ACORD Nr. 0
din 14 decembrie 2006
intre Guvernul Romaniei,
prin Ministerul Administratiei si Internelor, si Guvernul Statelor Unite ale
Americii, prin Agentia pentru Comert si Dezvoltare (USTDA)*)
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 584 din 24 august 2007
Prezentul acord de finanţare se încheie între Guvernul
României, prin intermediul Ministerului Administraţiei şi Internelor (Solicitant) şi Guvernul Statelor Unite
ale Americii, prin intermediul Agenţiei pentru Comerţ şi Dezvoltare a Statelor
Unite ale Americii (USTDA). USTDA este de acord să ofere Solicitantului suma de 268.170 dolari S.U.A. (finanţarea USTDA) prevăzută în prezentul acord, pentru acoperirea bunurilor şi
serviciilor necesare asistenţei tehnice (AT) a proiectului Sistemului naţional de management al situaţiilor de
urgenţă (Proiect) din
România (ţara gazdă).
1. Finanţarea USTDA
Finanţarea oferită prin prezentul acord de finanţare va
fi folosită pentru acoperirea costurilor contractului încheiat între Solicitant
şi firma din Statele Unite ale Americii selectată de acesta (Contractor) şi în temeiul căruia
Contractorul va desfăşura AT (contract). Plata către Contractor se va face direct de către USTDA, în numele
Solicitantului, cu ajutorul fondurilor USTDA pentru finanţare, specificate în
prezentul acord.
2. Termeni de referinţă
Termenii de referinţă pentru AT (termeni de referinţă) se ataşează sub forma anexei nr. I şi astfel devin parte a prezentului acord de finanţare. AT va
aborda aspectele tehnice, financiare, de mediu şi alte aspecte critice ale
Proiectului propus. Termenii de referinţă pentru AT vor fi, de asemenea,
incluşi în contract.
3. Standarde de conduită
USTDA şi Solicitantul recunosc existenţa standardelor
de conduită pentru oficialii publici şi operatorii economici din ţările
respective. Părţile prezentului acord de finanţare şi Contractorul vor ţine
cont de aceste standarde care presupun neacceptarea efectuării de plăţi (bani
sau orice alte valori) direct ori indirect, de către persoane, în scopul
implicării ilegale sau inadecvate în orice acţiune referitoare la AT şi care ar aduce beneficii vreuneia
dintre părţi.
4. Responsabilităţile
Solicitantului
Solicitantul îşi asumă responsabilitatea de a depune
toate eforturile pentru asigurarea unui sprijin adecvat Contractorului, cum ar
fi transport local, spaţiu pentru birou şi secretariat, în condiţiile legii.
5. USTDA în calitate de
finanţator
A. Aprobarea USTDA privind procedurile de
selectare competitivă
Selectarea Contractorului Statelor Unite ale Americii
se va face, în condiţiile legii, de către Solicitant, în conformitate cu
procedurile proprii pentru selectarea competitivă a contractorilor, prin anunţ
de achiziţie publicat pe internet şi la adresa Federal Business Opportunities (www.fedbizopps.gov). Solicitantul va înainta USTDA, la
cerere, aceste proceduri de contractare şi documentele
aferente pentru informare şi/sau aprobare.
B. Aprobarea USTDA privind selectarea Contractorului
Solicitantul va informa USTDA, la adresa de
înregistrare specificată la art. 17, asupra selectării Contractorului care va
executa AT. După aprobarea acestei selecţii de către USTDA, Solicitantul şi
Contractorul vor încheia un contract de execuţie a AT. Solicitantul va informa
în scris firmele din Statele Unite ale Americii care au înaintat oferte necompetitive asupra faptului că nu au fost selectate.
C. Aprobarea USTDA privind
contractul încheiat între Solicitant şi Contractor
Contractorul şi Solicitantul vor încheia un contract de
execuţie a AT. Acest contract, împreună cu eventualele sale amendamente,
inclusiv alocări şi modificări aduse termenilor de referinţă, trebuie aprobate
în scris de către USTDA. Pentru a urgenta această aprobare, Solicitantul (sau
Contractorul în numele Solicitantului) va transmite USTDA, la adresa
specificată la art. 17, o fotocopie în limba engleză a contractului semnat sau o versiune a negocierilor finale ale acestuia.
D. USTDA nu este parte a contractului
Părţile trebuie să înţeleagă faptul că USTDA şi-a
rezervat anumite drepturi, cum ar fi (şi nu se limitează la) dreptul de a
aproba termenii contractului şi amendamentele acestuia, inclusiv alocări,
selectarea tuturor contractorilor, termenii de referinţă şi alte documente
referitoare la orice contract finanţat în temeiul Acordului de finanţare.
Părţile sunt de acord că USTDA, rezervându-şi dreptul de aprobare, acţionează
numai ca entitate financiară pentru garantarea folosirii corespunzătoare a
fondurilor Guvernului Statelor Unite ale Americii şi orice decizie a USTDA de a exercita sau de a nu mai exercita
aceste drepturi de aprobare va fi luată în calitate de organism financiar în
cursul finanţării AT şi astfel nu va fi interpretată ca transformând USTDA
într-o parte a contractului. Astfel, părţile sunt de acord şi înţeleg că USTDA are dreptul ca, în mod justificat, să-şi
exercite drepturile de aprobare menţionate mai sus sau să discute chestiuni
referitoare la aceste drepturi şi la Proiect cu părţile la contract sau
subcontract, în comun ori separat, fără a implica asumarea de responsabilităţi
sau obligaţii faţă de acestea. Orice aprobare sau respingere a aprobării nu vor
împiedica Solicitantul sau USTDA să îşi asume drepturile pe care le au asupra
Contractorului sau să îl deroge pe acesta de obligaţiile faţă de ei.
E. Primatul Acordului de
finanţare
Indiferent de aprobarea USTDA, drepturile şi
obligaţiile părţilor la contract sau subcontract trebuie să fie conforme cu
Acordul de finanţare. In cazul în care apar neconcordanţe între acord şi
contractul sau subcontractul finanţat prin intermediul Acordului de finanţare,
acesta din urmă va prima.
6. Proceduri de plată
A. Aprobarea USTDA a contractului solicitat
USTDA va face transferul din fondurile de finanţare
direct către Contractor numai după aprobarea contractului încheiat între
Solicitant si Contractor.
*) Traducere.
B. Condiţii privind
facturile Contractorului
Solicitantul trebuie să solicite transferul de fonduri
ale USTDA către Contractor, necesare pentru execuţia AT, prin prezentarea
facturilor conform procedurilor stabilite în anexa nr. II
„Clauze obligatorii".
