, trotinete,
triciclete, cai
mecanici, masini cu
pedale, carucioare
pentru papusi si
similare 50 35
133. 97.05 Articole pentru
distractii si
sarbatori, accesorii
de carnaval si
surprize; articole si
accesorii pentru
pomul de iarna si
articole similare
pentru sarbatorile
de iarna (pomi de
iarna artificiali,
ramuri garnisite sau
nu, motive si
animale pentru ramuri,
saboti, buturugi,
mosi gerila etc.) 50 30
134. 97.06 Articole si
instrumente pentru
jocuri in aer liber,
pentru gimnastica,
atletism si alte
sporturi, cu exceptia
articolelor de la
pozitia 97.04 40 24
135. 98.02 Fermoare si partile
lor (cursoare etc.):
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 30 15
B. Produse agroalimentare
1. 02.01 Carne si maruntaie
comestibile din
speciile bovine,
porcine, ovine si
caprine, proaspete,
refrigerate sau
congelate 10 8
2. ex. 01.05 Pui vii 10 8
3. ex. 03.01 Cod, macrouri,
heringi si pesti de
apa sarata
(A) in stare proaspata 30 24
(B) in stare
refrigerata sau
congelata 35 28
4. ex. 03.02 Peste (cod, heringi)
(A) uscat, sarat,
afumat sau in saramura,
fiert 50 30
5. ex. 04.02 Lapte praf smintinit 50 30
6. 04.04 Brinzeturi 40 32
7. ex. 05.15 Material de reproducere
pentru bovine 10 6
8. 06.02 Plante si radacini vii
(A) butasi si altoi
pentru vita de vie 5 4
(B) altele 10 8
9. ex. 07.01 Cartofi de saminta 2 consolidat
10. ex. 07.01 Ceapa 15 12
11. ex. 07.04 Mazare si fasole
uscata 30 21
12. ex. 08.02 Portocale 40 32
13. 11.07 Malt, chiar si prajit 10 6
14. 12.03 Seminte, spori si
fructe pentru
insamintat 2 consolidat
15. 15.04 Grasimi si uleiuri de
peste si de mamifere
marine, inclusiv
rafinate 10 consolidat
16. 15.08 Uleiuri minerale sau
vegetale, fierte,
oxidate, deshidratate,
sulfurate,
polimerizate sau
altfel modificate 10 consolidat
17. ex. 15.10 Acizi grasi
industriali 10 consolidat
18. 15.11 Glicerina, inclusiv
ape si lesii
glicerinoase
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 30 24
(B) pentru alte
scopuri 3 consolidat
19. ex. 17.02 Glucoza si sirop
de glucoza 10 8
20. 18.04 Unt de cacao 5 4
21. ex. 18.06 Ciocolata 30 25
22. ex. 21.02 Extracte sau
esente de cafea 40 38
23. 21.07 Preparate
alimentare
necuprinse
in alte pozitii 10 6
24. 22.03 Bere 20 18
25. 22.06 Vermut 70 49
26. ex. 22.08 Alcool etilic
nedenaturat de 80
grade si mai mult:
(A) pentru vinzare
cu amanuntul 30 24
27. ex. 22.09 Bauturi spirtoase 50 40
28. ex. 23.01 Faina de peste 10 consolidat
29. 23.03 Pulpe de sfecla si
alte deseuri de la
fabricarea zaharului 10 7
30. 23.07 Preparate furajere 10 7
31. ex. 24.02 Tigari 20 consolidat
----------------------------------------------------------------------
NOTA:
Reducerile de taxe vamale la produsele cuprinse in prezenta lista, acordate
de Republica Socialista Romania, ca o contributie a sa la negocierile
comerciale multilaterale G.A.T.T. (Runda Tokio), se vor aplica esalonat,
incepind cu data acceptarii Protocolului de la Geneva (1979), anexa la Acordul
general pentru tarife si comert.
Documente referitoare la aplicarea unor prevederi ale Acordului general
pentru tarife si comert (G.A.T.T.), adoptate la Geneva la 28 noiembrie 1979
Tratament diferentiat si mai favorabil. Reciprocitate si participare mai
completa a tarilor in curs de dezvoltare*)
Decizie din 28 noiembrie 1979
*) Traducere.
Urmare tratativelor care s-au desfasurat in cadrul negocierilor comerciale
multilaterale, Partile Contractante decid cele ce urmeaza:
1. Indiferent de prevederile art. 1 din acordul general, partile
contractante pot sa acorde tarilor in curs de dezvoltare*) un tratament
diferentiat si mai favorabil, fara ca sa-l acorde altor parti contractante.
---------------
*) Expresia tari in curs de dezvoltare, asa cum este folosita in prezentul
text, trebuie inteleasa ca cuprinzind, de asemenea, si teritoriile in curs de
dezvoltare.
2. Dispozitiile paragrafului 1 se aplica in situatiile de mai jos*):
----------------
*) Ramine la alegerea Partilor Contractante sa examineze dupa caz, in baza
prevederilor acordului general cu privire la actiunea colectiva, toate
propunerile de tratament diferentiat si mai favorabil care nu contravin
prevederilor prezentului paragraf.
a) tratament tarifar preferential acordat de partile contractante
dezvoltate, pentru produsele originare din tarile in curs de dezvoltare,
conform Sistemului generalizat de preferinte*);
---------------
*) Asa cum este definit in hotarirea Partilor Contractante din 25 iunie
1971 cu privire la instaurarea unui "sistem generalizat de
preferinte", fara reciprocitate si fara discriminare, care ar fi avantajos
pentru tarile in curs de dezvoltare.
b) tratament diferentiat si mai favorabil in ce priveste prevederile
acordului general referitoare la masurile netarifare reglementate prin
dispozitiile instrumentelor negociate multilateral sub auspiciile G.A.T.T.;
c) aranjamente regionale sau mondiale incheiate intre partile contractante
slab dezvoltate, in vederea reducerii sau eliminarii taxelor vamale pe o baza
reciproca si conform criteriilor sau conditiilor care ar putea fi prescrise de
Partile Contractante, in vederea reducerii sau eliminarii, pe o baza reciproca,
a masurilor netarifare afectind produsele pe care aceste parti contractante le
importa unele de la altele;
d) tratament special acordat tarilor in curs de dezvoltare cel mai putin
avansate, in contextul oricarei masuri generale sau specifice in favoarea
tarilor in curs de dezvoltare.
