LEGE
Nr. 95 din 23 septembrie 1996
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Croatia privind transporturile maritime, semnat la Zagreb la 8 iunie 1994
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 232 din 26 septembrie 1996
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Croatia
privind transporturile maritime, semnat la Zagreb la 8 iunie 1994.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 6 mai
1996, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ADRIAN NASTASE
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 4 septembrie 1996, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI
ION SOLCANU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Croatia privind transporturile
maritime
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Croatia, denumite in continuare
parti contractante,
din dorinta de a promova relatiile prietenesti intre cele doua tari si de a
dezvolta colaborarea economica, mai ales in domeniul navigatiei maritime, cu
respectarea principiului egalitatii in drepturi, avantajului reciproc si al
libertatii de transport,
in scopul dezvoltarii in continuare a navigatiei maritime dintre cele doua
tari,
au convenit dupa cum urmeaza:
Art. 1
Prevederi generale
In sensul acestui acord:
1. Termenul nava a unei parti contractante desemneaza orice nava comerciala
inregistrata pe teritoriul uneia dintre cele doua parti contractante, care
navigheaza sub pavilionul national, sau nava operata de o societate de
transport maritim care este inregistrata si care actioneaza dupa legile si
reglementarile care sunt valabile pe teritoriul partii contractante, sau orice
nava navlosita de o asemenea societate de transport maritim care are sediul pe
teritoriul acestei parti contractante.
Termenul de mai sus nu include navele de razboi, navele de pescuit, precum
si celelalte nave care nu sunt destinate transportului de pasageri si/sau de
marfuri.
2. Termenul autoritate competenta desemneaza, in cazul Romaniei, Ministerul
Transporturilor, iar in cazul Republicii Croatia, Ministerul Afacerilor
Maritime, Transporturilor si Telecomunicatiilor.
3. Termenul membrii echipajului desemneaza acele persoane ale caror nume
sunt incluse in lista de echipaj al navei si care sunt in posesia documentelor
de identitate corespunzatoare si care, in timpul voiajului, efectueaza functii
legate de exploatarea si/sau de intretinerea navei.
4. Termenul pasageri desemneaza acele persoane care sunt transportate de
nava oricareia dintre cele doua parti contractante, care nu sunt angajate pe
aceste nave sau angajate in orice alta calitate la bordul acestor nave si ale
caror nume sunt incluse pe lista de pasageri de pe navele respective.
5. Termenul societate de transport maritim sau navlositor desemneaza
societatea/asociatia care are sediul conducerii efective pe teritoriul uneia
dintre partile contractante.
6. Termenul porturi desemneaza locurile de incarcare si/sau de descarcare a
marfurilor si/sau a pasagerilor, precum si locurile de acostare oficial
stabilite pentru nave, care se afla pe teritoriul oricareia dintre partile
contractante.
Art. 2
Ambele parti contractante, in conformitate cu legile si cu reglementarile
lor, se vor stradui sa realizeze un progres in relatiile dintre autoritatile
competente care sunt insarcinate cu transportul maritim in cele doua tari, sa
participe la consultatii reciproce si la schimbul de informatii intre
autoritatile sus-mentionate, sa stimuleze contactele si colaborarea dintre
societatile de transport maritim si intreprinderile maritime din tarile lor.
Societatile de transport maritim ale unei parti contractante pot sa incheie
contracte si intelegeri cu societatile corespunzatoare ale celeilalte parti
contractante in probleme de transport maritim, de natura tehnica sau
comerciala.
Partile contractante vor incuraja societatile de transport maritim din
tarile lor sa stabileasca, in conditii de eficienta economica, linii regulate
de navigatie intre porturile celor doua tari, care sa fie exploatate de nave
ale celor doua parti contractante, in scopul dezvoltarii traficului maritim
dintre ele.
Partile contractante vor incuraja folosirea tehnologiilor moderne in
transportul maritim, inclusiv dezvoltarea transportului in conteinere intre
porturile celor doua parti contractante.
