Anunţă-mă când se modifică Fişă act Comentarii (0) Trimite unui prieten Tipareste act

LEGE Nr

LEGE   Nr. 88 din 10 mai 2000

pentru ratificarea Acordului european asupra transferului responsabilitatii cu privire la refugiati, adoptat la Strasbourg la 16 octombrie 1980

ACT EMIS DE: PARLAMENT

ACT PUBLICAT IN:            MONITORUL OFICIAL  NR. 235 din 29 mai 2000


SmartCity3


    Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.

    Art. 1
    Se ratifica Acordul european asupra transferului responsabilitatii cu privire la refugiati, adoptat la Strasbourg la 16 octombrie 1980.
    Art. 2
    Cu ocazia depunerii instrumentului de ratificare, in virtutea art. 14 paragraful 1, coroborat cu anexa la acordul european, se vor formula urmatoarele rezerve:
    1. In ceea ce priveste transferul responsabilitatii potrivit art. 2 paragraful 1, acesta nu va avea loc atunci cand statul roman a autorizat refugiatul sa ramana pe teritoriul sau pentru o durata care depaseste valabilitatea titlului de calatorie, exclusiv in scop de studii sau de pregatire.
    2. Statul roman nu va accepta o cerere de readmisie prezentata in baza dispozitiilor art. 4 paragraful 2.

    Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 6 martie 2000, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.

                         PRESEDINTELE SENATUI
                         MIRCEA IONESCU-QUINTUS

    Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 10 aprilie 2000, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.

                   p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR,
                                VASILE LUPU

    CONSILIUL EUROPEI
    Nr. 107

                              ACORD EUROPEAN*)
asupra transferului responsabilitatii cu privire la refugiati
                     Strasbourg, 16 octombrie 1980

    *) Traducere.

    Statele membre ale Consiliului Europei, semnatare ale prezentului acord,
    considerand ca scopul Consiliului Europei este de a realiza o uniune mai stransa intre membrii sai,
    dorind sa amelioreze situatia refugiatilor in statele membre ale Consiliului Europei,
    dorind sa faciliteze aplicarea art. 28 din Conventia privind statutul refugiatilor din 28 iulie 1951 si a paragrafelor 6 si 11 din anexa, indeosebi in ceea ce priveste situatia unui refugiat care isi schimba locul de resedinta si se stabileste legal pe teritoriul unei alte parti contractante,
    preocupate in special, in acest scop, de a preciza, intr-un spirit liberal si umanitar, conditiile in care responsabilitatea eliberarii unui titlu de calatorie este transferata de la o parte contractanta la alta,
    considerand ca este de dorit reglementarea acestei materii in mod uniform intre statele membre ale Consiliului Europei,
    au convenit asupra celor ce urmeaza:

    Art. 1
    In sensul prezentului acord:
    a) expresia refugiat desemneaza o persoana careia i se aplica Conventia privind statutul refugiatilor din 28 iulie 1951 sau, dupa caz, Protocolul privind statutul refugiatilor din 31 ianuarie 1967;
    b) expresia titlu de calatorie desemneaza titlul eliberat in virtutea conventiei sus-mentionate:
    c) expresia primul stat desemneaza statul parte la prezentul acord, care a eliberat acest titlu de calatorie;
    d) expresia al doilea stat desemneaza un alt stat parte la prezentul acord, in care se afla refugiatul, titular al unui titlu de calatorie eliberat de primul stat.
    Art. 2
    1. Transferul responsabilitatii este considerat ca a avut loc la expirarea unei perioade de 2 ani de sedere efectiva si neintrerupta in al doilea stat, cu acordul autoritatilor acestuia, sau mai inainte, daca al doilea stat a admis ca refugiatul sa ramana pe teritoriul sau fie de o maniera permanenta, fie pentru o durata care excede valabilitatii titlului de calatorie.
    Aceasta perioada de 2 ani curge incepand de la data admiterii refugiatului pe teritoriul celui de-al doilea stat sau, daca o asemenea data nu poate fi stabilita, incepand de la data la care refugiatul s-a prezentat in fata autoritatilor celui de-al doilea stat.
    2. Pentru calcularea perioadei prevazute la paragraful 1 al prezentului articol:
    a) sederile autorizate numai pentru studii, pentru pregatire profesionala sau pentru ingrijiri medicale nu sunt luate in calcul;
    b) durata detentiei unui refugiat in legatura cu o condamnare penala nu este luata in calcul;
    c) perioada de-a lungul careia refugiatul este autorizat sa ramana pe teritoriul celui de-al doilea stat in asteptarea unei decizii ce va fi adoptata ca urmare a unui recurs impotriva unei decizii de refuz de sedere sau impotriva unei masuri de indepartare nu este luata in calcul decat daca decizia adoptata este favorabila refugiatului;
    d) perioadele in care refugiatul absenteaza temporar de pe teritoriul celui de-al doilea stat pentru o perioada ce nu depaseste 3 luni consecutive sau, in mai multe reprize, pentru o durata totala ce nu depaseste 6 luni vor fi luate in calcul, sederea nefiind considerata ca intrerupta sau suspendata datorita unor astfel de absente.
    3. Transferul responsabilitatii este, de asemenea, considerat ca a avut loc atunci cand, in virtutea art. 4, readmisia in primul stat nu mai poate fi ceruta.
    Art. 3
    1. Pana la data transferului responsabilitatii titlul de calatorie este prelungit sau reinnoit de primul stat.
    2. Refugiatul nu este obligat sa paraseasca al doilea stat pentru a obtine prelungirea sau reinnoirea titlului sau de calatorie si poate in acest scop sa se adreseze misiunilor diplomatice sau serviciilor consulare ale primului stat.
    Art. 4
    1. Atata timp cat nu a avut loc transferul responsabilitatii conform art. 2 paragrafele 1 si 2, refugiatul va fi readmis in orice moment pe teritoriul primului stat, chiar si dupa expirarea titlului de calatorie. In acest din urma caz readmisia va interveni la simpla cerere a celui de-al doilea stat, cu conditia ca aceasta cerere sa fie prezentata in urmatoarele 6 luni de la expirarea titlului de calatorie.
    2. Daca autoritatile celui de-al doilea stat nu cunosc unde se afla refugiatul si nu pot din aceasta cauza sa faca cererea mentionata la paragraful 1 in cursul celor 6 luni urmatoare expirarii titlului de calatorie, aceasta cerere trebuie facuta in cele 6 luni dupa ce al doilea stat a luat cunostinta de locul unde se afla refugiatul, dar nu mai tarziu de 2 ani de la expirarea titlului de calatorie.
    Art. 5
    1. Incepand de la data transferului responsabilitatii:
    a) responsabilitatea primului stat de a prelungi sau de a reinnoi titlul de calatorie al refugiatului va inceta;
    b) ii revine celui de-al doilea stat responsabilitatea de a-i elibera refugiatului un nou titlu de calatorie.
    2. Al doilea stat va informa primul stat ca transferul responsabilitatii a avut loc.
    Art. 6
    Dupa data transferului responsabilitatii cel de-al doilea stat va facilita, in interesul reintregirii familiei si pentru ratiuni umanitare, admiterea pe teritoriul sau a sotului si a copiilor minori sau care se afla in sarcina refugiatului.
    Art. 7
    Administratiile competente ale partilor pot comunica direct intre ele in ceea ce priveste aplicarea prezentului acord. Aceste administratii vor fi desemnate de fiecare stat in momentul in care isi exprima consimtamantul de a fi legate prin acord, printr-o notificare adresata secretarului general al Consiliului Europei.
    Art. 8
    1. Nici o dispozitie a prezentului acord nu aduce atingere drepturilor si avantajelor care au fost acordate sau care ar putea fi acordate refugiatilor, independent de prezentul acord.
    2. Nici o dispozitie a prezentului acord nu poate fi interpretata ca impiedicand una dintre parti sa extinda beneficiul prezentului acord la persoane care nu indeplinesc conditiile prevazute.
    3. Prevederile cuprinse in acordurile bilaterale incheiate intre parti privind transferul responsabilitatii de a elibera titlurile de calatorie in virtutea Conventiei privind statutul refugiatilor din 28 iulie 1951 sau readmisia refugiatilor in absenta transferului inceteaza de a fi aplicabile incepand de la data intrarii in vigoare a prezentului acord intre aceste parti. Drepturile si avantajele dobandite sau in curs de dobandire de catre refugiati in virtutea acestor acorduri nu vor fi afectate.
    Art. 9
    1. Prezentul acord este deschis pentru semnare statelor membre ale Consiliului Europei, care isi pot exprima consimtamantul de a fi legate prin:
    a) semnatura, fara rezerva ratificarii, acceptarii ori aprobarii; sau
    b) semnatura, sub rezerva ratificarii, acceptarii sau aprobarii, urmata de ratificare, acceptare ori aprobare.
    2. Instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare vor fi depuse pe langa secretarul general al Consiliului Europei.
    Art. 10
    1. Prezentul acord va intra in vigoare in prima zi a lunii care urmeaza expirarii unei perioade de o luna de la data la care doua state membre ale Consiliului Europei isi vor fi exprimat consimtamantul de a fi legate prin acord potrivit dispozitiilor art. 9.