3. Orice tratament diferentiat si mai favorabil acordat in baza prezentei
clauze:
a) va fi conceput pentru a facilita si promova comertul tarilor in curs de
dezvoltare si nu pentru a ridica obstacole sau a crea dificultati in calea
comertului oricarei alte parti contractante;
b) nu va constitui un impediment in calea reducerii sau eliminarii taxelor
vamale sau a altor restrictii din comert pe baza tratamentului natiunii celei
mai favorizate;
c) fiind vorba de un tratament acordat tarilor in curs dezvoltare de catre
parti contractante dezvoltate, acesta va fi conceput si, daca este necesar,
modificat pentru a raspunde intr-o maniera pozitiva cerintelor dezvoltarii,
finantelor si comertului tarilor in curs de dezvoltare.
4. *) Orice parte contractanta care va lua masuri pentru a institui un
aranjament conform paragrafelor 2 si 3 de mai sus, sau ulterior, in scopul de a
modifica sau inceta sa acorde un tratament diferentiat si mai favorabil:
a) va notifica Partilor Contractante si le va furniza toate informatiile pe
care acestea le vor putea aprecia adecvate continutului acestor masuri;
b) va proceda, in cel mai scurt timp, la cererea oricarei parti
contractante interesate, la consultari in domeniul oricarei probleme care s-ar
putea pune; Partile Contractante vor proceda, daca respectiva parte
contractanta le-o va cere, la consultari asupra problemei in cauza cu toate
partile contractante interesate, in vederea ajungerii la solutii satisfacatoare
pentru toate aceste parti contractante.
-------------------
*) Nimic din aceste prevederi nu va afecta drepturile ce revin partilor
contractante din acordul general.
5. Tarile dezvoltate nu asteapta reciprocitate pentru angajamentele luate
de ele in cursul negocierilor comerciale de reducere sau eliminare a taxelor
vamale si a altor obstacole in comertul cu tarile in curs de dezvoltare, adica
tarile dezvoltate nu asteapta ca tarile in curs de dezvoltare sa aduca, in
cursul negocierilor comerciale, contributii incompatibile cu nevoile
dezvoltarii, finantelor si comertului fiecareia dintre aceste tari. Deci,
partile contractante dezvoltate nu vor cauta sa obtina, si partile contractante
mai putin dezvoltate nu vor fi tinute sa acorde, concesii incompatibile cu
nevoile dezvoltarii, finantelor si comertului acestora din urma.
6. Avind in vedere dificultatile economice speciale si necesitatile
specifice ale dezvoltarii, finantelor si comertului tarilor cel mai putin
avansate, tarile dezvoltate vor face dovada celei mai mari moderatii in
incercarea de a obtine concesii sau contributii in schimbul angajamentelor
asumate de ele in vederea reducerii sau eliminarii taxelor vamale si a altor
obstacole in comertul acestor tari si nu vor astepta ca tarile cel mai putin
avansate sa acorde concesii sau sa aduca contributii incompatibile cu
recunoasterea situatiei lor si problemelor lor specifice.
7. Concesiile acordate si contributiile aduse, precum si obligatiile
asumate in cadrul prevederilor acordului general, de catre partile contractante
dezvoltate si partile contractante mai putin dezvoltate, vor trebui sa
promoveze obiectivele fundamentale ale acordului de mai sus, inclusiv a acelora
ce sint inscrise in preambul si in art. XXXVI. Partile contractante mai putin
dezvoltate se asteapta ca posibilitatea lor de a aduce contributii sau de a
acorda concesii negociate sau de a intreprinde orice alta actiune reciproc
convenita, in cadrul prevederilor si procedurilor acordului general, sa se
imbunatateasca odata cu dezvoltarea progresiva a economiilor lor si ameliorarea
situatiei lor comerciale, si ele vor urmari, in consecinta, sa ia parte mai
activa la ansamblul drepturilor si obligatiilor decurgind din acordul general.
8. Se va tine seama, in mod special, de dificultatea serioasa pe care
tarile cel mai putin avansate o intimpina la acordarea de concesii si aducerea
de contributii, data fiind situatia lor economica speciala si nevoile
dezvoltarii, finantelor si comertului lor.
9. Partile contractante vor colabora la aranjamente in vederea examinarii
si aplicarii acestor prevederi fara a pierde din vedere ca este necesar ca
partile contractante sa depuna individual si colectiv eforturi pentru a
raspunde nevoilor dezvoltarii tarilor in curs de dezvoltare si obiectivelor
acordului general.
Masuri de salvgardare pentru scopuri de dezvoltare*)
Decizie din 28 noiembrie 1979
*) Traducere.
1. Partile Contractante, recunosc ca punerea in aplicare de catre partile
contractante slab dezvoltate a programelor si politicilor de dezvoltare
economica orientate spre cresterea nivelului de viata a populatiei poate
necesita, in afara de crearea de ramuri de productie*) determinate, stabilirea
de noi structuri de productie sau modificarea ori dezvoltarea structurilor
existente, in scopul de a ajunge la o utilizare mai deplina si eficace a
resurselor conform prioritatilor dezvoltarii lor economice. In consecinta, ele
au convenit ca orice parte contractanta slab dezvoltata poate, pentru a atinge
aceste obiective, sa modifice sau sa retraga concesii cuprinse in listele sale
anexate la acordul general, asa cum este prevazut in sectiunea A a art. XVIII,
sau atunci cind in mod efectiv nu este posibil sa instituie masuri compatibile
cu celelalte prevederi ale acordului general pentru a atinge aceste obiective,
sa recurga la sectiunea C a art. XVIII, cu flexibilitatea suplimentara
prevazuta mai jos. Cind va angaja o astfel de actiune, partea contractanta slab
dezvoltata in cauza va tine seama de obiectivele acordului general si de
necesitatea de a evita sa lezeze inutil comertul altor parti contractante.