Art. 3
Fiecare dintre partile contractante va intreprinde toate masurile necesare,
in limitele legislatiei sale, pentru a facilita si a accelera transportul
maritim intre cele doua tari, pentru a micsora pe cat posibil timpul de
stationare a navelor in porturi, legat de operatiunile de incarcare si de
descarcare, aprovizionare si reparatii, precum si pentru a simplifica si a
accelera formalitatile de frontiera, de vama, de control sanitar si alte
formalitati asemanatoare.
Art. 4
Autoritatile unei parti contractante vor recunoaste documentele navei,
inclusiv certificatele de tonaj, care sunt emise in conformitate cu
reglementarile legale acceptate, cu conventiile internationale maritime, precum
si cu alte reglementari ale partii contractante sub al carei pavilion
navigheaza nava respectiva. Toate taxele portuare si toate cheltuielile trebuie
sa fie platite pe baza acestor documente.
Art. 5
In limita posibilitatilor lor, partile contractante isi vor acorda reciproc
asistenta tehnica in dezvoltarea flotei comerciale, inclusiv in pregatirea
marinarilor.
Pentru a se imbunatati pregatirea ofiterilor maritimi si a membrilor
echipajului, partile contractante vor incuraja si vor face posibila colaborarea
in pregatirea personalului maritim, intre institutiile corespunzatoare de
instruire, organizatiile si serviciile din cele doua tari.
Art. 6
Nava si membrii echipajului
Navele partilor contractante au dreptul sa navigheze intre porturile celor
doua tari care sunt deschise pentru traficul international, precum si sa
presteze servicii de transport de pasageri si/sau de marfuri intre cele doua
tari sau intre una dintre ele si o tara terta, in conformitate cu regulile si
cu reglementarile legale ale fiecarei parti contractante.
Partile contractante sunt de acord:
1. sa se straduiasca sa sporeasca in mod reciproc participarea navelor lor
la transportul maritim dintre porturile celor doua tari;
2. prin eforturi comune, sa se straduiasca sa inlature obstacolele care
stau in calea dezvoltarii transportului maritim intre porturile celor doua
tari;
3. sa colaboreze, in scopul cresterii reciproce a participarii navelor lor
in transportul maritim intre porturile celeilalte parti contractante si terte
tari, avand in vedere interesul celor doua parti contractante;
4. sa colaboreze in problemele de angajare, de imbunatatire a conditiilor
de munca, precum si a standardului social al marinarilor angajati pe navele
oricareia dintre cele doua parti contractante.
Art. 7
Navele unei parti contractante, echipajele lor, marfurile si pasagerii, la
intrarea sau la iesirea din porturile celeilalte parti contractante sau cand
nava este acostata pentru incarcare sau descarcare, sau este ancorata in
locurile de ancorare ale celeilalte parti contractante, vor beneficia de
tratament favorizant, mai ales:
1. la acostare, schimbarea danei, la incarcare si descarcare in porturi,
docuri sau locuri de ancorare;
2. cand se folosesc serviciile de pilotare si de ancorare, precum si la
folosirea canalelor, ecluzelor, podurilor si a instalatiilor de semnalizare
pentru navigatie;
3. la folosirea macaralelor portuare, cantarelor si a utilajelor pentru
stivuire si depozitare;
4. la asigurarea cu combustibil si lubrifianti, apa potabila, hrana si
celelalte necesitati;
5. la folosirea serviciilor medicale;
6. la efectuarea formalitatilor de vama, de carantina, a celor sanitare si
de frontiera, precum si in aplicarea reglementarilor portuare;
7. la incasarea diverselor taxe si tarife pentru nave si activitatile lor
comerciale.
Navelor unei parti contractante nu li se va permite sa efectueze servicii
portuare, cum ar fi: pilotaj, remorcare, ranfluare, salvare si acordare de
ajutor in marea teritoriala si in apele maritime interne ale celeilalte parti
contractante, aceasta fiind in competenta deplina a navelor sub pavilion
national.
Art. 8
Navele unei parti contractante, care intra in portul celeilalte parti
contractante pentru a descarca o parte a marfii aduse din alte tari, pot sa
pastreze pe nava o parte a marfii care este destinata altui port, din aceeasi
tara sau din alta tara, si pot sa o transporte fara sa plateasca alte taxe in
afara de acelea la care sunt supuse navele care beneficiaza de tratamentul
natiunii celei mai favorizate.