    2. Pentru orice stat membru care isi va exprima ulterior consimtamantul de a fi legat prin prezentul acord acesta va intra in vigoare in prima zi a lunii care urmeaza expirarii unei perioade de o luna de la data semnarii sau depunerii instrumentului de ratificare, de acceptare sau de aprobare.
    Art. 11
    1. Dupa intrarea in vigoare a prezentului acord Comitetul Ministrilor al Consiliului Europei va putea invita orice stat nemembru al Consiliului Europei, care este parte la Conventia de la Geneva din 28 iulie 1951 sau, dupa caz, la Protocolul de la New York din 31 ianuarie 1967, sa adere la acord. Decizia de invitare va fi luata cu majoritatea prevazuta la art. 20 d) din statut si cu unanimitatea reprezentantilor statelor contractante care au dreptul de a ocupa un loc in Comitetul Ministrilor.
    2. Pentru orice stat care adera acordul va intra in vigoare in prima zi a lunii care urmeaza expirarii unei perioade de o luna de la data depunerii instrumentului de aderare pe langa secretarul general al Consiliului Europei.
    Art. 12
    1. Orice stat poate, in momentul semnarii ori in momentul depunerii instrumentului sau de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, sa desemneze teritoriul sau teritoriile carora li se va aplica prezentul acord.
    2. Orice stat poate, in orice alt moment urmator, printr-o declaratie adresata secretarului general, sa extinda aplicarea prezentului acord la orice teritoriu desemnat in declaratia sa. Acordul va intra in vigoare cu privire la acest teritoriu in prima zi a lunii care urmeaza expirarii unei perioade de o luna dupa data primirii declaratiei de catre secretarul general.
    3. Orice declaratie facuta in virtutea celor doua paragrafe precedente va putea fi retrasa, in ceea ce priveste intregul teritoriu desemnat in aceasta declaratie, prin notificare adresata secretarului general. Retragerea va avea efect in prima zi a lunii care urmeaza expirarii unei perioade de 6 luni dupa data primirii notificarii de catre secretarul general.
    Art. 13
    Fara a prejudicia dispozitiile art. 12, prezentul acord se va aplica fiecarei parti, tinandu-se seama de limitele si de rezervele la obligatiile asumate de ele in virtutea Conventiei privind statutul refugiatilor din 28 iulie 1951 sau, dupa caz, a Protocolului privind statutul refugiatilor din 31 ianuarie 1967.
    Art. 14
    1. Orice stat poate, in momentul semnarii ori in momentul depunerii instrumentului sau de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, sa declare ca uzeaza de una sau doua rezerve cuprinse in anexa la prezentul acord. Nici o alta rezerva nu este admisa.
    2. Orice stat contractant care a formulat o rezerva in virtutea paragrafului precedent poate sa o retraga in totalitate sau in parte, adresand o notificare secretarului general al Consiliului Europei. Retragerea va avea efect de la data primirii notificarii de catre secretarul general.
    3. Partea care a formulat o rezerva la adresa unei dispozitii a prezentului acord nu poate pretinde aplicarea acestei dispozitii de catre alta parte; totusi, daca rezerva este partiala sau conditionala, ea poate pretinde sa se aplice aceasta dispozitie in masura in care ea a acceptat-o.
    Art. 15
    1. Dificultatile referitoare la interpretarea si la aplicarea prezentului acord vor fi reglate prin intelegere directa intre autoritatile administrative competente si, in functie de nevoi, pe cale diplomatica.
    2. Orice diferend intre parti privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord, care nu a putut fi reglat pe calea negocierilor sau prin alte mijloace, va fi supus arbitrajului, la cererea uneia dintre partile aflate in diferend. Fiecare parte va desemna un arbitru, iar cei 2 arbitri vor desemna un al treilea arbitru.
    Daca intr-un interval de 3 luni de la cererea de arbitraj una dintre parti nu a procedat la desemnarea arbitrului sau, acesta va fi desemnat, la cererea celeilalte parti, de presedintele Curtii Europene a Drepturilor Omului. Daca presedintele Curtii Europene a Drepturilor Omului este resortisant al uneia dintre partile aflate in diferend, desemnarea arbitrului va reveni vicepresedintelui Curtii sau, daca vicepresedintele este resortisant al uneia dintre partile aflate in diferend, membrului cel mai vechi al Curtii, care nu este resortisant al nici uneia dintre parti. Aceeasi procedura se va aplica in cazul in care cei 2 arbitri nu se vor putea pune de acord in ceea ce priveste alegerea celui de-al treilea arbitru.
    Tribunalul arbitral isi va hotari procedura. Deciziile sale vor fi luate cu majoritate de voturi. Sentinta va fi definitiva.
    Art. 16
    1. Orice parte poate, in orice moment, sa denunte prezentul acord, adresand o notificare secretarului general al Consiliului Europei.
    2. Denuntarea va avea efect in prima zi a lunii care urmeaza expirarii unei perioade de 6 luni dupa data primirii notificarii de catre secretarul general.
    3. Drepturile si avantajele dobandite sau in curs de dobandire de catre refugiati in virtutea prezentului acord nu vor fi afectate in caz de denuntare a acestuia.
    Art. 17
    Secretarul general al Consiliului Europei va notifica statelor membre ale Consiliului Europei si oricarui stat care a aderat la prezentul acord:
    a) orice semnare;
    b) depunerea oricarui instrument de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare;
    c) orice data de intrare in vigoare a prezentului acord conform art. 10, 11 si 12;
    d) orice alt act, notificare sau comunicare care are legatura cu prezentul acord.
    Drept care subsemnatii, deplin autorizati in acest scop, au semnat prezentul acord.
    Incheiat la Strasbourg la 16 octombrie 1980, in limbile franceza si engleza, cele doua texte fiind egal autentice, intr-un singur exemplar care va fi depus in arhivele Consiliului Europei.
    Secretarul general al Consiliului Europei va comunica o copie certificata fiecarui stat membru al Consiliului Europei si oricarui alt stat invitat sa adere la prezentul acord.