2. Partile Contractante recunosc, de asemenea, ca pot aparea imprejurari
neobisnuite cind o intirziere in aplicarea masurilor pe care o parte
contractanta vrea sa le instituie in conformitate cu prevederile sectiunii A
sau C din art. XVIII poate crea dificultati in aplicarea programelor si
politicilor sale de dezvoltare economica in legatura cu problemele
sus-mentionate. Din aceasta cauza, ele au convenit ca, in astfel de
imprejurari, partea contractanta slab dezvoltata vizata poate deroga de la
prevederile sectiunii A si paragrafelor 14, 15, 17 si 18 ale sectiunii C atit
cit va fi nevoie in scopul instituirii, cu titlu provizoriu, a masurilor avute
in vedere imediat dupa ce acestea au fost notificate.
3. Se intelege ca toate celelalte prevederi din preambulul art. XVIII si
sectiunile A si C ale sus-numitului articol, precum si notele si dispozitiile
suplimentare figurind in anexa nr. I si care se refera la aceste sectiuni, vor
continua sa se aplice masurilor vizate prin prezenta decizie.
4. Partile Contractante vor proceda la examinarea prezentei decizii in
lumina experientei dobindite in aplicarea sa, pentru a determina daca aceasta
trebuie sa fie prelungita, modificata sau sa inceteze de a fi aplicata.
---------------
*) Vizate in art. XVIII paragrafele 2, 3, 7, 13 si 22 si in nota cu privire
la aceste paragrafe.
Declaratie cu privire la masurile comerciale luate in scopuri legate de
balanta de plati,
adoptata la 28 noiembrie 1979*)
*) Traducere.
Partile Contractante,
avind in vedere prevederile art. XII si XVIII paragraful B din acordul
general,
reamintind procedurile aplicabile consultarilor cu privire la restrictiile
la import destinate sa protejeze echilibrul balantei de plati, care au fost
aprobate de consiliu la 28 aprilie 1970 (IBDD, Suplimentul nr. 18, pag. 51-57),
si procedurile aplicabile consultarilor curente cu tarile in curs de dezvoltare
cu privire la restrictiile la import destinate sa protejeze echilibrul balantei
de plati, care au fost aprobate de consiliu la 19 decembrie 1972 (IBDD,
Suplimentul nr. 20, pag. 52-54),
convinse ca masurile comerciale restrictive sint, in general, un mijloc
ineficace de a mentine sau de a restabili echilibrul balantelor de plati,
luind nota ca masurile de restrictionare a importurilor, altele decit
restrictiile cantitative, au fost folosite in scopuri legate de balanta de
plati,
reafirmind ca masurile de restrictionare a importurilor luate pentru
protejarea balantei de plati nu trebuie sa aiba ca scop sa protejeze o ramura
de productie sau un sector anumit,
convinse ca partile contractante trebuie sa depuna eforturi in scopul
evitarii masurilor de restrictionare a importurilor luate in scopuri legate de
balanta de plati, neincurajind investitii noi care n-ar fi viabile din punct de
vedere economic in absenta acestor masuri,
recunoscind ca fiecare parte contractanta slab dezvoltata trebuie sa tina
cont de situatia dezvoltarii sale, de finantele si comertul sau, atunci cind
pune in aplicare masuri de restrictionare a importurilor in scopuri legate de
balanta de plati,
recunoscind ca masurile comerciale luate de tarile dezvoltate pot avea
grave repercusiuni asupra economiei tarilor in curs de dezvoltare,
recunoscind ca partile contractante dezvoltate trebuie sa evite, in cea mai
mare masura posibila, aplicarea de masuri comerciale restrictive in scopuri
legate de balanta de plati,
au convenit cele ce urmeaza:
1. Procedurile de examinare stipulate in art. XII si XVIII se vor aplica
tuturor masurilor de restrisctionare a importurilor luate in scopuri legate de
balanta de plati. Aplicarea masurilor de restrictionare a importurilor luate in
scopuri legate de balanta de plati va fi conforma cu urmatoarele conditii, in
plus fata de cele enuntate in art. XII, XIII, XV si XVIII, fara a prejudicia
alte prevederi ale acordului general:
a) in aplicarea masurilor de restrictionare a importurilor, partile
contractante se vor conforma disciplinelor prevazute in acordul general si vor
da preferinta masurilor care perturba cel mai putin schimburile*);
b) aplicarea simultana a mai multor categorii de masuri comerciale pentru
acest scop trebuie sa fie evitata;
c) de fiecare data cind practic va fi posibil, partile contractante vor
publica un calendar pentru suprimarea acestor masuri.
Prevederile prezentului paragraf n-au ca obiect sa modifice prevederile de
fond ale acordului general.
---------------
*) Se intelege ca partile contractante slab dezvoltate trebuie sa tina
seama de situatia dezvoltarii lor, de finantele si comertul lor, atunci cind
aleg masura specifica pe care sa o aplice.
2. Daca, cu toate principiile prezentei declaratii, o parte contractanta
dezvoltata este fortata sa aplice masuri de restrictionare a importurilor in
scopuri legate de balanta de plati, ea va tine seama, determinind incidenta
masurilor, de interesele la export ale partilor contractante slab dezvoltate si
ea va putea excepta de la masurile sale produsele al caror export prezinta
interes pentru respectivele parti contractante.
3. Partile contractante vor notifica la G.A.T.T., in cel mai scurt timp,
toate masurile de restrictionare a importurilor luate in scopuri legate de
balanta de plati.
Partile contractante care vor avea motive sa creada ca o masura de
restrictionare a importurilor aplicata de catre o alta parte a fost luata in
scopuri legate de balanta de plati vor putea notifica masura in cauza la
G.A.T.T., sau sa ceara la Secretariatul G A.T.T. sa obtina informatii asupra
acestei masuri si sa le comunice, daca este cazul, tuturor partilor
contractante.
4. Toate masurile de restrictionare a importurilor luate in scopuri legate
de balanta de plati vor face obiect de consultari in cadrul Comitetului pentru restrictii
la import (balanta de plati) din G.A.T.T. (denumit mai jos comitetul).
5. Toate partile contractante care isi exprima dorinta vor putea fi alese
membre ale comitetului. Ele se vor stradui sa procedeze in asa fel incit, pe
cit posibil, compozitia comitetului sa reflecte caracteristicile partilor
contractante in ansamblul lor din punct de vedere al situatiei geografice, al
situatiei financiare externe si al gradului dezvoltarii economice.
