LEGE
Nr. 77 din 8 aprilie 1998
pentru aderarea Romaniei la Conventia de la Berna pentru protectia operelor
literare si artistice din 9 septembrie 1886, in forma revizuita prin Actul de
la Paris la 24 iulie 1971 si modificata la 28 septembrie 1979
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 156 din 17 aprilie 1998
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Romania adera la Conventia de la Berna pentru protectia operelor literare
si artistice din 9 septembrie 1886, in forma revizuita prin Actul de la Paris
din 24 iulie 1971 si modificata la 28 septembrie 1979.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 10 februarie 1998, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI
RADU VASILE
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 9 martie
1998, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ANDREI IOAN CHILIMAN
CONVENTIA DE LA BERNA
pentru protectia operelor literare si artistice
din 9 septembrie 1886*)
completata la Paris la 4 mai 1896, revizuita la Berlin la 13 noiembrie 1908,
completata la Berna la 20 martie 1914, revizuita la Roma la 2 iunie 1928,
revizuita la Bruxelles la 26 iunie 1948, revizuita la Stockholm la 14 iulie
1967 si la Paris la 24 iulie 1971 si modificata la 28 septembrie 1979
*) Traducere.
Tarile Uniunii, deopotriva animate de dorinta de a proteja intr-un mod cat
mai eficient si mai uniform cu putinta drepturile autorilor asupra operelor lor
literare si artistice,
recunoscand importanta lucrarilor Conferintei de revizuire tinute la
Stockholm in anul 1967,
au hotarat sa revizuiasca Actul adoptat de Conferinta de la Stockholm,
lasand nemodificate art. 1-20 si 22-26 din acest act.
in consecinta, subsemnatii plenipotentiari, dupa prezentarea deplinelor
puteri, recunoscute in buna si cuvenita forma,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Tarile carora li se aplica prezenta conventie sunt constituite in Uniunea
pentru protectia drepturilor autorilor asupra operelor lor literare si
artistice.
Art. 2
(1) Termenul opere literare si artistice cuprinde toate lucrarile din
domeniul literar, stiintific si artistic, oricare ar fi modul sau forma de
exprimare, precum: cartile, brosurile si alte scrieri; conferintele,
alocutiunile, predicile si alte opere de aceeasi natura; operele dramatice sau
dramatico-muzicale; operele coregrafice si pantomimele; compozitiile muzicale
cu sau fara cuvinte; operele cinematografice, carora le sunt asimilate operele
exprimate printr-un procedeu analog cinematografiei; operele de desen, de
pictura, de arhitectura, de sculptura, de gravura, de litografie; operele
fotografice, carora le sunt asimilate operele exprimate printr-un procedeu
analog fotografiei; operele de arta aplicata; ilustratiile, hartile geografice;
planurile, crochiurile si operele plastice referitoare la geografie, la
topografie, la arhitectura sau la stiinte.
(2) Se rezerva totusi legislatiilor tarilor Uniunii dreptul de a dispune ca
operele literare si artistice sau una ori mai multe categorii dintre ele nu
sunt protejate, atata timp cat nu au fost fixate pe un suport material.
(3) Sunt protejate ca opere originale, fara a prejudicia drepturile
autorului operei originale, traducerile, adaptarile, aranjamentele muzicale si
alte transformari ale unei opere literare sau artistice.
(4) Se rezerva legislatiilor tarilor Uniunii dreptul de a determina
protectia care trebuie acordata textelor oficiale de ordin legislativ,
administrativ sau judiciar, precum si traducerilor oficiale ale acestor texte.
(5) Culegerile de opere literare sau artistice, cum sunt enciclopediile si
antologiile, care, prin alegerea sau dispunerea materialelor, constituie
creatii intelectuale, sunt protejate ca atare, fara a prejudicia drepturile
autorilor asupra fiecarei opere care face parte din aceste culegeri.
(6) Operele sus-mentionate beneficiaza de protectie in toate tarile
Uniunii. Aceasta protectie se exercita in favoarea autorului si a detinatorilor
drepturilor sale.