                Pentru Guvernul Republicii Austria,

                Pentru Guvernul Regatului Belgiei,
                sub rezerva ratificarii sau acceptarii,
                Charles F. Nothomb

                Pentru Guvernul Republicii Cipru,

                Pentru Guvernul Regatului Danemarcei,
                sub rezerva ratificarii sau acceptarii,
                P. A. von der Hude

                Pentru Guvernul Republicii Franceze,

                Pentru Guvernul Republicii Germane,
                sub rezerva ratificarii sau acceptarii,
                dr. H. Hamm-Brucher

                Pentru Guvernul Republicii Elene,
                sub rezerva ratificarii sau acceptarii,
                T. Rendis

                Pentru Guvernul Republicii Islanda,

                Pentru Guvernul Republicii Irlanda,

                Pentru Guvernul Republicii Italiene,

                Pentru Guvernul Principatului
                Liechtenstein,

                Pentru Guvernul Marelui Ducat al
                Luxemburgului,

                Pentru Guvernul Maltei,

                Pentru Guvernul Regatului Olandei,

                Pentru Guvernul Regatului Norvegiei,
                Knut Frydenlund

                Pentru Guvernul Republicii Portugheze,
                sub rezerva ratificarii sau acceptarii,
                Diago Freitas do Amaral