6. Comitetul va urma procedurile aplicabile consultarilor cu privire la
restrictiile la import destinate sa protejeze echilibrul balantei de plati,
care au fost aprobate de consiliu la 28 aprilie 1970 si care sint publicate in
IBDD, Suplimentul nr. 18, pag. 51-57 (denumite mai jos procedurile de consultari
aprofundate) sau procedurile aplicabile consultarilor curente cu tarile in curs
de dezvoltare cu privire la restrictiile la import, menite sa protejeze
echilibrul balantei de plati, care au fost aprobate de consiliu la 19 decembrie
1972 si care au fost publicate in IBDD, Suplimentul nr. 20, pag. 52-54
(denumite mai jos procedurile de consultari simplificate), sub rezerva
dispozitiilor de mai jos.
7. Secretariatul G.A.T.T., folosind toate sursele de informare potrivite,
inclusiv partea contractanta chemata la consultare, va pregati, pentru a
facilita consultarile in cadrul comitetului, un document de baza faptic
descriind aspectele comerciale ale masurilor luate, inclusiv a celor care
prezinta un interes deosebit pentru partile contractante slab dezvoltate.
Documentul va contine, de asemenea, si alte probleme pe care comitetul le va
considera necesare. Secretariatul G.A.T.T. va da partii contractante chemate la
consultare posibilitatea sa formuleze observatii asupra documentului, inainte
de a fi supus comitetului.
8. In caz de consultari in temeiul art. XVIII paragraful 12 b), comitetul
va fonda hotarirea sa in ce priveste procedura de urmat pe elemente ca cele ce
urmeaza:
a) timpul care s-a scurs de la ultimele consultari aprofundate;
b) hotaririle pe care partea contractanta chemata la consultari le va fi
luat, in lumina concluziilor stabilite cu ocazia consultarilor precedente;
c) modificarile nivelului global sau ale naturii masurilor comerciale luate
in scopuri legate de balanta de plati;
d) schimbarile survenite in situatia sau in perspectivele balantei de
plati;
e) precizarea daca problemele balantei de plati sint probleme cu caracter
structural sau temporar.
9. Orice parte contractanta slab dezvoltata va putea, in orice moment, sa
ceara consultari aprofundate.
10. La cererea oricarei parti contractante slab dezvoltate chemate la
consultari, serviciile de asistenta tehnica ale Secretariatului G.A.T.T. o vor
ajuta sa pregateasca documentatia pentru consultari.
11. Comitetul va prezenta consiliului rapoarte cu privire la consultarile
sale. Rapoartele cu privire la consultarile aprofundate vor indica:
a) concluziile comitetului, precum si faptele si motivele pe care se
intemeiaza ele;
b) hotaririle pe care partea contractanta chemata la consultari le va fi
luat in lumina concluziilor stabilite cu ocazia consultarilor precedente;
c) in cazul partilor contractante slab dezvoltate, faptele si motivele pe
care comitetul si-a fondat decizia in legatura cu procedura urmata; si
d) in cazul partilor contractante dezvoltate, precizarea daca alte masuri
de politica economica pot fi substituite acelora care au fost luate.
Daca comitetul constata ca masurile luate de catre partea contractanta
chemata la consultare:
a) au, in multe privinte, o legatura cu o masura comerciala restrictiva
aplicata de catre o alta parte contractanta*)
sau
b) au o incidenta defavorabila importanta asupra intereselor comerciale de
export ale unei parti contractante slab dezvoltate, va informa consiliul care
va lua astfel de masuri suplimentare pe care le va putea considera indicate.
-----------------
*) De notat ca o asemenea constatare este mai probabila in cazul unor
masuri recente decit in cazul masurilor intrate in vigoare de mai multa vreme.
12. In cursul consultarilor aprofundate cu o parte contractanta slab
dezvoltata si daca partea contractanta chemata la consultari o doreste,
comitetul va acorda o atentie deosebita posibilitatilor de a atenua problema
balantei de plati sau de a o remedia prin intermediul masurilor pe care partile
contractante vor putea sa le ia pentru a facilita sporirea incasarilor din
export ale partii contractante chemate la consultari, asa cum este prevazut in
paragraful 3 al procedurilor de consultari aprofundate.
13. Daca comitetul constata ca o masura de restrictionare a importurilor
luata in scopuri legate de balanta de plati de catre partea contractanta
chemata la consultari este incompatibila cu prevederile art. XII sau XVIII
paragraful B din acordul general, sau cu prezenta declaratie, va formula, in
raportul sau catre consiliu, constatari de natura sa ajute consiliul sa faca
recomandarile necesare vizind promovarea punerii in aplicare a art. XII si
XVIII paragraful B si a prezentei declaratii.
Consiliul va tine sub supraveghere orice problema in domeniul careia se vor
face recomandari.
Memorandum de acord cu privire la notificarile, consultarile,
reglementarea diferendelor si supravegherea, adoptat la 28 noiembrie 1979*)
*) Traducere.
1. Partile Contractante reafirma adeziunea lor la mecanismul fundamental al
acordului general cu privire la solutionarea diferendelor, care se bazeaza pe
art. XXII si XXIII ale acordului.*)
----------------
*) De notat ca art. XXV poate, de asemenea, asa cum Partile Contractante
l-au recunoscut, printre altele, atunci cind au adoptat raportul grupului de
lucru insarcinat sa examineze dificultatile specifice cu privire la comertul cu
produse de baza (L/930), sa deschida o cale adecvata pentru consultari si
reglementarea diferendelor in anumite imprejurari.
In scopul imbunatatirii si precizarii mecanismului G.A.T.T., Partile
Contractante au convenit cele ce urmeaza:
Notificari
2. Partile contractante reafirma angajamentul lor de a respecta obligatiile
existente in baza acordului general in materie de publicare si notificare.*)
3. Partile contractante se angajeaza in plus ca, in cea mai mare masura
posibila, sa notifice Partilor Contractante adoptarea de masuri comerciale care
ar afecta aplicarea acordului general, fiind de inteles ca o astfel de
notificare nu va prejudicia in nici un fel opiniile cu privire la
compatibilitatea sau relatia acestor masuri cu drepturile si obligatiile
decurgind din acordul general.