(7) Se rezerva legislatiilor tarilor Uniunii dreptul de reglementare a
campului de aplicare a legilor privind operele de arta aplicata, precum si
desenele si modelele industriale, precum si conditiile de protectie a acestor
opere, desene si modele, tinand seama de dispozitiile art. 7 alin. (4) din
prezenta conventie. Pentru operele protejate numai ca desene si modele in tara
de origine nu poate fi ceruta in alta tara a Uniunii decat protectia speciala
acordata in aceasta tara desenelor si modelelor; totusi, daca o astfel de
protectie speciala nu se acorda in aceasta tara, aceste opere vor fi protejate
ca opere artistice.
(8) Protectia prezentei conventii nu se aplica stirilor zilei sau faptelor
diverse, care au caracterul de simple informatii de presa.
Art. 2 bis
(1) Se rezerva legislatiilor tarilor Uniunii dreptul de a exclude, in parte
sau in totalitate, de la protectia prevazuta in articolul precedent
discursurile politice si discursurile pronuntate in dezbaterile judiciare.
(2) Se rezerva, de asemenea, legislatiilor tarilor Uniunii dreptul de a
statua asupra conditiilor in care conferintele, alocutiunile si alte opere de
aceeasi natura, pronuntate in public, vor putea fi reproduse prin presa,
radiodifuzate, transmise prin fir publicului sau vor putea face obiectul
comunicarilor publice prevazute in art. 11 bis alin. (1) al prezentei
conventii, in cazul cand o astfel de folosire este justificata de scopul de
informare urmarit.
(3) Totusi autorul beneficiaza de dreptul exclusiv de a reuni, in culegere,
operele sale mentionate in alineatele precedente.
Art. 3
(1) Sunt protejati, in virtutea prezentei conventii:
a) autorii, resortisanti ai uneia dintre tarile Uniunii, pentru operele
lor, publicate sau nu;
b) autorii care nu sunt resortisanti ai unei tari a Uniunii, pentru operele
pe care le publica pentru prima data intr-una dintre aceste tari sau simultan
intr-o tara din afara Uniunii si intr-o tara a Uniunii.
(2) Autorii care nu sunt resortisanti ai unei tari a Uniunii, dar care,
avand resedinta lor obisnuita intr-una dintre aceste tari, sunt, in scopul
aplicarii prezentei conventii, asimilati cu autorii resortisanti ai acestei
tari.
(3) Prin opere publicate trebuie sa se inteleaga operele editate cu
consimtamantul autorilor lor, oricare ar fi modul de fabricare a exemplarelor,
cu conditia ca punerea la dispozitie a acestora sa poata satisface nevoile
normale ale publicului, tinand seama de natura operei. Nu constituie o
publicare reprezentarea unei opere dramatice, dramatico-muzicale sau
cinematografice, executarea unei opere muzicale, recitarea in public a unei
opere literare, transmiterea sau radiodifuzarea operelor literare sau
artistice, expunerea unei opere de arta si constructia unei opere de
arhitectura.
(4) Este considerata ca fiind publicata simultan in mai multe tari orice
opera care a aparut in doua sau mai multe tari in 30 de zile de la prima
publicare.
Art. 4
Sunt protejati, in virtutea prezentei conventii, chiar in cazul in care
conditiile prevazute la art. 3 nu sunt indeplinite:
a) autorii operelor cinematografice al caror producator isi are sediul sau
resedinta sa obisnuita intr-una dintre tarile Uniunii;
b) autorii unor opere de arhitectura construite intr-o tara a Uniunii sau
ai unor opere de arta grafica si plastica incorporate intr-un imobil situat
intr-o tara a Uniunii.
Art. 5
(1) In ceea ce priveste operele pentru care sunt protejati, in virtutea
prezentei conventii, in tarile Uniunii, altele decat tara de origine a operei,
autorii beneficiaza de drepturile pe care legile respective le acorda in
prezent sau le vor acorda nationalilor, precum si de drepturile acordate in mod
special prin prezenta conventie.