                Pentru Guvernul Regatului Spaniei,

                Pentru Guvernul Regatului Suediei,
                Lennart Westerberg

                Pentru Guvernul Confederatiei Elvetiene,
                sub rezerva ratificarii sau acceptarii,
                Pierre Aubert

                Pentru Guvernul Republicii Turcia,

                Pentru Guvernul Regatului Unit al
                Marii Britanii si Irlandei de Nord,
                sub rezerva ratificarii sau acceptarii,
                Doglas Richard Hurd

    ANEXA 1

                              REZERVE

    In virtutea art. 14 paragraful 1 din prezentul acord, orice stat poate declara:
    1. ca, in ceea ce priveste transferul responsabilitatii potrivit art. 2, paragraful 1, acesta nu va avea loc pentru singurul motiv ca el a autorizat refugiatul sa ramana pe teritoriul sau pentru o durata care depaseste valabilitatea titlului de calatorie, exclusiv in scop de studii sau de pregatire;
    2. ca el nu va accepta o cerere de readmisie prezentata in baza dispozitiilor art. 4 paragraful 2.

    Rezerve/Declaratii
    S.T.E. Nr. 107

    Belgia
    Rezerva facuta cu ocazia semnarii la 16 octombrie 1980. Originalul este in limba franceza.
    In conformitate cu prevederile paragrafului 1 al art. 14 din acord, statul belgian declara ca, in ceea ce il priveste, transferul responsabilitatii in baza art. 2 paragraful 1 nu se va aplica pentru unicul motiv ca acesta a autorizat sederea refugiatilor pe teritoriul sau pe o durata care depaseste valabilitatea titlului de calatorie, exclusiv in scop de studii sau de pregatire.

    Finlanda
    Declaratie consemnata intr-o scrisoare a reprezentantului permanent al Finlandei la data de 4 iulie 1980, remisa secretarului general cu ocazia depunerii instrumentului de ratificare la data de 4 iulie 1990. Originalul este in limba engleza.
    Am onoarea sa va informez ca in conformitate cu art. 7 din Acordul european asupra transferului responsabilitatii cu privire la refugiati, autoritatea competenta in Finlanda este:
    Ministerul de Interne, PL 257, SF - 00171 Helsinki
    Tel.: 358-0-1601
    Fax: 358-0-1604609

    Germania
    Rezerve consemnate intr-o scrisoare a Reprezentantei Permanente a Germaniei din data de 25 ianuarie 1995, remisa secretarului general cu ocazia depunerii instrumentului de ratificare la data de 25 ianuarie 1995. Originalul este in limba engleza/franceza/germana.
    In conformitate cu prevederile paragrafului 1 al art. 14 din prezentul acord, orice stat poate sa declare:
    1. ca, in ceea ce il priveste, transferul responsabilitatii, conform art. 2 paragraful 1, nu se va aplica pentru unicul motiv ca acesta a autorizat sederea refugiatului pe teritoriul sau pentru o durata ce depaseste valabilitatea titlului de calatorie, exclusiv in scop de studii sau de pregatire;
    2. ca nu va accepta o cerere de readmisie prezentata in baza dispozitiilor art. 4 paragraful 2.
    Republica Federala Germania asociaza ratificarii sale rezervele conform alin. 1 si 2.

    Italia
    Rezerve si declaratie facute cu ocazia depunerii instrumentului de ratificare la data de 8 noiembrie 1985. Originalul este in limba franceza.

    Rezerve
    In conformitate cu prevederile paragrafului 1 al art. 14 din acord, Guvernul italian declara:
    1. ca, in ceea ce il priveste, transferul responsabilitatii in baza art. 2 paragraful 1 nu se va aplica pentru unicul motiv ca a autorizat refugiatul sa locuiasca pe teritoriul sau pe o durata care depaseste valabilitatea titlului de calatorie, exclusiv in scop de studii sau de pregatire;
    2. ca nu va accepta o cerere prezentata in baza dispozitiilor art. 4 paragraful 2.