7. Data intrării în vigoare
Data intrării în vigoare a
prezentului acord de finanţare (data intrării în vigoare) va fi data
semnării sale de către ambele părţi sau, în cazul în care părţile semnează la
date diferite, data ultimei semnături.
8. Programul AT
A. Data încheierii AT
Data încheierii AT, stabilită
la 30 aprilie 2008, este data la care părţile estimează că AT va lua sfârşit.
B. Data limită de transfer
al fondurilor USTDA
In afara cazurilor în care USTDA decide altfel: a)
fondurile nu vor fi transferate, în temeiul prezentului acord de finanţare, pentru bunuri sau servicii oferite înainte de data
intrării în vigoare a Acordului de finanţare; b) fondurile puse la dispoziţie
în temeiul prezentului acord trebuie transferate în termen de patru (4) ani de
la data intrării în vigoare.
9. Clauze obligatorii ale USTDA
Toate contractele finanţate în temeiul prezentului
acord de finanţare vor include clauzele obligatorii stabilite în anexa nr. II la acesta. Toate subcontractele
finanţate total sau parţial de către USTDA vor include clauzele obligatorii,
excepţie făcând clauzele B(1), G, H, I şi J.
10. Utilizarea navelor Statelor Unite ale Americii
A. Aeriene
Transportul aerian de persoane sau de proprietăţi
finanţate în temeiul prezentului acord de finanţare se va face la bordul
aeronavelor Statelor Unite ale Americii, în conformitate cu Fly America Act, 49
U.S.C. 40118, în măsura serviciului pe care asemenea nave îl pot efectua, după
cum prevăd regulamentele Guvernului Statelor Unite ale Americii.
B. Marine
Transportul marin de proprietăţi finanţate în temeiul
prezentului acord de finanţare se va face la bordul navelor Statelor Unite ale
Americii, în conformitate cu legea Statelor Unite ale Americii privind
prioritatea încărcăturii.
C. In măsura în care aplicarea prevederilor lit. A şi B nu este posibilă, în condiţiile
legii, părţile vor conveni o altă modalitate.
11. Naţionalitate, sursă şi
origine
In afara cazurilor în care USTDA decide altfel,
următoarele prevederi vor guverna livrarea bunurilor şi serviciilor finanţate
de către USTDA în temeiul prezentului acord de finanţare: a) în cazul
serviciilor profesionale, Contractorul trebuie să fie o firmă sau o persoană
din Statele Unite ale Americii; b) Contractorul poate utiliza subcontractorii
Statelor Unite ale Americii fără restricţii, însă utilizarea
subcontractorilor din ţara gazdă nu poate depăşi 20%
din suma de finanţare USTDA şi
nu poate fi folosită decât pentru servicii specifice din cadrul termenilor de
referinţă specificaţi în subcontract; c) angajaţii firmelor Contractorului
Statelor Unite ale Americii sau ai subcontractorului Statelor Unite ale
Americii, responsabili cu serviciile profesionale, vor fi cetăţeni ai Statelor Unite ale Americii sau
noncetăţeni ai Statelor Unite ale Americii, acceptaţi de lege pentru şederea
permanentă în Statele Unite ale Americii; d) bunurile achiziţionate pentru
îndeplinirea AT şi serviciile conexe de livrare (de exemplu: transport
internaţional şi asigurare) trebuie să aibă specificate naţionalitatea, sursa
şi originea în Statele Unite ale Americii; e) bunurile şi serviciile
suplimentare sprijinului AT (cazare locală, masă şi transport) în ţara gazdă nu
se supun restricţiilor de mai sus. USTDA va pune la dispoziţie, la cerere, mai
multe detalii referitoare la aceste prevederi.
12.Taxe
Fondurile USTDA oferite în
temeiul prezentului acord de finanţare nu vor fi folosite pentru plătirea
taxelor, tarifelor, obligaţiunilor, onorariilor sau altor impozite impuse de
legislaţia ţării gazdă. Nici Solicitantul, nici Contractorul nu va solicita
USTDA plata unor asemenea taxe, tarife, obligaţiuni, onorarii sau impozite.
13. Cooperare între părţi şi
urmări
Părţile vor coopera pentru a îndeplini obiectivele
prezentului acord de finanţare. Pe o perioadă de trei (3) ani de la primirea de
către USTDA a raportului final (conform clauzei I din
anexa nr. II), Solicitantul convine să răspundă
oricăror solicitări ale USTDA de informaţii adecvate, referitoare la statutul Proiectului.
14. Scrisori de implementare
In vederea asistării Solicitantului în implementarea
AT, USTDA poate emite periodic scrisori de implementare, cu caracter de
recomandare, care vor furniza informaţii suplimentare referitoare la chestiuni
privind Acordul de finanţare. De asemenea, părţile pot folosi scrisori de
implementare stabilite în comun pentru a confirma şi a înregistra înţelegerea
comună a chestiunilor referitoare la Acordul de finanţare.
15. Evidenţă şi audit
Solicitantul convine să aibă în evidenţă, în mod
corespunzător, registre, dosare şi alte documente referitoare la AT şi la
Acordul de finanţare pentru a dovedi implementarea responsabilităţilor sale în
temeiul prezentului acord de finanţare, inclusiv a celor referitoare la
selectarea contractorilor, primirea şi aprobarea materialelor furnizate prin
contract şi aprobarea sau respingerea facturilor Contractorului pentru
efectuarea plăţii de către USTDA. Asemenea registre, dosare şi alte documente
vor fi depozitate separat pe o perioadă de trei (3) ani de la data efectuării
plăţii finale de către USTDA. Solicitantul va acorda USTDA sau reprezentanţilor
săi autorizaţi oportunitatea verificării registrelor, dosarelor şi a altor
documente referitoare la AT şi la Acordul de finanţare. Asemenea verificări se
vor face în condiţiile legii şi prin asigurarea confidenţialităţii
informaţiilor.
16. Reprezentarea
părţilor
In scopul prezentului acord de finanţare, Guvernul
Statelor Unite ale Americii va fi reprezentat de către ambasadorul Statelor
Unite ale Americii în ţara gazdă sau reprezentantul USTDA, iar Solicitantul va
fi reprezentat de ministrul administraţiei şi internelor. Părţile pot desemna
prin informare scrisă reprezentanţi auxiliari în scopul prezentului acord de
finanţare.