(2) Folosinta si exercitiul acestor drepturi nu sunt subordonate nici unei
formalitati; aceasta folosinta si acest exercitiu sunt independente de
existenta protectiei in tara de origine a operei. Ca urmare, in afara de
prevederile prezentei conventii, intinderea protectiei, precum si mijloacele
procedurale garantate autorului pentru apararea drepturilor sale se
reglementeaza, in mod exclusiv, conform legislatiei tarii in care se reclama
protectia.
(3) Protectia in tara de origine este reglementata de legislatia nationala.
Cu toate acestea, daca autorul nu este un resortisant al tarii de origine a
operei pentru care el este protejat prin prezenta conventie, va avea in aceasta
tara aceleasi drepturi ca si autorii nationali.
(4) Este considerata tara de origine:
a) pentru operele publicate pentru prima oara intr-una dintre tarile
Uniunii, aceasta din urma tara; totusi, daca este vorba de opere publicate
simultan in mai multe tari ale Uniunii, care admit durate diferite de
protectie, aceea dintre ele a carei legislatie acorda durata de protectie cea
mai scurta;
b) pentru operele publicate simultan intr-o tara din afara Uniunii si
intr-o tara a Uniunii, aceasta din urma tara;
c) pentru operele nepublicate sau pentru operele publicate pentru prima
oara intr-o tara din afara Uniunii, fara publicare simultana intr-o tara a
Uniunii, tara din Uniune al carei resortisant este autorul; totusi:
(i) daca este vorba de opere cinematografice al caror producator isi are
sediul sau resedinta sa obisnuita intr-o tara a Uniunii, tara de origine va fi
aceasta din urma tara; si
(ii) daca este vorba de opere de arhitectura construite intr-o tara din
Uniune sau de opere de arta grafica si plastica incorporate intr-un imobil
situat intr-o tara din Uniune, tara de origine va fi aceasta din urma tara.
Art. 6
(1) Daca o tara din afara Uniunii nu protejeaza in mod satisfacator operele
autorilor care sunt resortisanti ai uneia dintre tarile Uniunii, aceasta din
urma tara va putea restrange protectia operelor ai caror autori sunt, in
momentul primei publicari a acestor opere, resortisanti ai celeilalte tari si
nu au resedinta lor obisnuita intr-una dintre tarile Uniunii. Daca tara primei
publicari face uz de acest drept, celelalte tari ale Uniunii nu vor acorda
operelor, supuse astfel unui tratament special, o protectie mai larga decat
aceea care le este acordata in tara primei publicari.
(2) Nici o restrictie, stabilita in virtutea alineatului precedent, nu va
putea prejudicia drepturile pe care un autor le va fi dobandit asupra unei
opere publicate intr-una dintre tarile Uniunii inainte de punerea in executare
a acestei restrictii.
(3) Tarile Uniunii, care, in virtutea prezentului articol, vor restrange
protectia drepturilor autorilor, vor notifica acest fapt directorului general
al Organizatiei Mondiale a Proprietatii Intelectuale (denumit mai jos
directorul general), printr-o declaratie scrisa, in care vor fi aratate tarile
fata de care protectia este restransa, precum si restrictiile la care sunt
supuse drepturile autorilor apartinand acestor tari. Directorul general va
comunica de indata acest fapt tuturor tarilor Uniunii.
Art. 6 bis
(1) Independent de drepturile patrimoniale de autor si chiar dupa cedarea
acestor drepturi, autorul pastreaza dreptul de a revendica paternitatea operei
si de a se opune oricarei deformari, mutilari sau altei modificari a acestei
opere sau oricaror alte atingeri ale acesteia, care ii prejudiciaza onoarea sau
reputatia.
(2) Drepturile recunoscute autorului, in virtutea alin. (1), sunt, dupa
moartea sa, mentinute cel putin pana la stingerea drepturilor patrimoniale si
exercitate de catre persoanele sau institutiile carora legislatia nationala a
tarii in care protectia este reclamata le da aceasta calitate. Cu toate
acestea, tarile a caror legislatie, in vigoare in momentul ratificarii
prezentului act sau al aderarii la el, nu contine dispozitii care sa asigure
protectia, dupa moartea autorului, a tuturor drepturilor recunoscute in baza
alin. (1) au competenta de a prevedea ca unele dintre aceste drepturi nu sunt
mentinute dupa moartea autorului.