Navele unei parti contractante pot, de asemenea, sa navigheze de la un port
la altul al celeilalte parti contractante, pentru a completa incarcatura
destinata altei tari, fara sa plateasca alte taxe, cu exceptia celor la care
sunt supuse, in acest caz, navele care beneficiaza de tratamentul natiunii
celei mai favorizate.
Art. 9
Acest acord nu se va aplica pentru transportul de pasageri si/sau de
marfuri intre porturile aceleiasi parti contractante (cabotaj).
Nu se va considera cabotaj situatia in care navele unei parti contractante
navigheaza de la un port la altul al celeilalte parti contractante pentru a
descarca marfa sau a debarca pasageri adusi de aceasta nava din alta tara sau
pentru a incarca marfa si/sau a imbarca pasageri pentru a fi transportati in
alta tara.
Art. 10
Fiecare parte contractanta va recunoaste documentele de identitate pentru
membrii de echipaj, emise de autoritatile competente ale celeilalte parti
contractante.
Art. 11
Membrii echipajului unei parti contractante, in posesia documentelor de
identitate mentionate in art. 10 al acestui acord:
1. vor putea sa coboare la tarm, fara viza, in timpul in care nava se afla
in portul celeilalte parti contractante, in masura in care capitanul navei
prezinta autoritatilor competente lista echipajului, in conformitate cu
reglementarile portului respectiv;
2. membrilor echipajului navei unei parti contractante li se va permite sa
intre pe teritoriul celeilalte parti contractante, ca pasageri, in orice mijloc
de transport, sau sa treaca peste teritoriu, in tranzit, pentru a se imbarca pe
nava, pentru a trece pe alta nava sau pentru a intreprinde orice alta deplasare
aprobata de cealalta parte contractanta;
3. in caz de boala sau de ranire, membrilor echipajului li se va permite
sederea pe teritoriul celeilalte parti contractante pe o durata necesara pentru
insanatosire, in conformitate cu legile si cu reglementarile partii
contractante respective.
Persoanele cu documentele de identitate in conformitate cu art. 10 al
acestui acord, incluse in lista de membri ai echipajului navei, pot sa intre si
sa se deplaseze pe teritoriul celeilalte parti contractante in caz de avarie
maritima sau de alte catastrofe, pentru a ajunge la nave, in scopul repatrierii
sau pentru alt motiv care este acceptabil pentru autoritatile competente ale
celeilalte parti contractante si in conformitate cu legile si cu reglementarile
in vigoare ale acestei parti contractante.
In asemenea cazuri, daca legislatia tarii respective prevede emiterea unei
vize, autoritatile acestei parti contractante vor emite viza in cel mai scurt
timp posibil.
Art. 12
Fiecare parte contractanta isi rezerva dreptul de a refuza admiterea pe
teritoriul sau a persoanei considerate indezirabile.
Art. 13
Navele si membrii echipajului unei parti contractante, in timpul sederii
lor in marea teritoriala si in apele maritime interne ale celeilalte parti
contractante, vor respecta legile si reglementarile acestei parti contractante,
referitoare la siguranta navigatiei, ordinea publica, trecerea frontierei,
regimul vamal si valutar, precum si la controlul sanitar, veterinar si
fitosanitar.
Nici una dintre partile contractante nu va interveni in probleme legate de
conducerea navei, cum ar fi: relatiile dintre membrii echipajului, probleme de
munca si disciplina, precum si orice alte probleme care se refera la
reglementarile interne, cu exceptia cazurilor care urmeaza:
- la rugamintea capitanului sau la aprobarea obtinuta de la reprezentanta
diplomatica a celeilalte parti contractante;
- cand evenimentele de pe nava sau consecintele lor ameninta linistea,
ordinea si securitatea publica in port;
- cand persoanele implicate in asemenea evenimente nu sunt membri
echipajului navei respective.
