MEMORANDUM Nr.
0 din 28 august 2007
intre Ministerul Apararii
din Romania si Ministerul Apararii din Regatul Unit al Marii Britanii si
Irlandei de Nord privind cooperarea in domeniile hidrografiei si oceanografiei
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 818 din 30 noiembrie 2007
Ministerul Apărării din România şi Ministerul Apărării
din Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, denumite în continuare participanţi,
au convenit următoarele:
ARTICOLUL 1
Scop
Scopul prezentului memorandum de înţelegere este
crearea cadrului necesar cooperării între participanţi în domeniile
hidrografiei, oceanografiei, precum şi în domenii complementare. Termenii
principali conţinuţi în acest memorandum de înţelegere sunt explicaţi în anexa
la acesta.
ARTICOLUL 2
Domeniile de cooperare
(1) Participanţii au convenit
să coopereze în următoarele domenii:
a) siguranţa maritimă internaţională şi protecţia mediului;
b) schimbul de informaţii în domeniul hidrografiei şi
oceanografiei;
c) pregătirea personalului de specialitate.
(2) Participanţii pot coopera în alte domenii care pot
fi stabilite de comun acord.
ARTICOLUL 3
Forme de cooperare
Participanţii pot coopera prin:
a) schimbul de:
- hărţi de navigaţie tipărite şi alte publicaţii
nautice;
- materiale pentru reproducerea hărţilor şi a altor
publicaţii nautice;
- informaţii asupra planurilor de producţie şi
dezvoltării tehnologice;
- informaţii şi materiale suplimentare, în funcţie de
condiţiile determinate de situaţii specifice;
b) schimbul de personal în vederea instruirii;
c) aplicarea şi dezvoltarea rezultatelor cercetării
hidrografice şi a proiectelor oceanografice comune;
d) vizite reciproce ale specialiştilor în domeniu;
e) alte forme de cooperare stabilite de comun acord de
către participanţi.
ARTICOLUL 4
Structuri responsabile
In numele participanţilor, prevederile prezentului
memorandum de înţelegere vor fi îndeplinite de către Direcţia hidrografică
maritimă din cadrul Ministerului Apărării din România şi Oficiul Hidrografic al
Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord (structurile
responsabile).
ARTICOLUL 5
Obligaţiile
participanţilor
(1) Participantul primitor va
asigura materialelor şi informaţiilor primite nivelul de protecţie a
informaţiilor şi condiţiile de manipulare solicitate de participantul furnizor.
De asemenea, aceasta va asigura protecţia dreptului de proprietate intelectuală solicitată de participantul furnizor
pentru materialele şi/sau informaţiile primite.
(2) Când participantul primitor utilizează date puse la
dispoziţie de participantul furnizor, în vederea realizării unui produs, acesta
va preciza în cadrul produsului sursa informaţiilor folosite.
(3) Fiecare participant va respecta dreptul de
proprietate intelectuală asupra datelor, produselor, materialelor şi
informaţiilor furnizate de către participantul furnizor.
(4) Dacă dreptul de proprietate intelectuală aparţine
unui terţ, forma şi poziţia înştiinţărilor asupra sursei originale şi asupra
deţinătorului dreptului de proprietate intelectuală a datelor folosite în
fiecare produs vor fi determinate de participanţi, dacă nu li se solicită de
către terţul respectiv să utilizeze o formă sau o poziţie specifică pentru
astfel de înştiinţări.
(5) Utilizarea datelor, produselor, materialelor şi a
informaţiilor va fi limitată la scopurile prezentului memorandum de înţelegere.
(6) Participantul primitor al
datelor, produselor, materialelor sau informaţiilor nu le va transmite niciunul
terţ fără acordul prealabil al participantului furnizor şi/sau al terţului care
deţine dreptul de proprietate intelectuală asupra acestora sau asupra unei
părţi din acestea.
(7) Dacă un terţ reclamă încălcarea dreptului său de
proprietate intelectuală de către un participant în legătură cu datele,
produsele, materialele şi informaţiile oferite de participantul furnizor,
participantul care a primit plângerea va informa imediat participantul furnizor.
(8) Responsabilitatea pentru pierderea sau pagubele
suferite ori rezultând direct din datele, produsele sau materialele furnizate
în baza prezentului memorandum de înţelegere, în cazul unei reclamaţii a unui
terţ, revine participantului care a produs datele, produsele sau materialele.
Participanţii la acest memorandum de înţelegere decid că:
a) responsabilitatea pentru datele, produsele,
materialele şi serviciile furnizate de către un participant celuilalt
participant aparţine în totalitate participantului furnizor numai dacă
participantul primitor nu a făcut modificări materiale asupra datelor,
produselor, materialelor şi serviciilor;
b) dacă participantul primitor a făcut orice fel de
modificări materiale asupra datelor, produselor, materialelor şi serviciilor,
atunci el va fi responsabil pentru astfel de modificări. In acest caz,
responsabilitatea participantului furnizor se restrânge la datele, produsele,
materialele şi serviciile furnizate, mai puţin la aceste modificări.
ARTICOLUL 6
Aspecte financiare
(1) Schimbul de date, produse, materiale şi servicii
realizat în baza prezentului memorandum de înţelegere va fi evaluat în termeni
monetari, utilizându-se valori reciproc acceptabile pentru ambii participanţi.
(2) Taxele aferente drepturilor de autor se vor calcula
pe baza veniturilor.