(3) Mijloacele procedurale pentru apararea drepturilor recunoscute prin
prezentul articol sunt reglementate de legislatia tarii in care este reclamata
protectia.
Art. 7
(1) Durata protectiei acordate prin prezenta conventie cuprinde durata
vietii autorului si 50 de ani dupa moartea sa.
(2) Cu toate acestea, pentru operele cinematografice, tarile Uniunii au
dreptul sa prevada ca durata protectiei expira la 50 de ani dupa ce opera a
fost facuta accesibila publicului, cu consimtamantul autorului, sau ca, in
lipsa unui asemenea eveniment, intervenit in termen de 50 de ani, socotiti de
la realizarea unei astfel de opere, durata protectiei expira la 50 de ani dupa
aceasta realizare.
(3) Pentru operele anonime sau pseudonime durata protectiei acordate prin
prezenta conventie expira la 50 de ani dupa ce opera a fost in mod licit facuta
accesibila publicului. Totusi, cand pseudonimul adoptat de autor nu lasa nici o
indoiala asupra identitatii sale, durata protectiei este cea prevazuta la alin.
(1). Daca autorul unei opere anonime sau aparute sub pseudonim isi dezvaluie
identitatea in perioada indicata mai sus, termenul de protectie aplicabil este
cel prevazut la alin. (1). Tarile Uniunii nu sunt obligate sa protejeze operele
anonime sau pseudonime, al caror autor este presupus mort, dupa toate
probabilitatile, de 50 de ani.
(4) Se rezerva legislatiilor tarilor Uniunii dreptul de a reglementa durata
protectiei operelor fotografice si aceea a operelor de arta aplicata, protejate
ca opere artistice; totusi aceasta durata nu va putea fi inferioara unei
perioade de 25 de ani, socotiti de la realizarea unei asemenea opere.
(5) Durata protectiei ulterioare mortii autorului si termenele prevazute la
alin. (2), (3) si (4) incep sa curga de la moartea acestuia sau de la
evenimentul avut in vedere de aceste alineate, insa durata acestor termene se
calculeaza numai cu incepere de la data de 1 ianuarie a anului care urmeaza
mortii sau evenimentului avut in vedere.
(6) Tarile Uniunii au dreptul de a acorda o durata de protectie superioara
celor prevazute la alineatele precedente.
(7) Tarile Uniunii legate prin Actul de la Roma al prezentei conventii si
care acorda, in legislatia lor nationala, in vigoare in momentul semnarii
prezentului act, durate inferioare celor prevazute in alineatele precedente au
facultatea de a le mentine, atunci cand adera la prezentul act sau cand il
ratifica.
(8) In toate cazurile durata va fi reglementata de legea tarii in care va
fi reclamata protectia; totusi, exceptand cazul in care legislatia acestei din
urma tari decide altfel, ea nu va depasi durata fixata in tara de origine a
operei.
Art. 7 bis
Dispozitiile articolului precedent sunt, de asemenea, aplicabile, cand
dreptul de autor apartine in comun colaboratorilor unei opere, sub rezerva ca
termenele consecutive mortii autorului sa fie calculate cu incepere de la
moartea ultimului supravietuitor dintre colaboratori.
Art. 8
Autorii de opere literare si artistice, protejati prin prezenta conventie,
beneficiaza, pe toata durata drepturilor lor asupra operei originale, de
dreptul exclusiv de a face sau de a autoriza traducerea operelor lor.
Art. 9
(1) Autorii operelor literare si artistice, protejati prin prezenta
conventie, beneficiaza de dreptul exclusiv de a autoriza reproducerea acestor
opere, in orice mod si sub orice forma ar fi.
(2) Se rezerva legislatiilor tarilor Uniunii dreptul de a permite
reproducerea operelor mentionate in anumite cazuri speciale, cu conditia ca o astfel
de reproducere sa nu aduca atingere exploatarii normale a operei si sa nu
cauzeze un prejudiciu nejustificat intereselor legitime ale autorului.