17. Adrese oficiale ale
părţilor
Orice informare, solicitare, document sau alte
modalităţi de comunicare înaintate de către părţi în temeiul prezentului acord
de finanţare vor fi făcute în scris sau prin cablu ori prin alte medii
electronice care pot efectua o transmisie sigură, cum ar fi telegrama, cablul
sau facsimilul, şi vor fi considerate transmise sau primite corespunzător
atunci când sunt trimise uneia dintre părţi la următoarea adresă:
Către: General- locotenent Vladimir Secară,
inspector general
Inspectoratul General pentru Situaţii de Urgenţă
Str. Banu Dumitrache nr. 46
Sector 2, Bucureşti
România
Tel.: +40-21-232-9586
Fax: +40-21-242-0990/+40-21 -2420990
E-mail: igsu@mai.gov.ro
Către: U.S. Trade and Development Agency
1000 Wilson Boulevard, Suite 1600
Arlington, Virginia, 22209-3901
USA
Tel.: (703)875-4357
Fax: (703)875-4009
Toate aceste comunicări vor fi
redactate în limba engleză, cu condiţia ca părţile să nu convină altfel în
scris. Mai mult, Solicitantul va trimite către Secţiunea comercială a Ambasadei
Statelor Unite ale Americii din ţara gazdă o copie a fiecărei comunicări
trimise la USTDA.
Toate documentele referitoare la prezentul acord de
finanţare vor include următoarele date fiscale:
Appropriation No (nr. alocare bugetară): 116/71001
Activity No (nr. activităţii): 2007-81002A
Reservation No (nr. rezervare): 078102013
Finanţare No (nr. finanţare): GH078102013
18. Clauza de reziliere
Fiecare dintre părţi poate rezilia Acordul de finanţare
prin notificarea celeilalte în scris, cu 30 de zile înainte. Rezilierea
Acordului de finanţare va stopa orice obligaţii ale părţilor de a furniza
resurse financiare sau de altă natură pentru AT, exceptând plăţile obligatorii
rezultate din angajamentele care nu pot fi anulate, încheiate cu terţii înainte
de reziliere.
19. Incălcarea drepturilor
şi a îndatoririlor
Exercitarea neîntârziată a drepturilor şi îndatoririlor
de către una dintre părţi, prin care cealaltă este afectată, în contextul
prezentului acord de finanţare, va fi interpretată ca încălcare a acestor
drepturi sau îndatoriri.
20. Tehnologia şi
echipamentul Statelor Unite ale Americii
Prin finanţarea acestei AT, USTDA doreşte să promoveze
obiectivele AT ale ţării gazdă, prin utilizarea tehnologiei, bunurilor şi
serviciilor Statelor Unite ale Americii. In recunoaşterea acestui scop,
Solicitantul convine să permită furnizorilor Statelor Unite ale Americii să
concureze pentru achiziţionarea tehnologiei, a bunurilor şi serviciilor
necesare pentru implementarea Proiectului.
21. Legea aplicabilă
Prevederile prezentului acord de finanţare nu angajează
răspunderea Solicitantului în măsura în care aduc
atingere ordinii publice de drept român.
Legea aplicată Acordului de finanţare este legea
română.
[Restul paginii este lăsat liber în mod voit]
In sprijinul celor de mai sus, Guvernul României, prin
Ministerul Administraţiei şi Internelor, şi Guvernul Statelor Unite ale
Americii, fiecare acţionând prin reprezentanţii lor autorizaţi, au convenit ca
Acordul de finanţare să fie semnat în limba engleză în numele lor şi să intre
în vigoare de la data înscrisă mai jos.
Semnat la Bucureşti la 14 decembrie 2006, în două
exemplare în limba engleză.
Pentru Guvernul României
Ministerul Administraţiei şi Internelor
Paul Victor Dobre,
secretar de stat
Pentru Guvernul Statelor Unite ale Americii
Agenţia pentru Comerţ şi Dezvoltare a Statelor Unite ale Americii
Cynthia A. Biggs,
ataşat comercial
ANEXA Nr. I
TERMENI DE REFERINŢĂ
Obiectivul Termenilor de referinţă (TOR) este de a furniza asistenţă
tehnică Ministerului Administraţiei şi Internelor (MAI),
Solicitantul, pentru a oferi un sprijin în
implementarea sistemului său integrat de management al
situaţiilor de urgenţă, denumit Sistemul naţional de management al situaţiilor
de urgenţă (SNMSU). Asistenţa
tehnică (AT) va folosi
Solicitantului pentru a facilita coordonarea proiectelor în cadrul agenţiilor
de management al urgenţelor la nivel naţional şi judeţean. De asemenea, asistenţa
tehnică va permite evaluarea independentă a reţelelor de telecomunicaţii vitale
şi a infrastructurilor de monitorizare a mediului, ţinând seama de
capabilităţile lor de sprijin al Centrului Operaţional Naţional (CON) şi în completarea recomandărilor
Băncii Mondiale - Hazard
Risk Mitigation and Emergency Preparedness Project/World Bank (HRMEP).
Asistenţa tehnică este definită în 4 mari zone,
descrise mai jos:
Capabilităţile reţelei
AT include evaluarea capabilităţilor reţelelor
existente în România, inclusiv reţeaua Serviciului de Telecomunicaţii Speciale (STS), de a constitui baza
comunicaţiilor pentru CON şi recomandările privind actualizările necesare
pentru a asigura platforme IP (Internet Protocol) cu conexiune şi posibilitatea de a sprijini colectarea şi
repartizarea datelor, comunicaţii de urgenţă pentru coordonare şi operaţiuni de
urgenţe civile, sisteme de notificare şi instrumente de colaborare multimedia.
STS este un organism public
specializat, stabilit pe baza legilor statului român, care organizează şi
coordonează activităţile în domeniul telecomunicaţiilor destinate
utilizatorilor din România.
Monitorizare şi analiză
Asistenţa tehnică include evaluarea surselor de date şi
comunicaţiile pentru monitorizarea seismică şi a factorilor de mediu, analize
şi validare, precum şi confirmarea utilităţii acestora pentru CON şi centrele
judeţene, în special cu referire la instrumentele de avertizare timpurie şi
evaluare.
Echipament şi
instrumente de luare a deciziilor
Asistenţa tehnică include evaluarea tehnologiilor
necesare pentru prezentarea datelor, luarea deciziilor şi reţeaua de
telecomunicaţii utilizate de către CON, centrele regionale, ministerele şi
agenţiile publice cu responsabilităţi în managementul urgenţelor.
