MEMORANDUM Nr.
0 din 13 ianuarie 2006
intre Ministerul Mediului si
Gospodaririi Apelor din Romania si Centrul pentru Dezvoltare si Cercetare
Inginereasca, Corpul Inginerilor din Armata Statelor Unite ale Americii,
privind cooperarea tehnica in domeniile gospodaririi resurselor de apa,
ingineriei raurilor, gospodaririi si restaurarii zonelor umede, prevenirii
inundatiilor, managementului zonei costiere, evaluarii si remedierii mediului
si pregatirii in caz de dezastre
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 453 din 25 mai 2006
Ministerul Mediului şi Gospodăririi Apelor (MMGA) din România şi Centrul pentru
Dezvoltare şi Cercetare Inginerească (ERDC), Corpul Inginerilor din Armata Statelor Unite ale Americii (USACE),
denumite în continuare părţi,
recunoscând importanţa cooperării ştiinţifice şi
tehnice în domeniile gospodăririi resurselor de apă, ingineriei râurilor,
gospodăririi şi restaurării zonelor umede, prevenirii inundaţiilor,
managementului zonei costiere, evaluării şi remedierii mediului şi pregătirii
în caz de dezastre,
înţelegând importanţa promovării unor relaţii de lucru
mai strânse pentru abordarea problemelor de interes comun privind mediul şi
resursele de apă; şi
recunoscând că o astfel de cooperare aduce beneficii
reciproce ambelor ţări,
au ajuns la următoarea înţelegere:
ARTICOLUL I
Scopul memorandumului de înţelegere
Prezentul memorandum de înţelegere este încheiat în
conformitate cu Acordul dintre Guvernul Statelor Unite ale Americii şi Guvernul
României pentru cooperarea în domeniile ştiinţei şi tehnologiei, semnat la
Washington la data de 15 iulie 1998, extins (Acordul),
este supus acestuia şi guvernat de către acesta.
Scopul prezentului memorandum de înţelegere este de a
facilita cooperarea şi coordonarea activităţilor şi programelor din domeniile:
gospodărirea resurselor de apă, ingineria râurilor, gospodărirea şi restaurarea
zonelor umede, prevenirea inundaţiilor, managementul zonei costiere, evaluarea
şi remedierea mediului şi pregătirea în caz de dezastre.
Scopul general al cooperării este de a permite schimbul
de resurse ştiinţifice, personal şi cunoştinţe tehnice pentru a sprijini
îmbunătăţirea sau dezvoltarea gospodăririi resurselor de apă, ingineriei
râurilor, gospodăririi şi restaurării zonelor umede, prevenirii inundaţiilor,
managementului zonei costiere, evaluării şi remedierii mediului şi pregătirii
în caz de dezastre pentru ambele părţi.
ARTICOLUL II
Scopul activităţilor de cooperare
Activităţile de cooperare sunt proiecte specifice
asumate de MMGA şi ERDC.
Activităţile pot include următoarele domenii, fără a se
limita la acestea:
1. activităţi în sprijinul îmbunătăţirii modelelor şi
instrumentelor suport privind decizia pentru gospodărirea mediului, resurselor
de apă şi zonei costiere;
2. activităţi în sprijinul implementării
metodologiilor pentru prevenirea şi evaluarea eroziunii costiere, precum şi
pentru reabilitarea plajelor;
3. activităţi în sprijinul prevenirii poluării şi
degradării mediului în zonele costiere, râuri şi deltele acestora şi lacuri;
4. activităţi în sprijinul eforturilor de a evalua şi
gestiona impactul activităţilor de transport şi navigaţie pe râuri şi în
mediile riverane acestora;
5. activităţi în sprijinul îmbunătăţirii metodelor şi
abordărilor pentru pregătirea în caz de dezastre naturale, inclusiv cele legate
de inundaţii;
6. activităţi în sprijinul îmbunătăţirii metodelor şi
abordărilor privind siguranţa barajelor, inclusiv mijloace pentru controlul
apei şi managementul inundaţiilor şi planificării intervenţiei în caz de accidente
la baraje;
7. activităţi care aprofundează înţelegerea
ştiinţifică a proceselor din cadrul zonelor umede, în special cele referitoare
la restaurarea şi managementul acestora;
8. studii în sprijinul colectării şi distribuirii de
date, compilării şi procesării acestora;
9. studii în sprijinul cercetărilor privind
gospodărirea resurselor de apă, ingineria râurilor, gospodărirea şi restaurarea
zonelor umede, prevenirea inundaţiilor, managementul zonei costiere, evaluarea
şi remedierea mediului şi pregătirea în caz de dezastre;
10. activităţi care permit o colaborare şi un schimb
reciproc de persoane cu capacităţi deosebite tehnice şi ştiinţifice, în scopul
îmbunătăţirii obiectivelor proiectelor reciproce;
11. activităţi legate de conducerea întâlnirilor,
seminariilor şi conferinţelor realizate pentru schimbul reciproc de cunoştinţe
ştiinţifice şi tehnice şi de idei;
12. activităţi în sprijinul dezvoltării şi aplicării
abordărilor şi instrumentelor suport în luarea deciziilor pentru evaluarea şi
managementul materialului dragat şi în sprijinul realizării de studii pentru
remedierea sedimentelor contaminate şi restaurarea ecosistemului; şi
13. activităţi în sprijinul unuia sau mai multor
obiective internaţionale aşa cum au fost acestea identificate în cadrul
întâlnirilor internaţionale la care MMGA şi ERDC participă.
ARTICOLUL III
Responsabilităţile părţilor
Părţile sunt responsabile pentru coordonarea şi
cooperarea cu alte entităţi organizaţionale în propriile ţări, dacă se
consideră corespunzător şi necesar, pentru îndeplinirea obiectivelor ce decurg
din prezentul memorandum de înţelegere.