Partile contractante se vor stradui sa notifice masurile in cauza inainte
de punerea lor in aplicare. In alte cazuri, cind o notificare prealabila nu ar
fi posibila, masurile vor trebui sa fie notificate a posteriori in cel mai
scurt termen. Partile contractante, care vor avea motive sa aprecieze ca o alta
parte contractanta a luat asemenea masuri comerciale, vor putea sa se informeze
in domeniul acestor masuri, pe plan bilateral, adresindu-se partii contractante
in cauza.
----------------
*) Vezi nota secretariatului intitulata "Notificari ce urmeaza a fi
prezentate de catre partile contractante (Document MTN/FR/W/17 din 1 august
1978).
Consultari
4. Partile contractante reafirma hotarirea lor de a intari si imbunatati
eficacitatea procedurilor de consultare folosite de partile contractante. In
acest sens, ele se angajeaza sa raspunda in cel mai scurt termen cererilor de
consultare si sa depuna eforturi spre a duce aceste consultari la bun sfirsit,
in scopul de a ajunge la rezultate reciproc satisfacatoare. Orice cerere de
consultare trebuie sa fie motivata.
5. In cursul consultarilor, partile contractante trebuie sa acorde o
atentie deosebita problemelor si intereselor specifice ale partilor
contractante slab dezvoltate.
6. Partile contractante trebuie sa depuna eforturi spre a ajunge la o
reglementare satisfacatoare a problemei, in conformitate cu prevederile art.
XXIII paragraful 1, inainte de a recurge la prevederile paragrafului 2 al
sus-numitului articol.
Reglementarea diferendelor
7. Partile Contractante au convenit ca practica uzuala a G.A.T.T. in
materie de reglementare a diferendelor, care este descrisa in anexa, trebuie sa
fie mentinuta si in viitor, cu imbunatatirile enuntate mai jos. Ele recunosc ca
functionarea eficace a sistemului depinde de vointa lor de a se conforma
prezentului memorandum de acord.
Partile Contractante reafirma ca practica uzuala cuprinde procedurile de
reglementare a diferendelor intre tari dezvoltate si tari slab dezvoltate pe
care Partile Contractante le-au adoptat in anul 1966 (IBDD, Suplimentul nr. 14,
pag. 19) si ca aceste proceduri ramin accesibile partilor contractante slab
dezvoltate care doresc sa recurga la ele.
8. Daca un diferend nu este reglementat pe cale de consultari, partile contractante
interesate vor putea sa ceara unui organism sau unei persoane adecvate sa
foloseasca bunele lor oficii in vederea concilierii divergentelor existind
intre parti. Daca diferendul nereglementat este un diferend cu ocazia caruia o
parte contractanta slab dezvoltata a introdus o actiune impotriva unei parti
contractante dezvoltate, partea contractanta slab dezvoltata va putea face apel
la bunele oficii ale directorului general, care, in exercitiul functiilor sale,
va putea consulta presedintele Partilor Contractante si presedintele
consiliului.
9. Se intelege ca cererile de conciliere si recurgerea la procedurile de
reglementare a diferendelor prevazute in art. XXIII paragraful 2 nu ar trebui
sa fie concepute, nici considerate ca acte contencioase, si ca, daca vor aparea
diferende, toate partile contractante vor angaja aceste proceduri cu
buna-credinta intr-un efort vizind reglementarea acestor diferende.
Se intelege, de asemenea, ca recursurile si contrarecursurile privind
probleme distincte nu ar trebui sa fie legate.
10. S-a convenit ca, daca o parte contractanta care invoca prevederile art.
XXIII paragraful 2, cere instituirea unui grup special ("panel")
pentru a ajuta Partile Contractante sa abordeze problema, Partile Contractante
vor decide sa instituie grupul conform practicii uzuale. S-a convenit, de
asemenea, ca Partile Contractante vor decide, totodata, asupra constituirii
unui grup de lucru daca o parte contractanta care invoca prevederile
sus-numitului articol o cere. S-a mai convenit ca dreptul la astfel de cereri
este acordat numai dupa ce partea contractanta in cauza a avut posibilitatea sa
studieze actiunea si sa raspunda la aceasta in fata Partilor Contractante.
11. Cind un grup special va fi instituit, directorul general, dupa ce a
obtinut acordul partilor contractante interesate, trebuie sa supuna aprobarii
Partilor Contractante compozitia acestui grup special, care va fi de trei sau
cinci membri, dupa caz.
Membrii unui grup special vor fi de preferinta functionari de stat. Se
intelege ca cetatenii tarilor ale caror guverne*) sint parti in diferend, nu
pot fi membri ai grupului special. Grupul special va fi constituit cit mai
repede posibil, in mod normal in cel mult 30 de zile de la data deciziei
Partilor Contractante.
----------------
*) In cazul in care o uniune vamala sau o piata comuna este parte intr-un
diferend, aceasta prevedere se aplica cetatenilor tuturor tarilor membre ale
uniunii vamale sau ale Pietei comune.
12. Partile in diferend isi vor da avizul, in termen scurt, adica 7 zile
lucratoare, cu privire la nominalizarea membrilor grupului special, facuta de
directorul general; ele nu se vor opune acestor nominalizari decit in cazul
unor motive imperative.
13. Pentru a facilita constituirea grupurilor speciale, directorul general
va tine o lista indicativa oficioasa de persoane, functionari de stat sau nu,
calificati in domeniul relatiilor comerciale, dezvoltarii economice sau in alte
domenii vizate de acordul general, si care ar putea fi disponibile pentru a
face parte din grupurile speciale. In acest scop, fiecare parte contractanta va
fi invitata sa prezinte directorului general, la inceputul fiecarui an, numele
uneia sau a doua persoane care ar fi disponibile pentru aceasta sarcina*).
--------------
*) Suportarea cheltuielilor de deplasare ar trebui sa fie prevazuta in
limitele posibilitatilor bugetare.
14. Membrii grupurilor speciale vor face parte din acestea cu titlu
personal si nu in calitate de reprezentanti ai unui guvern sau ai unei
organizatii. Guvernele nu le vor da deci instructiuni si nu vor cauta sa-i
influenteze, ca persoane particulare, in ce priveste rezolvarea problemelor
pentru care grupul special a fost instituit.
Membrii grupurilor speciale vor trebui sa fie alesi in asa fel incit sa se
asigure independenta lor, participarea de persoane de origine si de pregatire
destul de variata, precum si cu o experienta vasta*).