    Declaratie
    Autoritatile competente mentionate la art. 7 din acord sunt: Ministerul de Interne, Departamentul de Politie, Directia Generala a Afacerilor Generale, Serviciul pentru Straini (Ministero dell'Interno, Dipartimento di Publica Sicurezza, Direzione Generale degli Affari Generali, Servizio Stranieri), Palazzo del Viminale, Via Agostino Depretis, Roma.

    Olanda
    Declaratie consemnata in instrumentul de acceptare depus la 7 martie 1985. Originalul este in limba engleza.
    Regatul Tarilor de Jos accepta sus-numitul acord pentru Regat in Europa.
    Declaratia consemnata intr-o scrisoare a reprezentantului permanent al Tarilor de Jos din data de 7 martie 1985, remisa secretarului general cu ocazia depunerii instrumentului de acceptare la aceeasi data. Originalul este in limba engleza.
    Autoritatea competenta avuta in vedere la art. 7 din acord este Departamentul pentru Straini (Directie Vreemdelingenzaken) al Ministerului Justitiei, B.P. 20301, 2500 EH Haga.

    Norvegia
    Declaratie consemnata intr-o scrisoare a Ministerului Regal al Afacerilor Externe al Norvegiei din data de 16 octombrie 1980, remisa secretarului general cu ocazia semnarii in aceeasi zi. Originalul este in limba engleza.
    Autoritatile competente mentionate la art. 7 din acord sunt:
    Ministerul Regal pentru Justitie si Politie, Post Office Box 8005, Dep., Oslo 1
    Telex: 11140 JDEP N
    Oficiul de Stat pentru Straini, Post Office Box 8108, Dep., Oslo 1
    Telex: 11283 SUK N.

    Spania
    Rezerve si declaratie consemnate in instrumentul de ratificare, depuse la 21 mai 1987. Originalul este in limba franceza.

    Rezerve
    In virtutea paragrafului 1 al art. 14 din acord, in ceea ce priveste Spania, transferul responsabilitatii, potrivit art. 2 paragraful 1, nu se va aplica pentru unicul motiv ca aceasta a autorizat sederea refugiatului pe teritoriul sau pe o durata care depaseste valabilitatea titlului de calatorie, exclusiv in scop de studii sau de pregatire.
    Spania nu va accepta o cerere de readmisie prezentata in baza dispozitiilor art. 4 paragraful 2.

    Declaratie
    Administratia competenta potrivit art. 7 este Direccion General de Policia, Comisaria General de Documentacion, Rafael Calvo 25, 28010 Madrid.

    Suedia
    Declaratie consemnata intr-o scrisoare a reprezentantului permanent al Suediei din data de 5 noiembrie 1980, inregistrata la Secretariatul General la 6 noiembrie 1980. Originalul este in limba engleza.
    Autoritatea competenta potrivit art. 7 este Ministerul Muncii (Arbetsmarknadsdepartementet).
    Declaratie consemnata intr-o scrisoare a reprezentantului permanent al Suediei din data de 4 octombrie 1988, inregistrata la Secretariatul General la 6 octombrie 1988. Originalul este in limba engleza.
    Autoritatea competenta mentionata la art. 7 din acord este: Statens invandrarverk, Box 6113, S - 600 06 Norrkoping.

    Elvetia
    Declaratie consemnata intr-o scrisoare a Reprezentantei Permanente a Elvetiei din data de 14 ianuarie 1986, inregistrata la Secretariatul General la 16 ianuarie 1986. Originalul este in limba franceza.
    Autoritatea competenta mentionata la art. 7 din acord este Oficiul Federal al Politiei, Diviziunea pentru refugiati (Oficiul Federal al Politiei face parte din Departamentul Federal de Justitie si Politie).

    Regatul Unit
    Declaratie si rezerva consemnate in instrumentul de ratificare depus la 1 octombrie 1986. Originalul este in limba engleza.

    Declaratie
    Art. 12
    Acordul este ratificat pentru Regatul Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord, Bailliage al Jersey, Bailliage al Guernesey si Insula Man.