Managementul şi planificarea programului
Asistenţa tehnică include sprijinul oferit
Solicitantului pentru adaptarea tuturor proiectelor relevante referitoare la
Sistemul de management al informaţiilor în caz de urgenţă (EMIS), actualizarea reţelelor
auxiliare de telecomunicaţii la nivel naţional, judeţean şi local, CON şi la
nivelul tuturor activităţilor relevante.
Contractorul va îndeplini următoarele sarcini în
vederea atingerii acestor obiective:
Sarcina 1. - Evaluarea
disponibilităţii infrastructurii reţelei. Capabilităţile reţelei existente,
inclusiv a STS
Contractorul va evalua disponibilitatea reţelei din
România de a insera tehnologie auxiliară şi servicii, care pot include, dar nu
se limitează la:
• definirea serviciilor şi a
modului în care se raportează la scopurile afacerii şi la obiectivele tehnice;
• evaluarea capabilităţii reţelei existente;
• analiza reţelei propuse sau modificările reţelei;
• evaluarea capabilităţii serviciilor existente;
• analiza cerinţelor de trafic
şi lărgime de bandă;
• analiza cerinţelor de energie electrică şi protecţie
a mediului înconjurător;
• comparaţie între infrastructura existentă şi cea
propusă;
• evaluarea cerinţelor de infrastructură a reţelei;
• evaluarea operaţională şi a
cerinţelor de planificare a implementării.
Sarcina 2. - Evaluarea
disponibilităţii infrastructurii reţelei - reţele municipale şi judeţene
Cele 26 de centre judeţene şi municipale operaţionale
şi de monitorizare a urgenţelor trebuie interconectate astfel încât CON să îşi
poată îndeplini misiunea. Contractorul va evalua compatibilitatea conexiunii
reţelei dintre judeţe şi municipalităţi, va determina dacă aceasta are o
capacitate suficientă pentru a sprijini comunicaţiile în situaţii de urgenţă şi
va face recomandările necesare pentru orice extindere impusă. Conexiunile
necesare şi infrastructura reţelei care există între aceste centre sunt
enumerate mai jos.
Conexiune:
- conexiune cu CON;
- conexiune între centrele
operaţionale judeţene şi municipale;
- conexiune între centrele de monitorizare şi analiză,
centrele operaţionale judeţene şi municipale şi centrele de monitorizare.
Contractorul va conduce o evaluare a disponibilităţii
infrastructurii reţelei la nivel CON şi judeţean. Contractorul va acorda o
atenţie specială oraşului Bucureşti şi judeţelor.
Contractorul va evalua reţelele de telecomunicaţii
pentru a sprijini colectarea de date şi repartizarea informaţiilor către
Institutul Naţional de Meteorologie şi Hidrologie şi Reţeaua română de
achiziţie a datelor seismice şi va face recomandările necesare pentru remedierea
neajunsurilor, pentru a îndeplini cerinţele de analiză şi de date ale CON, dar
şi a aplicaţiilor şi a instrumentelor de luare a deciziei folosite de către
CON.
Sarcina 3. - Raportul
privind disponibilitatea infrastructurii reţelei
In urma rezultatelor desprinse din parcurgerea etapelor
anterioare (1 şi 2), Contractorul va elabora şi va înainta un raport de
evaluare a disponibilităţii infrastructurii reţelei, care va include
schimbările recomandate pentru studiul de fezabilitate al EMIS, pregătit de
consultantul Băncii Mondiale pentru HRMEP, necesare pentru a iniţia soluţii IP
de comunicaţii, având în vedere în special:
• proiectarea reţelei;
• componentele hardware ale reţelei;
• software-ul reţelei;
• cerinţe referitoare la putere şi protejarea mediului;
• lărgimea de bandă pentru reţelele LAN (reţele
locale) şi MAN (metropolitane);
• conectarea la alte reţele existente pentru
transmitere de date.
Raportul de evaluare a disponibilităţii
infrastructurii reţelei şi recomandările vor fi prezentate în termen de 30 de
zile de la încheierea evaluării infrastructurii reţelei.
Sarcina 4. - Evaluarea
culegerii de date, analizarea surselor şi capabilităţilor
Contractorul:
• va evalua sistemul existent
de supraveghere meteorologică, prognoză şi alarmare, denumit Sistemul
meteorologic naţional integrat (SIMIN);
• va evalua sistemul existent pentru monitorizarea
inundaţiilor şi avertizare, cunoscut ca Programul de reducere şi control al dezastrelor provocate de ape (DESWAT);
• va evalua sistemul existent pentru managementul
resurselor de apă, cunoscut ca Sistemul integrat de management al resurselor de
apă (INTEROPERATE);
• va propune realizarea unui sistem integrat cu
reţeaua WATMAN aparţinând Ministerului Mediului şi Gospodăririi Apelor;
• va propune realizarea unui sistem informaţional
integrat pentru avertizare şi analiză de impact, prin intermediul surselor de la INMH;
• va evalua sistemul de monitorizare, alarmare şi
analiză de impact seismic la Institutul Naţional de Cercetare în Construcţii;
• va evalua capabilităţile Institutului Naţional de
Cercetare în Construcţii în ceea ce priveşte realizarea unei hărţi a
evenimentelor seismice. Va face recomandări referitoare la formatul acesteia,
comunicaţii şi mod de afişare (în strânsă legătură cu infrastructura critică prezentată prin Sistemul de
informaţii geografice);
• va evalua posibilităţile de transmitere către
centrele de urgenţă judeţene a datelor primite prin Reţeaua Comunităţii
Europene pentru schimbul rapid de informaţii la urgenţe radiologice;
• va evalua posibilităţile de conectare a staţiei de
lucru ECURIE din cadrul IGSU cu reţeaua de monitorizare radiologică aparţinând
Ministerului Mediului şi Gospodăririi Apelor.
Sarcina 5. - Raportul
privind culegerea de date şi analiza surselor şi capabilitaţilor
Contractorul va elabora un raport ce va reflecta
situaţia rezultată în urma evaluărilor efectuate conform sarcinii 4. Acest
raport va conţine recomandările Contractorului referitoare la echipamentul şi
software-ul care vor fi utilizate de către CON şi va avea în vedere toate
recomandările anterioare ale consultanţilor Băncii Mondiale şi ale altor
donatori internaţionali.