Fiecare parte va asigura personal, dotări şi orice alt
sprijin necesar implementării proiectelor, aşa cum se stabileşte de comun acord
de către părţi. Acest sprijin va fi materializat prin alocarea de fonduri şi de
personal în conformitate cu legile şi reglementările fiecărei ţări.
Aceste responsabilităţi pot include:
1. managementul şi coordonarea activităţilor
întreprinse sub auspiciile prezentului memorandum de înţelegere;
*) Traducere.
2. desemnarea persoanelor oficiale corespunzătoare
conducerii şi coordonării activităţilor comune; şi
3. prevederea tuturor aranjamentelor pentru facilitarea intrării şi ieşirii de pe teritoriul fiecărei ţări a personalului
şi echipamentelor unei alte ţări, angajate sau utilizate în proiectele supuse
prezentului memorandum de înţelegere, cu condiţia obţinerii tuturor avizelor şi
autorizaţiilor necesare în conformitate cu legislaţia şi reglementările din
fiecare ţară.
ARTICOLUL IV
Reglementări privind implementarea
Activităţile de colaborare specifice, incluzând
sarcini, responsabilităţi şi condiţii asociate, care trebuie realizate sau
îndeplinite sub auspiciile prezentului memorandum de înţelegere vor fi semnate
de părţi şi de orice alte entităţi colaboratoare, dacă este cazul, şi vor
constitui Reglementări privind implementarea în cadrul prezentului memorandum
de înţelegere. Reglementările privind implementarea trebuie identificate prin
numerotare cu cifre arabe. Programele de cooperare stabilite prin prezentul
memorandum de înţelegere vor fi coordonate de semnatarii celor două părţi sau
de înlocuitorii lor desemnaţi. Coordonatorii şi grupele de lucru pot fi
nominalizaţi de către semnatari sau de înlocuitorii lor desemnaţi, atunci când
este necesar, pentru a analiza şi a acţiona în privinţa subiectelor legate de
implementarea prezentului memorandum de înţelegere.
Rapoartele periodice, dacă sunt cerute, trebuie
transmise semnatarilor celor două părţi sau înlocuitorilor desemnaţi de
aceştia. Astfel de rapoarte trebuie să sumarizeze procedurile din cadrul
grupurilor de lucru, seminariilor şi reuniunilor, să furnizeze documente
privind progresul şi rezultatele proiectelor sau programelor specifice şi să
contureze domeniile viitoare de colaborare.
ARTICOLUL V
Informaţii ştiinţifice şi tehnice
Prevederile pentru protecţia şi distribuirea
informaţiilor ştiinţifice şi tehnice ce rezultă din activităţile de cooperare
realizate sub auspiciile prezentului memorandum de înţelegere sunt guvernate de
art. V din anexa A la Acord,
dacă nu s-a stabilit altfel în Reglementările privind implementarea ce decurg
din art. IV al prezentului memorandum
de înţelegere. Distribuirea informaţiilor se va face prin canalele obişnuite şi
va corespunde procedurilor normale ale părţilor.
Aplicarea sau utilizarea oricăror informaţii schimbate
sau transferate între părţi în cadrul prezentului memorandum de înţelegere va
fi responsabilitatea părţii care le primeşte. Furnizorul nu garantează aplicabilitatea
unor astfel de informaţii pentru orice aplicaţie particulară.
ARTICOLUL VI
Soluţionarea diferendelor
Orice diferende legate de interpretarea sau de
implementarea prezentului memorandum de înţelegere sau
de Reglementările privind implementarea asociate vor fi rezolvate prin discuţii
reciproce între semnatari sau înlocuitorii desemnaţi de aceştia.
ARTICOLUL VII
Intrarea în vigoare
Prezentul memorandum de înţelegere intră în vigoare la
data semnării acestuia de către părţi. Prezentul memorandum de înţelegere este
valabil pentru o perioadă de 5 ani de la data ultimei notificări primite şi va
fi prelungit automat pentru o nouă perioadă de 5 ani, dacă niciuna dintre părţi
nu notifică în scris celeilalte părţi intenţia sa privind încetarea prezentului
memorandum de înţelegere. O asemenea notificare privind încetarea va fi
transmisă cu cel puţin 3 luni înaintea expirării perioadei iniţiale de 5 ani.
Oricare dintre părţi, în orice moment, poate înceta
unilateral prezentul memorandum de înţelegere prin înaintarea unei notificări
scrise celeilalte părţi, cel târziu cu 3 luni înaintea datei de încetare pe
care aceasta o doreşte.
Incetarea valabilităţii prezentului memorandum de
înţelegere nu va afecta în niciun fel proiectele sau programele convenite sau
aflate în curs de derulare, care nu au fost finalizate înainte de încetarea
valabilităţii prezentului memorandum de înţelegere.
Prezentul memorandum de înţelegere poate fi amendat sau
extins prin acordul scris al părţilor.
Semnat în duplicat în Bucureşti, România, la data de 13
ianuarie 2006, în două exemplare originale în limba engleză, ambele texte fiind
egal autentice.
Pentru Ministerul Mediului şi Gospodăririi Apelor din România,
Lucia Ana Varga,
secretar de stat
Martor,
Sulfina Barbu,
ministrul mediului şi gospodăririi apelor,
Ministerul Mediului şi Gospodăririi Apelor din România
Pentru Centrul pentru Dezvoltare şi Cercetare
Inginerească, Corpul Inginerilor
din Armata Statelor Unite ale Americii,
James R. Houston, PhD,
director,
Centrul pentru Dezvoltare şi Cercetare Inginerească
Martor,
Nicholas F. Taubman,
ambasador,
Ambasada Statelor Unite ale Americii în România