Art. 14
Fiecare parte contractanta va intreprinde toate masurile necesare pentru a
garanta securitatea navelor, a membrilor echipajului, marfurilor, a celorlalte
persoane si a bunurilor de pe nava celeilalte parti contractante, in timpul in
care nava se afla in marea sa teritoriala sau in apele sale maritime interne.
Asemenea masuri trebuie sa apere nava impotriva capturarii ei, comiterii
oricaror acte ilicite care pot ameninta siguranta navei, a membrilor
echipajului sau a marfii sale, a celorlalte persoane si bunuri de pe nava,
precum si operatiunile navei sau serviciile portuare legate de aceasta nava.
In cazul in care una dintre partile contractante primeste o instiintare
privind incercarea de realizare a unor asemenea acte ilicite in marea sa
teritoriala sau in apele sale maritime interne indreptate impotriva navei celeilalte
parti contractante, aceasta va intreprinde toate masurile urgente si necesare
pentru a preveni asemenea acte ilicite, precum si pentru a proteja nava,
membrii echipajului, marfa si celelalte persoane si bunuri de pe nava.
In cazul in care actul ilicit se savarseste in marea teritoriala sau in
apele maritime interne ale oricareia dintre cele doua parti contractante,
aceasta parte contractanta va lua toate masurile urgente si necesare, permise
de legislatia sa, pentru a neutraliza o asemenea actiune.
Despre aceasta actiune partea contractanta va anunta urgent reprezentanta
diplomatica a celeilalte parti contractante.
Art. 15
In porturile partii contractante vor fi exceptate de tariful pe tonaj:
1. navele care intra si ies din port in balast, indiferent de unde ar sosi;
2. navele cu incarcatura care intra in port de buna-voie sau silite de
imprejurari si care ies din port fara sa fi efectuat nici un fel de operatiuni
comerciale;
3. navele care fac escala intr-un port, pentru apa si combustibili, sau
pentru alte necesitati, precum si pentru obtinerea de asistenta medicala pentru
membrii echipajului sau pasageri, pentru o perioada maxima de 24 ore.
In cazul in care nava intra in port silita de imprejurari, urmatoarele
operatiuni nu se considera comerciale:
- descarcarea si incarcarea marfii pe alta nava, fara depozitare;
- transbordarea pe alta nava, in caz de nenavigabilitate a primei nave;
- operatiunile necesare pentru aprovizionarea echipajului, precum si pentru
vanzarea marfii, cand organele vamale permit aceasta.
Prevederile acestui articol nu se aplica drepturilor legate de prestatiile
sanitare, de prestatiile de pilotaj si de salvare, care se vor percepe, in
toate imprejurarile, in acelasi mod in care sunt percepute navelor celorlalte
tari care beneficiaza de tratamentul natiunii celei mai favorizate.
Art. 16
Salvarea pe mare
In cazul in care nava uneia dintre partile contractante este implicata
intr-un accident maritim sau in alta catastrofa in marea teritoriala sau in
apele maritime interne ale celeilalte parti contractante, nava, pasagerii,
echipajul si incarcatura de pe nava vor beneficia de aceleasi drepturi si
facilitati pe care aceasta parte contractanta, in imprejurari asemanatoare, le
acorda navelor sub pavilion propriu.
Acolo unde este necesara depozitarea temporara a marfii si a celorlalte
bunuri descarcate sau salvate de pe nava implicata intr-un asemenea accident
maritim pe teritoriul celeilalte parti contractante, aceasta parte contractanta
va intreprinde tot ce este posibil pentru a asigura prestatiile necesare. Marfa
si bunurile salvate nu vor fi supuse la taxe vamale, in masura in care nu sunt
destinate pentru consum sau pentru utilizare pe teritoriul celeilalte parti
contractante.
Autoritatile competente ale partii contractante, in a carei mare
teritoriala sau ape maritime interne nava celeilalte parti contractante se afla
intr-una dintre situatiile mentionate la alin. 1 al acestui articol, vor
instiinta de urgenta reprezentanta diplomatica cea mai apropiata a celeilalte
parti contractante.