--------------
*) Anexa va cuprinde o expunere a practicii actuale cu privire la
includerea in grupurile speciale a unor persoane din tarile in curs de
dezvoltare.
15. Orice parte contractanta avind un interes substantial intr-o problema
pentru care grupul special este instituit si care va fi fost notificata
consiliului va trebui sa aiba posibilitatea sa fie audiata de grup.
Fiecare grup special trebuie sa aiba dreptul sa ceara informatii oricarei
persoane particulare sau oricarui organism pe care-l apreciaza ca indicat,
precum si avize tehnice.
Totusi, inainte de a cere asemenea informatii sau avize oricarei persoane
particulare sau organism supus jurisdictiei unui stat, grupul special va
informa guvernul acestui stat. Partile contractante vor trebui sa raspunda in
cel mai scurt termen si in mod complet la orice cerere de informatii prezentata
de catre un grup special pe care acesta le va considera necesare si potrivite.
Informatiile confidentiale nu vor trebui sa fie divulgate fara autorizatia
oficiala a partii contractante care le va furniza.
16. Sarcina grupurilor speciale este de a ajuta Partile Contractante sa se
achite de responsabilitatile lor in conformitate cu art. XXIII paragraful 2. In
consecinta, un grup special trebuie sa procedeze la o evaluare obiectiva a
problemei pentru care este instituit, inclusiv o evaluare obiectiva a faptelor
cauzei, a aplicarii prevederilor acordului general si a conformitatii faptelor
cu aceste prevederi; daca Partile Contractante ii solicita, grupul special va
trebui sa formuleze si alte constatari proprii de natura sa le ajute sa faca
recomandari sau sa statueze asa cum se prevede in art. XXIII paragraful 2. In
acest scop, grupul special va trebui sa aiba consultari regulate cu partile in
diferend si sa le dea posibilitati adecvate pentru elaborarea unei solutii
reciproc satisfacatoare.
17. Daca partile nu reusesc sa ajunga la o solutie reciproc satisfacatoare,
grupul special va trebui sa prezinte constatarile sale in scris. In mod normal,
grupul special va trebui sa expuna intr-un raport justificarile constatarilor
si recomandarilor sale. Atunci cind va interveni o reglementare bilaterala,
grupul special va putea, in raportul sau, sa se limiteze la expunerea succinta
a problemei si sa faca cunoscut ca s-a gasit o solutie.
18. Pentru a incuraja elaborarea, intre parti, a solutiilor reciproc
satisfacatoare si a retine observatiile lor, fiecare grup special va trebui ca
mai intii sa prezinte partilor in cauza partea descriptiva a raportului sau si
apoi sa supuna partilor in diferend concluziile sale sau un rezumat al
concluziilor sale, stabilind un termen rezonabil inainte de a le comunica
Partilor Contractante.
19. Daca este elaborata o solutie reciproc satisfacatoare de catre partile
la un diferend pentru care este creat un grup special, orice parte contractanta
interesata in problema va avea dreptul sa solicite si sa primeasca informatii
corespunzatoare asupra acestei solutii, in masura in care va fi vorba de
probleme comerciale.
20. Timpul necesar activitatii grupurilor speciale va depinde dupa caz*).
Totusi, ele trebuie sa depuna eforturi spre a prezenta constatarile lor fara
intirziere, tinind seama de obligatia partilor contractante de a asigura o
reglementare prompta.
In caz de urgenta, grupul special va fi chemat sa depuna constatarile sale
intr-un termen care va fi in mod normal de 3 luni incepind din ziua in care
grupul a fost instituit.
----------------
*) In anexa se explica ca "in majoritatea cazurilor lucrarile
grupurilor speciale s-au desfasurat intr-un termen rezonabil, de la 3 la 9
luni".
21. Partile Contractante vor trebui sa examineze in cel mai scurt termen
rapoartele grupurilor speciale si grupurilor de lucru. Ele vor trebui sa ia
masuri corespunzatoare, pe baza rapoartelor grupurilor speciale si de lucru,
intr-un termen rezonabil.
Daca este vorba de o actiune introdusa de catre o parte contractanta slab
dezvoltata, aceste masuri trebuie sa fie decise cu ocazia unei reuniuni
convocate special in acest sens, in caz de necesitate.
In cazuri asemanatoare, cind ele vor examina masurile ce urmeaza a fi
luate, Partile Contractante vor tine seama nu numai de schimburile comerciale
vizate prin masurile facind obiectul actiunii, ci si de incidenta lor asupra
economiei partilor contractante slab dezvoltate care sint in cauza.
22. Partile Contractante vor tine sub control orice problema in domeniul
careia ele vor formula recomandari sau vor lua decizii.
Daca recomandarile Partilor Contractante nu vor fi puse in aplicare intr-un
termen rezonabil, partea contractanta care introduce actiunea va putea cere
Partilor Contractante sa intreprinda demersurile necesare care sa faciliteze
gasirea unei solutii adecvate.
23. In cazul unei actiuni introduse de catre o parte contractanta slab
dezvoltata, Partile Contractante vor examina ce alta solutie vor putea da
acesteia, care sa fie corespunzatoare imprejurarilor date.
Supravegherea
24. Partile Contractante au convenit sa procedeze la o examinare regulata
si sistematica a evolutiei sistemului de comert international.
O atentie deosebita va fi acordata faptelor noi care ar avea o incidenta
asupra drepturilor si obligatiilor decurgind din acordul general, problemelor
care ar afecta interesele partilor contractante slab dezvoltate, masurilor
comerciale notificate in conformitate cu prezentul memorandum de acord si
masurilor care vor face obiectul procedurilor de consultare, de conciliere sau
de reglementare a diferendelor enuntate in prezentul memorandum de acord.
Asistenta tehnica
25. Serviciile de asistenta tehnica ale Secretariatului G.A.T.T. vor
trebui, la cererea unei parti contractante slab dezvoltate, sa o ajute in orice
problema vizata de prezentul memorandum de acord.