(3) Orice inregistrare sonora sau vizuala este considerata ca reproducere,
in sensul prezentei conventii.
Art. 10
(1) Sunt permise citatele extrase dintr-o opera facuta deja cunoscuta
publicului in mod legal, cu conditia ca ele sa fie conforme bunelor uzante si
in masura justificata de scopul urmarit, inclusiv citatele din articole din
jurnale si culegeri periodice, sub forma de revista a presei.
(2) Se rezerva legislatiei tarilor Uniunii si acordurilor speciale
existente sau care se vor incheia intre ele dreptul de a permite folosirea in
mod legal, in masura justificata de scopul urmarit, a operelor literare sau
artistice, cu titlu de ilustrare in invatamant, prin intermediul publicatiilor,
emisiunilor de radiodifuziune sau al inregistrarilor sonore sau vizuale, cu
conditia ca o asemenea folosire sa fie conforma bunelor uzante.
(3) Citatele si utilizarile avute in vedere in alineatele precedente vor
trebui sa mentioneze sursa si numele autorului, daca acest nume figureaza in
sursa folosita.
Art. 10 bis
(1) Se rezerva legislatiilor tarilor Uniunii dreptul de a permite
reproducerea prin presa ori radiodifuzarea sau transmiterea prin fir catre
public a articolelor de actualitate privind dezbateri economice, politice sau
religioase, publicate in ziare sau in culegeri periodice, sau a operelor
radiodifuzate avand acelasi caracter, in cazurile cand reproducerea,
radiodifuzarea sau aceasta transmitere nu este in mod expres rezervata. Totusi
sursa trebuie intotdeauna indicata in mod explicit; sanctiunea acestei
obligatii este determinata de legislatia tarii in care este ceruta protectia.
(2) Se rezerva, de asemenea, legislatiilor tarilor Uniunii dreptul de a
reglementa conditiile in care, cu prilejul prezentarii evenimentelor de
actualitate prin mijlocirea fotografiei sau a cinematografiei, sau pe calea
radiodifuzarii sau transmiterii prin fir catre public, operele literare sau
artistice, vazute sau auzite in cursul evenimentului, pot, in masura
justificata de scopul de informare urmarit, sa fie reproduse si facute
accesibile publicului.
Art. 11
(1) Autorii de opere dramatice, dramatico-muzicale si muzicale beneficiaza
de dreptul exclusiv de a autoriza: 1) reprezentarea si executarea publica a
operelor lor, inclusiv reprezentarea si executarea publica prin orice mijloace
sau procedee; 2) transmiterea publica prin orice mijloace a reprezentarii si a
executarii operelor lor.
(2) Aceleasi drepturi sunt acordate autorilor de opere dramatice sau
dramatico-muzicale, in ceea ce priveste traducerea operelor lor, pentru
intreaga durata de protectie a drepturilor lor asupra operei originale.
Art. 11 bis
(1) Autorii de opere literare si artistice beneficiaza de dreptul exclusiv
de a autoriza: 1) radiodifuzarea operelor lor sau comunicarea publica a acestor
opere prin orice alt mijloc servind la difuzarea fara fir a semnalelor, a sunetelor
sau a imaginilor; 2) orice comunicare publica fie prin fir, fie fara fir a
operei radiodifuzate, cand aceasta comunicare este facuta printr-un alt
organism decat cel de origine; 3) comunicarea publica a operei radiodifuzate
prin difuzor sau prin orice alt instrument asemanator, transmitator de semnale,
de sunete sau de imagini.
(2) Revine legislatiilor tarilor Uniunii sa reglementeze conditiile de
exercitare a drepturilor la care se refera alin. (1) de mai sus, dar aceste
conditii nu vor avea decat un efect strict limitat la tara care le va fi
stabilit. Ele nu vor putea in nici un caz sa aduca atingere dreptului moral al
autorului, nici dreptului, care apartine autorului, de a obtine o remunerare
echitabila, stabilita de catre autoritatea competenta, in lipsa unui acord
amiabil.