    Rezerva
    Art. 2 paragraful 1
    Acordul este ratificat cu rezerva - facuta, de asemenea, pentru Bailliages al Jersey si al Guernesey si Insula Man - ca, in conformitate cu dispozitiile paragrafului 1 al art. 14 din acord, regatul Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord sa declare ca, in ceea ce il priveste, transferul responsabilitatii conform paragrafului 1 al art. 2 din acord nu va fi aplicat pentru unicul motiv ca acesta a autorizat sederea refugiatului pe teritoriul sau pe o durata care depaseste valabilitatea titlului de calatorie, exclusiv in scop de studii sau de pregatire.
    Declaratie consemnata intr-o scrisoare a reprezentantului permanent al Regatului Unit din data de 29 septembrie 1986, remisa secretarului general cu ocazia depunerii instrumentului de ratificare la data de 1 octombrie 1986. Originalul este in limba engleza.

    Declaratie
    Consemnata intr-o scrisoare a reprezentantului permanent al Regatului Unit din data de 29 septembrie 1986, remisa secretarului general cu ocazia depunerii instrumentului de ratificare la data de 1 octombrie 1986. Originalul este in limba engleza.
    Art. 7
    Administratia competenta pentru necesitatile de aplicare a acordului este:
    The Under Secretary of State, Immigration and Nationality Department, Home Office, Lunar House, Wellesley Road, GB   CROYDON CR9 2BY.