ANEXA 1
Descrierea convenita a practicii uzuale G.A.T.T. in materie de
reglementare a diferendelor
(art. XXIII paragraful 2)
1. Orice diferend care n-a fost reglementat pe plan bilateral potrivit
prevederilor aplicabile ale acordului general poate fi adus in fata Partilor
Contractante*), care sint tinute, in conformitate cu art. XXIII paragraful 2,
sa procedeze la o ancheta cu privire la problemele despre care ele au fost
sesizate si, in functie de caz, sa faca recomandarile sau sa ia deciziile
adecvate.
Articolul XXIII paragraful 2 nu precizeaza daca diferendele trebuie sa fie
solutionate de catre un grup de lucru sau un grup special*).
------------------
*) Consiliul este imputernicit sa actioneze in numele Partilor
Contractante, in conformitate cu practica uzuala a G.A.T.T.
*) La Sesiunea de revizuire (1955), Partile Contractante n-au adoptat
propunerea de institutionalizare a procedurii grupurilor speciale, pentru
motivul principal ca ele au preferat sa mentina situatia existenta si sa nu
instituie proceduri judiciare care ar risca sa impuna G.A.T.T.-ului o sarcina
excesiva.
2. Partile Contractante au adoptat, in anul 1966, o decizie stabilind
procedura de urmat cu ocazia consultarilor in baza art. XXIII intre partile
contractante dezvoltate si partile contractante slab dezvoltate (IBDD,
Suplimentul nr. 14, pag. 19). Aceasta procedura prevede, printre altele, ca
directorul general foloseste bunele sale oficii in vederea facilitarii unei
solutii, ca poate fi instituit un grup special insarcinat sa examineze problema
in vederea recomandarii de solutii adecvate si termene pentru indeplinirea
diferitelor parti ale acestei proceduri.
3. Functia grupurilor speciale este, in mod normal, sa examineze faptele
cauzei si aplicabilitatea prevederilor din acordul general si sa ajunga la o
apreciere obiectiva a acestor elemente.
In acest sens, ele au in mod frecvent consultari regulate cu partile in
diferend, dindu-le posibilitati adecvate sa elaboreze solutii reciproc
satisfacatoare. Grupurile speciale tin seama in mod corespunzator de interesele
specifice ale tarilor in curs de dezvoltare. In cazul cind partile nu ajung la
elaborarea unei reglementari reciproc satisfacatoare, grupurile speciale ajuta
in mod normal Partile Contractante sa faca recomandari sau sa decida in
conformitate cu prevederile art. XXIII paragraful 2.
4. Inainte de a depune o actiune, partile contractante examineaza cu
atentie utilitatea unei actiuni angajate in conformitate cu prevederile art.
XXIII paragraful 2.
Actiunile prezentate Partilor Contractante potrivit acestor prevederi au
fost solutionate, cu putine exceptii, de o maniera satisfacatoare. Scopul
Partilor Contractante este sa ajunga intotdeauna la o reglementare pozitiva a
diferendelor. O solutie reciproc acceptabila pentru parti este in mod
incontestabil de preferat.
In absenta unei solutii convenite intre parti, Partile Contractante au, de
regula, ca prim obiectiv sa obtina suspendarea masurilor in cauza, daca s-a
constatat ca acestea sint incompatibile cu acordul general.
Nu trebuie sa se recurga la acordarea unei compensatii daca suspendarea
imediata a masurii in cauza este din punct de vedere material imposibila si sa
se astepte suspendarea cu titlu provizoriu a masurilor incompatibile cu acordul
general. Ultima posibilitate de actiune pe care art. XXIII o acorda tarii care
se prevaleaza de aceasta procedura este posibilitatea de a suspenda aplicarea
concesiilor sau executarea altor obligatii pe o baza discriminatorie fata de
alte parti contractante, sub rezerva ca Partile Contractante sa o autorize.
Asemenea situatie a fost rar intilnita si printre diferendele solutionate,
in conformitate cu art. XXIII paragraful 2, un singur caz de acest gen a avut
loc.
5. In practica, partile contractante n-au invocat prevederile art. XXIII
decit daca, dupa parerea lor, un avantaj pentru ele rezultind din acordul
general ar fi fost anulat sau compromis.
In cazul cind exista o infractiune in respectarea obligatiilor subscrise in
baza acordului general, masura in cauza este prezumata sa anuleze sau sa
compromita un avantaj.
Orice prezumtie ca un avantaj a fost anulat sau compromis necesita
examinarea ipso facto spre a se cunoaste daca imprejurarile sint suficient de
grave pentru a justifica autorizarea de a suspenda concesiile sau obligatiile,
daca partea contractanta care introduce actiunea o cere. Cu alte cuvinte,
exista in mod normal prezumtia ca o abatere de la reglementari are urmari
defavorabile pentru alte parti contractante si atunci revine partilor
contractante in cauza obligatia sa faca dovada contrariului. Paragraful 1 b)
permite sa se recurga la prevederile art. XXIII daca faptul ca un avantaj este
anulat sau compromis rezulta din masurile luate de catre alte parti
contractante, chiar daca aceste masuri nu contravin prevederilor acordului
general. Paragraful 1 c) permite si o alta situatie. Daca o parte contractanta,
care introduce o actiune in baza art. XXIII, apreciaza ca masurile care nu
contravin prevederilor acordului general au anulat sau compromis avantajele
sale rezultind din acordul general, ea va fi chemata sa prezinte o justificare
detaliata.
6. In ce priveste elementele uzuale ale procedurilor grupurilor de lucru si
grupurilor speciale, sint de notat urmatoarele:
i) Grupurile de lucru sint instituite de catre consiliu la cererea uneia
sau mai multor parti contractante. Ele au in general ca mandat "sa
examineze cazul in lumina prevederilor acordului general aplicabile in materie
si sa prezinte consiliului un raport".
Ele insele isi stabilesc procedurile de lucru.
Practica lor consta in tinerea uneia sau doua reuniuni de examinare a
problemei, apoi o reuniune finala pentru deliberare in baza concluziilor lor.
Grupurile de lucru sint deschise participarii oricarei parti contractante
interesate in problema dezbatuta. In general, ele se compun din circa 5 pina la
20 delegatii, in functie de importanta problemei si interesele legate de
aceasta. Tarile parti in diferend sint intotdeauna membri ai grupului de lucru
cu acelasi statut ca si celelalte delegatii.