(3) In lipsa unei prevederi contrare, autorizatia acordata, potrivit alin.
(1), nu cuprinde si autorizatia de a inregistra opera radiodifuzata prin
intermediul unor instrumente de fixare a sunetelor sau imaginilor. Se rezerva
totusi legislatiilor tarilor Uniunii regimul inregistrarilor efemere, efectuate
de un organism de radiodifuziune prin propriile sale mijloace si pentru
emisiunile sale. Aceste legislatii vor putea autoriza pastrarea acestor
inregistrari in arhive oficiale, datorita caracterului lor exceptional de
documentare.
Art. 11 tert
(1) Autorii de opere literare beneficiaza de dreptul exclusiv de a
autoriza: 1) recitarea in public a operelor lor, inclusiv recitarea in public
prin orice mijloace sau procedee; 2) transmiterea publica prin orice mijloace a
recitarii operelor lor.
(2) Aceleasi drepturi sunt acordate autorilor de opere literare, in ceea ce
priveste traducerea operelor lor, pe intreaga durata a protectiei drepturilor
lor asupra operei originale.
Art. 12
Autorii de opere literare sau artistice beneficiaza de dreptul exclusiv de
a autoriza adaptarile, aranjamentele si alte transformari ale operelor lor.
Art. 13
(1) Fiecare tara a Uniunii poate, in ceea ce o priveste, sa stabileasca
rezerve si conditii referitoare la dreptul exclusiv al autorului unei opere
muzicale si al autorului cuvintelor, a caror inregistrare cu opera muzicala a
fost deja autorizata de catre acesta din urma, de a autoriza inregistrarea
sonora a numitei opere muzicale impreuna cu cuvintele, daca este cazul; insa
orice rezerve si conditii de aceasta natura nu vor avea decat un efect strict
limitat la tara care le-ar stabili si nu vor putea in nici un caz sa aduca
atingere dreptului care apartine autorului de a obtine o remunerare echitabila,
stabilita de catre autoritatea competenta, in lipsa unui acord amiabil.
(2) Inregistrarile operelor muzicale care au fost realizate intr-o tara a
Uniunii, potrivit art. 13 alin. (3) al conventiilor semnate la Roma la 2 iunie
1928 si la Bruxelles la 26 iunie 1948, vor putea, in acea tara, sa faca
obiectul reproducerilor, fara consimtamantul autorului operei muzicale, pana la
expirarea unei perioade de 2 ani, socotiti de la data la care tara mentionata
devine legata prin prezentul act.
(3) Inregistrarile facute in baza alin. (1) si (2) ale prezentului articol
si importate, fara autorizatia partilor interesate, intr-o tara unde nu ar fi
licite, vor putea fi sechestrate in acea tara.
Art. 14
(1) Autorii de opere literare sau artistice au dreptul exclusiv de a
autoriza: 1) adaptarea si reproducerea cinematografica a acestor opere si
punerea in circulatie a operelor astfel adaptate sau reproduse; 2)
reprezentarea si executarea in public si transmiterea prin fir catre public a
operelor astfel adaptate sau reproduse.
(2) Adaptarea sub orice alta forma artistica a realizarilor cinematografice
inspirate din opere literare sau artistice ramane supusa autorizarii autorilor
operelor originale, fara a prejudicia autorizatia autorilor lor.
(3) Dispozitiile art. 13 alin. (1) nu sunt aplicabile.
Art. 14 bis
(1) Fara a se aduce atingere drepturilor de autor ale oricarei opere care
ar fi putut fi adaptata sau reprodusa, opera cinematografica este protejata ca
o opera originala. Titularul dreptului de autor asupra operei cinematografice
beneficiaza de aceleasi drepturi ca si autorul unei opere originale, inclusiv
de drepturile mentionate in articolul precedent.