(3) Taxele aferente drepturilor de autor datorate de
fiecare participant se constituie din proporţia aferentă dintr-un produs
individual rezultat din sursa de date a participantului şi numărul de copii ale
produsului vândute de către celălalt participant în perioada contabilă folosind
formula următoare:
suma de plată = procentul datelor x rata aferentă
drepturilor de autor x venitul x numărul de copii ale produsului vândute
(4) Preţul de vânzare al
hărţilor internaţionale produse de către un participant şi tipărite de celălalt
participant nu va fi mai mare decât acela al hărţilor din seria naţională a
participantului care tipăreşte şi vinde astfel de hărţi.
(5) Anual, fiecare participant
va transmite celuilalt o situaţie financiară, evidenţiind valoarea livrărilor
efectuate în anul anterior, în conformitate cu acest memorandum de înţelegere.
(6) Valoarea articolelor schimbate gratuit va fi
revizuită periodic pentru a se asigura echitatea, iar participanţii vor putea
conveni asupra oricăror ajustări monetare considerate a fi potrivite în acele
circumstanţe.
(7) In ultima lună din fiecare an calendaristic,
fiecare participant va stabili într-o notă contabilă venitul şi taxele aferente
drepturilor de autor datorate, corespunzătoare fiecărui produs vândut, şi
plăţile pe care trebuie să le încaseze pentru produsele, datele, materialele şi
serviciile furnizate. Acestea vor fi schimbate între participanţi, iar asupra
diferenţelor se va conveni prin corespondenţă.
ARTICOLUL 7
Aranjamente de aplicare
(1) In scopul aplicării prevederilor prezentului
memorandum de înţelegere, în termen de 60 de zile de la intrarea în vigoare a
acestuia, structurile responsabile vor încheia aranjamente de aplicare care vor
stabili procedurile de urmat în cazul schimbului fiecărui tip de date, produse,
materiale sau informaţii (aranjamentele de aplicare).
(2) Aranjamentele de aplicare vor fi actualizate de
structurile responsabile ori de câte ori este necesar.
ARTICOLUL 8
Soluţionarea divergenţelor
Eventualele divergenţe care apar din interpretarea sau
aplicarea prevederilor prezentului memorandum de înţelegere vor fi soluţionate
prin consultări între participanţi şi nu vor fi înaintate niciunei curţi
internaţionale sau unui terţ pentru soluţionare.
ARTICOLUL 9
Dispoziţii finale
(1) Prezentul memorandum de înţelegere va intra în
vigoare la data primirii ultimei notificări prin care participanţii se vor
informa reciproc, în scris, prin canale diplomatice, asupra
îndeplinirii procedurilor legale interne necesare pentru intrarea în vigoare a
acestuia.
(2) Prezentul memorandum de înţelegere este valabil
pentru o perioadă de 5 ani şi se va prelungi automat pe noi perioade de câte un
an. Acesta poate fi denunţat de oricare dintre participanţi printr-o notificare
scrisă asupra intenţiei sale de denunţare adresată celuilalt participant,
transmisă cu cel puţin 6 (şase) luni înainte.
(3) Prezentul memorandum de înţelegere va putea fi
amendat în orice moment, prin acordul scris al participanţilor. Amendamentele
vor intra în vigoare conform procedurii prevăzute la alin. (1) al prezentului
articol.
(4) Ieşirea din vigoare a prezentului memorandum de
înţelegere nu afectează posibilitatea ca participanţii să folosească în
continuare orice date, produse sau materiale schimbate potrivit condiţiilor
stabilite pentru astfel de schimburi.
Semnat la Bucureşti la 23 iulie 2007 şi la Londra la 28
august 2007, în două exemplare, în limbile română şi engleză, ambele texte
fiind egal autentice.
Pentru Ministerul Apărării din România,
comandor dr. Romeo Boşneagu,
şeful Direcţiei hidrografice maritime
Pentru Ministerul Apărării din Regatul Unit al Marii
Britanii şi Irlandei de Nord,
contraamiral Ian Moncrieff,
hidrograful naţional al Regatului
Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord
ANEXA
DEFINIŢII
In scopul aplicării prevederilor prezentului memorandum
de înţelegere, se definesc următorii termeni:
a) dată înseamnă orice element al unei informaţii în care subzistă drepturi
de proprietate intelectuală;
b) produs înseamnă orice
element comercializabil realizat pe baza unei surse de date sau a altui produs
şi vândut ori emis ca un document oficial de către un participant. Produsul
poate fi în formă imprimată sau digitală, fie hardware
ori software;
c) participant producător înseamnă participantul care produce o hartă naţională sau
internaţională pe baza unor date din surse originale ori care, în cazul unei
coproducţii, acceptă responsabilităţi pentru producerea ei;
d) participant furnizorInseamna
participantul care furnizează datele, produsele sau materialele;
e) participant primitor înseamnă
participantul care primeşte datele, produsele sau materialele;
f) terţ înseamnă orice persoană, organizaţie sau instituţie, inclusiv alte
birouri hidrografice decât participanţii, care nu este/sunt parte a acestui
memorandum de înţelegere;
g) venit înseamnă suma
primită de un participant din vânzarea unui produs. Acesta reprezintă suma
efectiv încasată şi exclude orice proporţie din preţul cu amănuntul plătit
către distribuitorul sau organizaţia care adaugă valoare produsului;
h) perioada contabilă înseamnă anul calendaristic în timpul căruia se ţine evidenţa
contabilă de către un participant;
i) procentul datelor înseamnă
proporţia dintr-un produs al unui participant (exprimat ca un procent din toate
datele maritime şi de navigaţie conţinute în acel produs) care derivă din
datele altui participant;
j) rata aferentă drepturilor
de autor reprezintă procentul care se aplică în
calcularea veniturilor şi care este stabilită în aranjamentele de aplicare
încheiate între participanţi suplimentare la prezentul memorandum de
înţelegere.