Raportul grupului de lucru reflecta opiniile tuturor membrilor sai si, in
consecinta, reproduce, daca este necesar, parerile divergente. Cum tendinta
este de a gasi un consens, elaborarea raportului grupului de lucru rezerva un
anumit spatiu negocierilor si compromisului.
Consiliul adopta raportul. Rapoartele grupurilor de lucru reprezinta
parerile consultative pe baza carora Partile Contractante pot lua o decizie
finala.
ii) In caz de diferende, Partile Contractante constituie grupuri speciale
(care primesc diverse denumiri) sau grupuri de lucru, spre a le ajuta sa
examineze problemele pentru care sint instituite in baza art. XXIII paragraful
2.
Incepind din anul 1952, recurgerea la grupuri speciale a devenit procedura
uzuala.
Totusi, consiliul nu ia asemenea decizii decit dupa ce i-a dat partii
interesate posibilitatea sa studieze actiunea si sa pregateasca raspunsul pe
care ea il va prezenta in fata consiliului. Mandatele grupurilor sint discutate
si aprobate de catre consiliu. In mod normal, grupurile au ca mandat "sa
examineze problema in cauza si sa formuleze constatari proprii care sa ajute
Partile Contractante sa faca recomandari sau sa ia decizii asa cum este
prevazut in art. XXIII paragraful 2".
Cind o parte contractanta, care se prevaleaza de prevederile art. XXIII
paragraful 2, ridica probleme cu privire la suspendarea concesiilor sau altor
obligatii, grupurile au ca mandat sa examineze problema in conformitate cu
prevederile art. XXIII paragraful 2.
Membrii grupurilor speciale sint de regula alesi din delegatiile permanente
sau, mai putin frecvent, din administratiile nationale ale capitalelor, dintre
delegatii care participa in mod regulat la activitatile G.A.T.T.
Practica consta in a numi unu sau mai multi membri care sint cetateni din
tarile in curs de dezvoltare, daca este vorba de un diferend intre o tara in
curs de dezvoltare si o tara dezvoltata.
iii) Se intelege ca membrii grupurilor speciale actioneaza impartial si
fara instructiuni din partea guvernelor lor. Intr-un numar redus de cazuri, in
functie de natura si complexitatea problemei, partile in cauza au convenit sa
desemneze experti care nu sint functionari de stat. Nominalizarile sint propuse
partilor vizate de catre Secretariatul G.A.T.T. Componenta (trei sau cinci
membri, dupa caz) este agreata de catre partile in cauza si aprobata de catre
Consiliul reprezentantilor. Este recunoscut ca o larga diversitate de pareri se
dovedeste utila in rezolvarea cazurilor dificile, dar numarul membrilor doriti
este adesea cauza intirzierilor in constituirea grupurilor speciale si, prin
aceasta, a procesului reglementarii diferendelor.
iv) Grupurile speciale stabilesc ele insele procedurile de lucru. Practica
lor consta in tinerea a doua sau trei reuniuni oficiale cu partile in cauza.
Ele invita partile sa-si expuna parerile in scris si/sau oral in prezenta
ambelor parti.
Grupurile pot pune intrebari celor doua parti in legatura cu orice problema
pe care ele o considera legata de diferend. Grupurile speciale solicita, de
asemenea, parerile partilor contractante avind un interes deosebit in problema
in cauza si care nu sint in mod direct parti la diferend, insa au facut
cunoscut consiliului ca ele doresc sa-si prezinte parerile. Memoriile scrise
prezentate grupurilor speciale sint considerate confidentiale, insa ele sint
tinute la dispozitia partilor in diferend.
Grupurile speciale consulta in mod frecvent sursele pe care le apreciaza
indicate si le solicita informatii; ele consulta uneori experti spre a obtine
parerile lor tehnice asupra unor aspecte ale problemei.
Grupurile speciale pot sa ceara parerile sau sprijinul secretariatului, in
calitatea sa de garant al acordului general, in special asupra unor cazuri
anterioare sau procedurii. Secretariatul asigura serviciile de secretariat si
serviciul tehnic al grupurilor speciale.
v) Daca partile n-ajung sa elaboreze o solutie reciproc satisfacatoare,
grupul special prezinta constatarile sale in scris. Rapoartele grupurilor
speciale, in mod normal, expun constatarile lor asupra faptului, aplicabilitatea
prevederilor in materie si justificarile fundamentale ale constatarilor si
recomandarilor lor.
Cind intervine o reglementare bilaterala, grupul special se limiteaza, in
raportul sau, sa expuna succint cazul si sa faca cunoscut ca a fost gasita o
solutie.
vi) Rapoartele grupurilor speciale sint redactate in absenta partilor, in
baza informatiilor culese si declaratiilor facute.
vii) Pentru a incuraja elaborarea, intre parti, a unor solutii reciproc
satisfacatoare si a culege observatiile lor, fiecare grup special, de regula,
supune mai intii partilor in cauza partea descriptiva a raportului sau, precum
si concluziile sale, sau un rezumat al concluziilor sale, acordind un termen
rezonabil inaintea comunicarii acestora Partilor Contractante.
viii) Conform mandatelor lor stabilite de Partile Contractante, grupurile
speciale se pronunta asupra faptului de a se cunoaste daca masura examinata
contravine unor reglementari ale acordului general. Cind Partile Contractante
le cere, ele formuleaza, de asemenea, proiecte de recomandari pentru parti. Se
intimpla ca grupurile speciale sa fie invitate sa dea un aviz tehnic asupra
unui anumit aspect al problemei (de exemplu, asupra modalitatilor unei
retrageri sau suspendari, avind in vedere volumul schimburilor in cauza).
Avizele exprimate de membrii grupurilor speciale sint anonime, iar deliberarile
grupurilor sint secrete.
ix) Partile Contractante n au fixat niciodata termene precise pentru
diferite etape ale procedurii, probabil pentru ca problemele supuse grupurilor
speciale difera atit in ce priveste complexitatea cit si urgenta lor, insa, in
majoritatea cazurilor, lucrarile grupurilor speciale au fost incheiate intr un
termen rezonabil, de la 3 la 9 luni.
Decizia adoptata de Partile Contractante in anul 1966, mentionata in
paragraful 2 de mai sus, dispune, la paragraful 7, ca grupul special trebuie sa
prezinte raportul sau intr un termen de 60 de zile de la data la care i a fost
prezentata problema.