Art. 17
Societati de transport maritim
Veniturile realizate de o companie a unei parti contractante pe teritoriul
celeilalte parti contractante, rezultate din exploatarea serviciilor convenite,
vor fi impozabile numai in statul partii contractante in care se afla sediul
conducerii efective a companiei maritime.
Daca partile contractante vor incheia o conventie privind evitarea dublei
impuneri, se vor aplica prevederile acesteia.
Art. 18
Organizatiile de transport maritim si societatile de transport maritim
inregistrate pe teritoriul unei parti contractante au dreptul sa deschida o
reprezentanta comerciala permanenta si sa numeasca reprezentanti in tara
celeilalte parti contractante, in conformitate cu prevederile legale ale
acestei parti contractante.
Art. 19
Orice venit pe care o societate de transport maritim a unei parti
contractante il realizeaza pe teritoriul celeilalte parti contractante se poate
folosi in mod liber in tranzactiile financiare pe teritoriul celeilalte parti
contractante sau se poate transfera in afara tarii in valuta convertibila,
acceptata de cele doua parti contractante, la cursul oficial de schimb in ziua
transferului.
Cele doua parti contractante vor permite, pe baza de reciprocitate,
membrilor echipajului celeilalte parti contractante transferul liber al
salariilor lor obtinute pe cale legala.
Art. 20
Partile contractante vor infiinta o comisie mixta maritima, in vederea
examinarii modului de aplicare a acestui acord, pentru schimb de opinii in
probleme de interes reciproc cu privire la transportul maritim, precum si
pentru a stimula dezvoltarea colaborarii maritime intre cele doua tari.
Comisia mixta maritima se va intalni, regulat, la cererea oricareia dintre
partile contractante.
Comisia mixta este compusa din trei reprezentanti ai fiecarei parti
contractante, care sunt numiti de catre fiecare autoritate competenta.
La prima sa sedinta, comisia mixta va stabili regulamentul sau de lucru.
Comisia mixta se va intalni, alternativ, pe teritoriile celor doua tari.
In functie de problemele de pe ordinea de zi, comisia mixta va solicita
specialistilor partii contractante sa ia parte la sedintele sale.
Art. 21
In celelalte probleme, pe care acest acord nu le reglementeaza, se va
aplica legislatia nationala a partii contractante pe teritoriul careia au
aparut problemele respective.
Art. 22
Prevederile acestui acord nu se aplica la transportul pe caile navigabile
interioare.
In ceea ce priveste navigatia pe Dunarea maritima, prevederile acordului se
vor aplica avand in vedere regimul legal al navigatiei pe Dunare.
Art. 23
Acest acord poate fi modificat sau completat cu acordul reciproc al celor
doua parti contractante. Orice modificari sau completari vor intra in vigoare
in conformitate cu prevederile art. 25.
Art. 24
Prin intrarea in vigoare a acestui acord, Acordul dintre Guvernul
Republicii Socialiste Romania si Guvernul Republicii Socialiste Federative
Iugoslavia in domeniul transporturilor maritime internationale, incheiat la 10
noiembrie 1981, va inceta sa mai fie in vigoare in relatia dintre Romania si
Republica Croatia.
Art. 25
Acest acord va intra in vigoare dupa primirea ultimei notificari pe cale
diplomatica, prin care cele doua parti contractante isi comunica una alteia
indeplinirea procedurilor legale, in conformitate cu legislatia lor, pentru
intrarea in vigoare a acestui acord.
Acest acord se incheie pe o perioada de 5 ani de la data intrarii sale in
vigoare. Acordul va continua sa fie valabil pentru noi perioade de 1 an, daca
nici una dintre partile contractante nu il denunta in scris, pe cale
diplomatica, cu 6 luni inainte de terminarea perioadei de valabilitate.
Semnat la Zagreb, la 8 iunie 1994, in doua exemplare originale, fiecare in
limbile romana si croata, ambele texte avand aceeasi valabilitate.
Pentru Guvernul Romaniei,
Aurel Novac,
ministrul transporturilor
Pentru Guvernul Republicii Croatia,
Ivica Mudrinic,
ministrul transporturilor