(2) a) Determinarea titularilor dreptului de autor asupra operei
cinematografice este rezervata legislatiei tarii unde este ceruta protectia.
b) Cu toate acestea, in tarile Uniunii, in care legislatia recunoaste
printre acesti titulari pe autorii de contributii aduse la realizarea operei
cinematografice, acestia, daca s-au angajat sa aduca astfel de contributii, in
afara unei prevederi contrare sau speciale, nu vor putea sa se opuna
reproducerii, punerii in circulatie, reprezentarii si executarii in public,
transmiterii prin fir catre public, radiodifuzarii, comunicarii catre public,
subtitrarii si dublarii textelor operei cinematografice.
c) Problema de a sti daca forma angajamentului mentionat mai sus, pentru
aplicarea subalin. b), trebuie sau nu trebuie sa fie un contract scris sau un
act scris echivalent se reglementeaza de legislatia tarii Uniunii, in care
producatorul operei cinematografice isi are sediul sau resedinta obisnuita. Se
rezerva totusi legislatiei tarii Uniunii, in care este ceruta protectia,
dreptul de a prevedea ca acest angajament trebuie sa fie un contract scris sau
un act scris echivalent. Tarile care folosesc acest drept vor trebui sa
notifice acest lucru directorului general, printr-o declaratie scrisa, care va
fi de indata comunicata de catre acesta din urma tuturor celorlalte tari ale
Uniunii.
d) Prin prevedere contrara sau speciala trebuie sa se inteleaga orice
conditie restrictiva care poate insoti angajamentul mentionat.
(3) In afara de cazul in care legislatia nationala hotaraste altfel,
dispozitiile subalin. (2) b) nu se aplica nici autorilor de scenarii, de
dialoguri si de opere muzicale, create pentru realizarea operei
cinematografice, nici realizatorului principal al acesteia. Totusi tarile
Uniunii, a caror legislatie nu contine dispozitii privind aplicarea subalin.
(2) b) realizatorului mentionat, vor trebui sa notifice aceasta directorului
general, printr-o declaratie scrisa, care va fi de indata comunicata de catre
acesta din urma tuturor celorlalte tari ale Uniunii.
Art. 14 tert
(1) In ceea ce priveste operele de arta originale si manuscrisele originale
ale scriitorilor si compozitorilor, autorul - sau, dupa moartea sa, persoanele
sau institutiile carora legislatia nationala le confera calitatea - beneficiaza
de dreptul inalienabil de a fi interesat in operatiunile de vanzare avand ca
obiect opera sa, dupa prima cesiune facuta de acesta.
(2) Protectia prevazuta in alineatul precedent nu poate fi ceruta in
oricare dintre tarile Uniunii, decat daca legislatia nationala a autorului
admite aceasta protectie si in masura in care ea este permisa de legislatia
tarii in care aceasta protectie este ceruta.
(3) Modalitatile si procentele percepute sunt determinate de fiecare
legislatie nationala.
Art. 15
(1) Pentru ca autorii de opere literare si artistice, protejati prin
prezenta conventie, sa fie, pana la proba contrara, considerati ca atare si
admisi, in consecinta, sa exercite urmariri impotriva celor care realizeaza
contrafaceri, inaintea tribunalelor tarilor Uniunii, este suficient ca numele
acestora sa fie indicat pe opera, in modul obisnuit. Prezentul alineat se
aplica chiar daca acest nume este un pseudonim, atata timp cat pseudonimul
adoptat de autor nu lasa nici un dubiu asupra identitatii sale.
(2) Se prezuma drept producator al operei cinematografice, pana la proba
contrara, persoana fizica sau juridica al carei nume este indicat pe aceasta
opera, in modul obisnuit.
(3) Pentru operele anonime si pentru operele semnate cu pseudonime, altele
decat cele mentionate la alin. (1), editorul al carui nume este indicat pe
opera este, pana la proba contrara, indreptatit sa-l reprezinte pe autor; in
aceasta calitate el este indreptatit sa apere si sa valorifice drepturile
acestuia. Dispozitia prezentului alineat inceteaza sa fie aplicabila atunci
cand autorul isi dezvaluie identitatea si isi justifica calitatea.