Sarcina 6. - Evaluarea
facilităţilor, echipamentului, software (GIS şi instrumente de luare a deciziei
şi comunicaţii)
Contractorul va trebui să reevalueze configurarea
echipamentelor existente la CON, având în vedere obiectivele imediate
(anterioare specificaţiilor referitoare la echipament făcute de Banca Mondială
prin HRMEP) şi să elaboreze o listă de recomandări, care pot include:
• echipament şi software suplimentar, cum ar fi
console de comunicaţii IP şi sisteme de management al informaţiilor critice;
• posibilităţile de utilizare a echipamentului şi
facilităţi de pregătire sau programe-pilot ori laboratoare;
• posibilităţi de utilizare a echipamentului într-un
centru de rezervă.
Sarcina 7. - Raportul
privind facilităţile, tehnologia şi comunicaţiile
Contractorul va elabora un raport ce va reflecta
situaţia rezultată în urma evaluărilor efectuate conform sarcinii 6 şi va
conţine recomandările referitoare la echipamentul şi software-ul identificate
la sarcina 6.
In ceea ce priveşte Proiectul pentru comunicaţii în
situaţii de urgenţă al Băncii Mondiale, Contractorul va revizui proiectul
detaliat al sistemului de comunicaţii pentru managementul situaţiilor de
urgenţă, planul de creare a capacităţilor şi costurile estimative şi va pregăti
un raport privind capabilităţile, compatibilitatea şi integrarea în EMIS.
Contractorul va acorda o atenţie deosebită echipamentului de telecomunicaţii
compatibil cu platforma IP, care permite instrumente multimedia de colaborare.
In ceea ce priveşte EMIS al Băncii Mondiale,
Contractorul va revizui atât proiectele preliminare, cât şi pe cele finale şi
va întocmi un raport privind compatibilitatea şi stadiul tehnologiei.
Contractorul va acorda o atenţie deosebită transferului şi afişajului datelor
primite prin sursele seismologice şi de mediu, interfeţei cu entităţile
internaţionale, software-ului pentru luarea deciziei şi capabilitaţilor de
convocare în cadrul conferinţelor CON, personalului serviciilor de urgenţă
profesioniste şi entităţilor regionale.
Sarcina 8. - Revizuirea Programului
Contractorul va revizui documentele Programului Băncii
Mondiale şi materialele distribuite, pentru a asigura acurateţea conexiunii şi
capacităţii reţelei, includerea celor mai noi tehnologii în recomandările
tehnologice şi de sistem şi compatibilitatea
sistemului.
Contractorul va dezvolta planuri de afaceri şi analize
economice cu recomandări,pe care le va adresa agenţiilor de implementare
desemnate la sarcina 1
Scopul este de a implementa o reţea interoperabilă care
să ofere tehnologia informaţiei în telecomunicaţii şi servicii de transmisie
date necesare pentru a întruni cerinţele operaţionale ale EMIS.
Sarcina 9. - Raportul asupra
programelor operaţionale naţionale pentru situaţii de urgenţă
Contractorul va elabora un raport asupra programelor existente şi planificate pentru sprijinul CON. Acest raport va
include analize economice şi financiare, precum şi planuri de afaceri pentru
programele recomandate (specificate în sarcina 8). Raportul va fi elaborat în
conformitate cu prevederile legislaţiei române. Contractorul va acorda o
atenţie deosebită infrastructurii de telecomunicaţii pentru date şi voce, cele
mai importante fiind schimbul de date şi teleconferinţă (voice şi multimedia).
Sarcina 10. -Asistenţa pe
durata de viaţă (Mentenanţă)
Contractorul va oferi CON un
cadru de asistenţă pe întreaga durată de viaţă, care va include recomandările
programului HRMEP al Băncii Mondiale şi va oferi recomandări privind mentenanţă
şi instruirea Solicitantului şi IGSU pentru managementul corespunzător al HRMEP
şi al celorlalte programe. Acest cadru va oferi următoarele:
• Asistenţă în planificarea
strategică şi activităţi conexe
Contractorul va revizui planificarea, bugetul şi
documentele programului de
management al duratei de viaţă a sistemului, aşa cum a fost pregătit şi
înaintat de către Banca Mondială şi unde modernizarea acestora se impune.
Contractorul va actualiza la nevoie documentele referitoare la durata de viaţă
ale Băncii Mondiale.
• Ingineria sistemului
Contractorul va revizui documentaţia tehnică înaintată
de către Banca Mondială prin HRMEP, pentru a proba capacitatea tehnică şi
abilitatea de a satisface cerinţele SNMSU.
• Alte servicii tehnice
Contractorul va revizui proiectul de sistem pentru
asigurarea protecţiei împotriva întreruperilor, respingerii, afectării,
distrugerii sau accesului neautorizat. Este foarte important să fie
implementate sisteme de securitate de la începutul ciclului de viaţă, înainte
ca sistemele să fie configurate separat în domeniile securităţii fizice,
operaţionale, de reţea şi pentru siguranţa informaţiei.
Sarcina 11. - Raport final
Contractorul va pregăti şi va furniza Solicitantului şi
USTDA un raport final cuprinzător şi substanţial ce va cuprinde toate
activităţile realizate în cadrul acestor termeni de referinţă (raport final). Raportul final va fi
organizat în conformitate cu sarcinile descrise mai sus şi va include toate
materialele furnizate şi documentele descrise la sarcinile 1-10 şi care au fost
furnizate
Solicitantului. Raportul final va fi întocmit în
conformitate cu clauza I din anexa nr. II la Acordul
de finanţare. Raportul final va cuprinde constatările, recomandările şi
concluziile AT şi va include toate celelalte documente şi/sau rapoarte
furnizate şi care sunt descrise în sarcinile 1-10. Este de responsabilitatea
Contractorului să identifice viitori furnizori US în cadrul raportului final care
va fi supus USTDA şi Solicitantului, în conformitate cu clauza I din anexa nr. II la Acordul de finanţare.
In lista furnizorilor US vor fi specificate capabilităţile fiecăruia dintre
aceştia.
NOTE:
1. Contractorul se face responsabil pentru alinierea la
cerinţele certificării exportului SUA, dacă este nevoie, în îndeplinirea
termenilor de referinţă.
2. Contractorul şi Solicitantul vor face tot posibilul
pentru a nu insera informaţii cu caracter secret sau confidenţial în versiunea
publică a raportului final.
3. Solicitantul şi USTDA vor avea dreptul irevocabil,
global, irevendicabil, nonexclusiv de a utiliza şi a distribui raportul final
şi întreg produsul muncii desfăşurate în temeiul termenilor de referinţă.