SmartCity5

COMENTARII la Legea 88/2000

Momentan nu exista niciun comentariu la Legea 88 din 2000
Comentarii la alte acte
ANONIM a comentat Decretul 770 1966
    Bună ziua, Știți că există o modalitate prin care puteți câștiga bani fără contact de stres (THOMAS FREDDIE) pentru un [CARD ATM] gol astăzi și să fiți printre norocoșii care beneficiază de aceste carduri. Acest card ATM gol PROGRAMAT este capabil să pirateze orice bancomat de oriunde în lume. Mi-am luat cardul de master de la un Hacker bun de pe internet, cu acest card ATM pot colecta 50.000,00 EUR în fiecare zi prin contacte: thomasunlimitedhackers@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 770 1966
    Bună ziua, Știți că există o modalitate prin care puteți câștiga bani fără contact de stres (THOMAS FREDDIE) pentru un [CARD ATM] gol astăzi și să fiți printre norocoșii care beneficiază de aceste carduri. Acest card ATM gol PROGRAMAT este capabil să pirateze orice bancomat de oriunde în lume. Mi-am luat cardul de master de la un Hacker bun de pe internet, cu acest card ATM pot colecta 50.000,00 EUR în fiecare zi prin contacte: thomasunlimitedhackers@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Bună ziua, Știți că există o modalitate prin care puteți câștiga bani fără contact de stres (THOMAS FREDDIE) pentru un [CARD ATM] gol astăzi și să fiți printre norocoșii care beneficiază de aceste carduri. Acest card ATM gol PROGRAMAT este capabil să pirateze orice bancomat de oriunde în lume. Mi-am luat cardul de master de la un Hacker bun de pe internet, cu acest card ATM pot colecta 50.000,00 EUR în fiecare zi prin contacte: thomasunlimitedhackers@gmail.com Am fost foarte sărac, dar acest card m-a făcut bogat și fericit. Dacă doriți să beneficiați de această oportunitate de a deveni bogat și de a vă stabili afacerea, atunci aplicați pentru acest card Master, sunt atât de fericit pentru că l-am primit săptămâna trecută și am l-au folosit pentru a obține 277.000,00 EURO de la THOMAS FREDDIE UNLIMITED Hackers oferă cardul doar pentru a-i ajuta pe cei săraci și nevoiași și OFERĂ ȘI ASISTENȚĂ FINANCIARĂ. obține-l pe al tău de la THOMAS FREDDIE UNLIMITED HACKERS astăzi. Vă rugăm să-i contactați prin e-mail thomasunlimitedhackers@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 441 2020
    Do you need Finance? Are you looking for Finance? Are you looking for finance to enlarge your business? We help individuals and companies to obtain finance for business expanding and to setup a new business ranging any amount. Get finance at affordable interest rate of 3%, Do you need this finance for business and to clear your bills? Then send us an email now for more information contact us now via (financialserviceoffer876@gmail.com) whats-App +918929509036 Dr James Eric Finance Pvt Ltd Thanks
ANONIM a comentat Decretul 441 2020
    Do you need Finance? Are you looking for Finance? Are you looking for finance to enlarge your business? We help individuals and companies to obtain finance for business expanding and to setup a new business ranging any amount. Get finance at affordable interest rate of 3%, Do you need this finance for business and to clear your bills? Then send us an email now for more information contact us now via (financialserviceoffer876@gmail.com) whats-App +918929509036 Dr James Eric Finance Pvt Ltd Thanks
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Aveți nevoie de un împrumut de urgență pentru a plăti datoria sau de un împrumut pentru locuință pentru a vă îmbunătăți afacerea? Ai fost refuzat de bănci și alte agenții financiare? Ai nevoie de împrumut sau consolidare ipotecară? Nu mai căuta, pentru că suntem aici pentru a pune în urmă toate problemele tale financiare. Contactați-ne prin e-mail: {novotnyradex@gmail.com Oferim împrumuturi părților interesate la o rată rezonabilă a dobânzii de 3%. Intervalul este de la 5.000,00 EUR la 100.000.000,00 EUR
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Un împrumut financiar rapid și convenabil pe care îl poți folosi pentru orice. Rata scăzută a dobânzii este stabilă pe toată perioada de rambursare a creditului. Datorită gamei largi de împrumuturi financiare oferite, oferim tuturor împrumuturi financiare favorabile de la 50.000 la 100.000.000 CZK, aproape fiecare solicitant din Republica Cehă putând obține acest împrumut. Contract clar și ușor de înțeles, termeni clari ai serviciilor. Puteți folosi banii pentru orice aveți nevoie. Această ofertă este valabilă pentru toată Republica Cehă. Nu ezitați să contactați. E-mail: novotnyradex@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Un împrumut financiar rapid și convenabil pe care îl poți folosi pentru orice. Rata scăzută a dobânzii este stabilă pe toată perioada de rambursare a creditului. Datorită gamei largi de împrumuturi financiare oferite, oferim tuturor împrumuturi financiare favorabile de la 50.000 la 100.000.000 CZK, aproape fiecare solicitant din Republica Cehă putând obține acest împrumut. Contract clar și ușor de înțeles, termeni clari ai serviciilor. Puteți folosi banii pentru orice aveți nevoie. Această ofertă este valabilă pentru toată Republica Cehă. Nu ezitați să contactați. E-mail: novotnyradex@gmail.com
ANONIM a comentat Hotărârea 1475 2004
    Hledali jste možnosti financování nákupu nového domu, výstavby, úvěru na nemovitost, refinancování, konsolidace dluhu, osobního nebo obchodního účelu? Vítejte v budoucnosti! Financování je s námi snadné. Kontaktujte nás, protože nabízíme naši finanční službu za nízkou a dostupnou úrokovou sazbu 3% na dlouhou a krátkou dobu úvěru, se 100% zárukou úvěru, zájemce by nás měl kontaktovat ohledně dalších postupů získávání úvěru prostřednictvím: joshuabenloancompany@aol.com
ANONIM a comentat Decretul 139 2005
    Ați căutat opțiuni de finanțare pentru achiziția unei noi case, construcție, împrumut imobiliar, refinanțare, consolidare a datoriilor, scop personal sau de afaceri? Bun venit în viitor! Finanțarea este ușoară cu noi. Contactați-ne, deoarece oferim serviciile noastre financiare la o rată a dobânzii scăzută și accesibilă de 3% pentru împrumuturi pe termen lung și scurt, cu împrumut garantat 100%. Solicitantul interesat ar trebui să ne contacteze pentru proceduri suplimentare de achiziție de împrumut prin: joshuabenloancompany@aol.com
Coduri postale Prefixe si Coduri postale din Romania Magazin si service calculatoare Sibiu