ANEXA Nr. II
CLAUZE OBLIGATORII ALE CONTRACTULUI USTDA
A. Primatul clauzelor obligatorii USTDA
Părţile prezentului contract recunosc faptul că acesta
este finanţat total sau parţial de către USTDA în temeiul Acordului de
finanţare dintre Guvernul Statelor Unite ale Americii, acţionând prin USTDA,
şi Ministerul Administraţiei şi Internelor din
România (Client), datat la..........................(Acord de finanţare).Clientul a
selecţionat .......................... (Contractor) pentru
a executa fezabilitatea AT (AT) dedicată
asistenţei tehnice a Sistemului naţional de management al situaţiilor de
urgenţă (AT) în România (ţara gazdă). In ciuda celorlalte prevederi ale prezentului contract, clauzele obligatorii USTDA prezentate în continuare vor avea
întâietate. Toate subcontractele încheiate de către Contractor, finanţate total
sau parţial de către USTDA, vor ţine cont de aceste clauze obligatorii USTDA,
excepţie făcând clauzele B(1), G, H, I şi J. Mai mult, în cazul în care apar neînţelegeri între Acordul de
finanţare şi orice contract sau subcontract sub acesta, Acordul de finanţare va
avea întâietate.
B. USTDA în calitate de
finanţator
1. Aprobarea USTDA a contractului
Toate contractele finanţate în
temeiul prezentului acord de finanţare, împreună cu amendamentele acestuia,
inclusiv alocări şi modificări aduse termenilor de referinţă, trebuie aprobate
în scris de către USTDA pentru a putea fi valide şi pentru a dovedi cheltuirea
fondurilor USTDA. USTDA nu va autoriza transferul fondurilor de finanţare până
la momentul aprobării oficiale a contractului de către aceasta sau până când
contractul nu este completat cu modificările solicitate de către USTDA pe
timpul procesului de revizuire a contractului.
2. USTDA nu este parte a contractului
Părţile trebuie să înţeleagă faptul că USTDA şi-a
rezervat anumite drepturi, cum ar fi (şi nu se limitează la) dreptul de a
aproba termenii contractului şi amendamentele acestuia, inclusiv alocări,
selectarea tuturor contractorilor, termenii de referinţă şi alte documente
referitoare la orice contract finanţat în temeiul acordului de finanţare.
Părţile sunt de acord că USTDA, rezervându-şi dreptul de aprobare, acţionează
numai ca entitate financiară pentru garantarea folosirii corespunzătoare a
fondurilor Guvernului Statelor Unite ale Americii şi orice decizie a USTDA de a exercita sau de a nu mai exercita
aceste drepturi de aprobare va fi luată în calitate de organism financiar în
cursul finanţării AT şi astfel nu va fi interpretată ca transformând USTDA
într-o parte a contractului. Astfel, părţile sunt de acord şi înţeleg că USTDA
are dreptul ca, periodic, să îşi exercite drepturile de aprobare menţionate mai
sus sau să discute chestiuni referitoare la aceste drepturi şi la Proiect cu
părţile la contract sau
subcontract, în comun ori separat, fără a implica asumarea de responsabilităţi
sau obligaţii faţă de acestea. Orice aprobare sau respingere a aprobării nu vor
împiedica Clientul sau USTDA să îşi asume drepturile pe care le au asupra
Contractorului sau să îl deroge pe acesta de obligaţiile faţă de ei.
C. Naţionalitate, sursă şi
origine
In afara cazurilor în care USTDA decide altfel,
următoarele prevederi vor guverna livrarea bunurilor şi serviciilor finanţate
de către USTDA în temeiul prezentului acord de finanţare: a) în cazul
serviciilor profesionale, Contractorul trebuie să fie o firmă sau o persoană
din Statele Unite ale Americii; b) Contractorul poate utiliza subcontractorii
Statelor Unite ale Americii fără restricţii, însă utilizarea subcontractorilor din ţara gazdă nu poate depăşi 20% din
suma de finanţare USTDA şi nu poate fi folosită decât pentru servicii specifice
din cadrul termenilor de referinţă specificaţi în subcontract; c) angajaţii
firmelor Contractorului Statelor Unite ale Americii sau ai subcontractorului
Statelor Unite ale Americii, responsabili cu serviciile profesionale, vor fi
cetăţeni ai Statelor Unite ale Americii sau noncetăţeni ai Statelor Unite ale
Americii, acceptaţi de lege pentru şederea permanentă în Statele Unite ale
Americii; d) bunurile achiziţionate pentru îndeplinirea AT şi serviciile conexe
de livrare (de exemplu transport internaţional şi asigurare) trebuie să aibă
specificate naţionalitatea, sursa şi originea în Statele Unite ale Americii; e)
bunurile şi serviciile suplimentare sprijinului AT (cazare locală, masă şi
transport) în ţara gazdă nu se supun restricţiilor de mai sus. USTDA va pune la
dispoziţie, la cerere, mai multe detalii referitoare la aceste prevederi.
D. Contabilitate şi
audit
Contractorul şi subcontractorii finanţaţi în temeiul
prezentului acord de finanţare vor avea în evidenţă, conform procedurilor de
contabilitate general acceptate, registre, dosare şi alte documente necesare
pentru a reflecta în mod corespunzător toate tranzacţiile efectuate în temeiul
sau în legătură cu contractul. Asemenea registre, dosare şi alte documente vor
identifica clar şi vor marca folosirea şi cheltuirea fondurilor USTDA, separat
de celelalte surse de finanţare. Asemenea registre, dosare şi alte documente
vor fi păstrate pe timpul termenului contractului şi pe o perioadă de trei (3)
ani de la data efectuării plăţii finale de către USTDA. Contractorul şi
subcontractorii vor acorda USTDA sau reprezentanţilor săi autorizaţi
oportunitatea verificării atente şi de audit a registrelor, dosarelor şi a
altor documente.
E. Utilizarea navelor Statelor Unite ale Americii
1. Aeriene
Transportul aerian de persoane sau proprietăţi
finanţate în temeiul prezentului acord de finanţare se va face la bordul
aeronavelor Statelor Unite ale Americii, în conformitate cu Fly America Act, 49
U.S.C. 40118, în măsura serviciului pe care asemenea nave îl pot efectua, după
cum prevăd regulamentele Guvernului Statelor Unite ale Americii.
2. Marine
Transportul marin de
proprietăţi finanţate în temeiul prezentului acord de finanţare se va face la
bordul navelor Statelor Unite ale Americii, în conformitate cu legea Statelor
Unite ale Americii privind prioritatea încărcăturii.
3. In măsura în care aplicarea prevederilor pct. 1 şi 2
nu este posibilă, în condiţiile legii, părţile vor conveni o altă modalitate.
F. Asigurarea compensaţiei
lucrătorilor
Contractorul va asigura acoperirea în mod corespunzător
a compensaţiei lucrătorilor pentru munca depusă în temeiul prezentului contract.
G. Cerinţe de raportare
Contractorul va informa anual USTDA, printr-o
scrisoare, referitor la stadiul Proiectului, în data de 1 martie, pe o perioadă
de doi (2) ani după terminarea AT. Mai mult, în cazul în care Contractorul
primeşte alte activităţi de urmat din partea Clientului, Contractorul va
notifica, de asemenea, USTDA şi va desemna punctele sale de contact, inclusiv
nume, telefon şi fax. Din moment ce aceste informaţii pot fi făcute publice de
către USTDA, orice informaţii confidenţiale vor fi specificate corespunzător de
către Contractor şi vor fi trimise separat. USTDA va păstra confidenţialitatea
unor asemenea informaţii în conformitate cu legislaţia în vigoare.
H. Proceduri de plată
1. Aprobarea de către USTDA a contractului
Plata fondurilor de finanţare
se va face numai după ce contractul a fost aprobat de către USTDA. In vederea
revizuirii în timp util, USTDA trebuie să primească din partea Clientului şi a
Contractorului o fotocopie a contractului semnat sau a negocierii finale a
proiectului acestuia, în limba engleză, în atenţia Biroului Consiliului
General, la adresa USTDA specificată în clauza M de mai jos.
2. Cerinţe referitoare la
programul efectuării plăţilor
In prezentul contract va fi inclus şi un program al
efectuării plăţii fondurilor de finanţare către Contractor. Acest program
trebuie să fie conform următoarelor cerinţe USTDA: (i) până la 20% din totalul
sumei de finanţare poate fi considerat ca avans; (ii) toate celelalte sume, cu
excepţia plăţii finale, se vor baza pe etapele îndeplinirii contractului; (iii)
plata finală nu poate fi mai puţin de 15% din totalul sumei de finanţare,
efectuată după primirea de către USTDA a raportului final aprobat, conform
specificaţiilor şi cantităţilor stabilite în clauza I
de mai jos. Procedurile de facturare pentru toate
plăţile sunt descrise mai jos.
3. Cerinţe de facturare
pentru Contractor
USTDA va efectua toate plăţile direct Contractorului.
Contractorul trebuie să ofere USTDA un formular ACH de recrutare a vânzătorului
(disponibil la USTDA), odată cu prima factură. Clientul va solicita fondurile de
plată Contractorului pentru îndeplinirea contractului prin înaintarea
următoarelor documente către USTDA.
a) Factura Contractorului
Factura Contractorului va cuprinde specificaţia
articolului prezent în programul de efectuare a plăţii contractului, suma solicitată
şi o certificare din partea Contractorului, referitoare la:
(i) în cazul unei plăţi în avans (dacă este cazul):
„Ca o condiţie a acestei plăţi în avans, care
reprezintă un avans al costurilor viitoare ale AT, Contractorul certifică
faptul că va desfăşura activităţile în conformitate cu termenii contractului
încheiat cu Clientul. In măsura în care Contractorul nu îndeplineşte termenii
şi condiţiile contractului, inclusiv prevederile obligatorii ale acestuia,
acesta va returna sumele, la solicitarea USTDA.";
(ii) în cazul plăţii pentru desfăşurarea etapelor
contractului:
„Contractorul a desfăşurat activitatea descrisă în
această factură, conform termenilor contractului cu Clientul şi este în măsură
să primească plata. In măsura în care Contractorul nu îndeplineşte termenii şi
condiţiile contractului, inclusiv prevederile obligatorii ale acestuia, acesta
va returna sumele, la solicitarea USTDA.";
(iii) în cazul plăţii finale:
„Contractorul a desfăşurat
activitatea descrisă în această factură, conform termenilor contractului cu
Clientul şi este în măsură să primească plata. Mai concis, Contractorul a
înaintat raportul final Clientului, după cum prevede contractul, şi a primit
aprobarea Clientului asupra raportului final. In măsura în care Contractorul nu
îndeplineşte termenii şi condiţiile contractului, inclusiv prevederile
obligatorii ale acestuia, acesta va returna sumele, la solicitarea USTDA."
b) Aprobarea clientului asupra facturii
Contractorului
(i) Factura pentru plata în avans trebuie aprobată în
scris de către Client.
(ii) In cazul plăţii pentru desfăşurarea etapelor
contractului, Clientul trebuie să prezinte următoarea certificare pe factură
sau separat:
„Serviciile pentru care Contractorul solicită plata au
fost duse la bun sfârşit, conform prevederilor contractului şi termenilor şi
condiţiilor Acordului de finanţare USTDA."
(iii) In cazul plăţii finale, clientul trebuie să
prezinte următoarea certificare pe factură sau separat:
„Serviciile pentru care Contractorul solicită plata au
fost duse la bun sfârşit, conform prevederilor contractului şi termenilor şi
condiţiilor Acordului de finanţare USTDA. Raportul final înaintat de către
Contractor a fost revizuit şi aprobat de către Client."
c) Adresa USTDA pentru înaintarea solicitărilor de
plată Solicitările de plată vor fi înaintate prin
curier sau e-mail, în atenţia
Departamentului financiar, la adresa USTDA specificată în clauza M de mai jos.
4. Reziliere
In cazul în care contractul
este reziliat înainte de îndeplinire, Contractorul va fi supus, în urma
aprobării USTDA, la plata costurilor corespunzătoare şi justificate care au
fost implicate în desfăşurarea termenilor de referinţă înainte de reziliere,
precum şi la cheltuieli pentru întrerupere. Rambursarea acestor costuri nu va
depăşi totalul sumei de finanţare neplătite. De asemenea, în cazul rezilierii,
USTDA are dreptul de a primi de la Contractor toate fondurile de finanţare plătite anterior către acesta
(inclusiv, dar nu numai, plăţile în avans) care depăşesc costurile corespunzătoare
şi justificate care au fost implicate în desfăşurarea termenilor de referinţă
înainte de reziliere.
I. Raportul final USTDA
1. Definiţie
Raportul final va
reprezenta raportul final descris în anexa nr. I „Termeni
de referinţă" ataşată sau, dacă un asemenea raport final nu este descris,
raportul final va reprezenta un raport substanţial şi cuprinzător al
activităţii efectuate în concordanţă cu anexa nr. I „Termeni de referinţă" ataşată, inclusiv documentele livrate Clientului.
2. Cerinţe de înaintare a
raportului final
Contractorul va înainta USTDA următoarele:
a) O (1) variantă completă a raportului final pentru
dosarele USTDA. Această versiune trebuie să fi fost aprobată de către Client în
scris şi trebuie să fie redactată în limba engleză. Este de responsabilitatea
Contractorului să se asigure că informaţiile confidenţiale, dacă există, sunt
clar marcate în această versiune. USTDA va păstra confidenţialitatea acestor
informaţii în conformitate cu legislaţia aferentă.
b) Trei (3) copii ale raportului final adecvat pentru
prezentare publică (versiune publică). Versiunea publică trebuie să fi
fost aprobată de către Client în scris şi trebuie să fie redactată în limba
engleză. Din moment ce această versiune va putea fi consultată de public, nu trebuie
să conţină informaţii confidenţiale. In cazul în care raportul specificat mai
sus nu conţine informaţii confidenţiale, acesta poate fi folosit ca versiune
publică (cu condiţia ca USTDA să primească un total de patru (4) copii. In
orice caz, versiunea publică trebuie să fie informativă şi să conţină
suficiente detalii referitoare la Proiect pentru a fi folositoare furnizorilor
de echipament şi servicii.
Contractorul va mai furniza o (1) copie a versiunii publice a raportului final către ofiţerul Serviciului de comerţ
extern sau Secţiunii economice a Ambasadei Statelor Unite ale Americii din ţara
gazdă în scopuri informative.
3. Prezentarea raportului final
Rapoartele finale înaintate către USTDA trebuie aşezate
în pagină şi vor include următoarele:
a) coperta fiecărui raport final va conţine numele
Clientului, numele Contractorului care a întocmit raportul, titlul raportului,
logo-ul USTDA, adresele de poştă şi livrare ale USTDA şi următoarea declaraţie:
„Raportul a fost finanţat de
USTDA, agenţie a Guvernului Statelor Unite ale Americii. Opiniile,
constatările, concluziile sau recomandările exprimate în acest document aparţin
autorului (autorilor) şi nu reprezintă neapărat poziţia oficială sau politica
USTDA. USTDA nu îşi asumă răspunderea pentru exactitatea sau deplinătatea
informaţiilor conţinute în acest raport.";
b) prima pagină a fiecărui raport va conţine logo-ul
USTDA, adresele de poştă şi livrare ale USTDA şi declaraţia de intenţie a
USTDA. Specificaţiile variantei finale a raportului
final USTDA vor fi disponibile la cerere;
c) Contractorul şi subcontractorii care desfăşoară
activităţile cuprinse în Acordul de finanţare trebuie clar specificate în
raportul final. Numele afacerii, punctul de contact, adresa, numerele de
telefon şi fax vor fi specificate pentru fiecare Contractor şi subcontractor;
d) raportul final va identifica disponibilitatea
posibililor furnizori US, în vederea obţinerii specificaţiilor şi
caracteristicilor optime pentru Proiect. Numele afacerii, punctul de contact,
adresa, numerele de telefon şi fax vor fi specificate pentru fiecare sursă
comercială;
e) raportul final va fi însoţit de o scrisoare sau de
alt mijloc de informare din partea Clientului, prin care se precizează faptul
că acesta este de acord cu raportul final. Pentru a întâlni această cerinţă,
Clientul oferă o certificare a acestui mijloc sau prezintă factura plăţii
finale.
J. Modificări
Orice schimbări, modificări, alocări sau amendamente la
acest contract, inclusiv anexele, vor fi aduse numai prin acord scris al părţilor
şi supuse aprobării USTDA.
K. Programul AT
1. Data încheierii AT
Data încheierii AT, care este 30 aprilie 2008, este
data la care părţile estimează că AT va fi desăvârşit.
2. Termen limită al
furnizării fondurilor USTDA
Exceptând cazurile când USTDA decide altfel, a)
fondurile USTDA nu pot fi livrate în temeiul prezentului contract pentru bunuri
şi servicii oferite înainte de data intrării în vigoare a Acordului de
finanţare; b) toate fondurile oferite în temeiul prezentului acord de finanţare
trebuie livrate în termen de patru (4) ani de la data intrării în vigoare a
Acordului de finanţare.
L. Regim de afaceri
Contractorul convine să nu plătească, să nu promită că
va plăti sau că va autoriza plata unor sume sau a altor valori, direct ori
indirect, vreunei persoane (fie oficial guvernamental sau persoană fizică) în
scopul implicării ilegale sau necorespunzătoare a acesteia în acţiuni
favorabile vreuneia dintre părţile care ia parte la AT. Clientul convine să nu
primească asemenea plăţi. Contractorul şi Clientul convin ca fiecare să
solicite că agenţii sau reprezentanţii aleşi pentru a-i reprezenta în relaţiile
cu AT vor îndeplini cerinţele şi obligaţiile acestui paragraf, ale legislaţiei
care se aplică unor asemenea activităţi şi ale fiecărei părţi a prezentului
contract, inclusiv, dar nu numai, ale acelora care se referă la plăţi
necorespunzătoare (descrise mai sus).
M. Adresa USTDA şi date
fiscale
Orice comunicare cu USTDA referitoare la prezentul
contract va fi trimisă la următoarea adresă şi va
include datele fiscale de mai jos:
U.S. trade and Development Agency
1000 Wison Boulevard, Suite 1600
Arlington, Virginia 22209-3901
USA
Phone: (703)875-4357
Fax: (703)875-4009
Date fiscale:
Appropriation No (nr. alocare
bugetară): 116/71001
Activity No (nr. activităţii): 2006-81046A
Reservation No (nr. rezervare): 068146371
Finanţare No (nr. finanţare): GH068146371
N. Definiţii
Toţi termenii scrişi cu literă mare, care nu sunt
definiţi altfel mai departe, vor păstra semnificaţia menţionată în Acordul de
finanţare.
O. Taxe
Fondurile USTDA oferite în temeiul prezentului acord de
finanţare nu vor fi folosite pentru achitarea taxelor, tarifelor,
obligaţiunilor, onorariilor sau altor impozite impuse de legislaţia ţării
gazdă. Nici Clientul, nici Contractorul nu va solicita USTDA rambursarea unor
asemenea taxe, tarife, obligaţiuni, onorarii sau alte impozite.