(4) a) Pentru operele nepublicate, cu identitatea autorului necunoscuta,
dar pentru care este indreptatita presupunerea ca acest autor este resortisant
al unei tari a Uniunii, se rezerva legislatiei acestei tari facultatea de a
desemna autoritatea competenta care sa-l reprezinte pe autor si sa fie
imputernicita sa apere si sa valorifice drepturile acestuia in tarile Uniunii.
b) Tarile Uniunii, care, in virtutea acestei dispozitii, vor proceda la o
astfel de desemnare, vor notifica aceasta directorului general, printr-o
declaratie scrisa, in care vor fi indicate toate informatiile referitoare la
autoritatea astfel desemnata. Directorul general va comunica de indata aceasta
declaratie tuturor celorlalte tari ale Uniunii.
Art. 16
(1) Orice opera contrafacuta poate fi supusa sechestrului in tarile
Uniunii, in care opera originala are dreptul la protectia legala.
(2) Dispozitiile alineatului precedent sunt, deopotriva, aplicabile
reproducerilor provenind dintr-o tara in care opera nu este protejata sau a
incetat de a mai fi protejata.
(3) Sechestrul se face potrivit legislatiei fiecarei tari.
Art. 17
Dispozitiile prezentei conventii nu pot aduce nici un fel de prejudiciu
dreptului, apartinand guvernului fiecarei tari a Uniunii, de a permite, de a
supraveghea sau de a interzice, prin masuri de legislatie sau de politie
interna, circulatia, reprezentarea, expunerea oricarei lucrari sau productii,
fata de care autoritatea competenta ar avea de exercitat acest drept.
Art. 18
(1) Prezenta conventie se aplica tuturor operelor care, in momentul
intrarii sale in vigoare, nu au trecut inca in domeniul public al tarii lor de
origine, prin expirarea duratei protectiei.
(2) Totusi, daca o opera, prin expirarea duratei de protectie care ii
fusese anterior recunoscuta, a trecut in domeniul public al tarii in care este
ceruta protectia, aceasta opera nu va mai fi protejata din nou in aceasta tara.
(3) Aplicarea acestui principiu se va face potrivit prevederilor cuprinse
in conventiile speciale existente sau care se vor incheia in acest scop intre
tarile Uniunii. In lipsa unor asemenea prevederi tarile respective vor
reglementa, fiecare in ceea ce o priveste, modalitatile referitoare la aceasta
aplicare.
(4) Dispozitiile precedente se aplica, de asemenea, in cazul unor noi
aderari la Uniune si in cazul in care protectia ar fi extinsa prin aplicarea
art. 7 sau prin renuntare la rezerve.
Art. 19
Dispozitiile prezentei conventii nu impiedica revendicarea aplicarii unor
dispozitii mai largi, care ar fi prescrise de legislatia unei tari a Uniunii.
Art. 20
Guvernele tarilor Uniunii isi rezerva dreptul de a incheia intre ele
aranjamente particulare, in masura in care aceste aranjamente ar conferi
autorilor drepturi mai intinse decat cele acordate prin conventie sau daca ar
contine alte prevederi, care sa nu fie insa contrare prezentei conventii.
Dispozitiile aranjamentelor existente, care corespund conditiilor citate mai
sus, raman aplicabile.
Art. 21
(1) Dispozitiile speciale privind tarile in curs de dezvoltare figureaza in
anexa.
(2) Sub rezerva dispozitiilor art. 28 subalin. (1) b), anexa este parte
integranta a prezentului act.
Art. 22
(1) a) Uniunea are o adunare, alcatuita din tarile Uniunii legate prin art.
22-26.
b) Guvernul fiecarei tari este reprezentat printr-un delegat care poate fi
asistat de supleanti, de consilieri si de experti.
c) Cheltuielile fiecarei delegatii sunt suportate de catre guvernul care a
desemnat-o.
(2) a) Adunarea: (i) trateaza despre toate problemele privind mentinerea si
dezvoltarea Uniunii si aplicarea prezentei conventii; (ii) da Biroului
International al Proprietatii Intelectuale (denumit in continuare Birou
international), prevazut in Conventia pentru instituirea organizatiei Mondiale
a Proprietatii Intelectuale (denumita Organizatia), directive referitoare la
pregatirea conferintelor de revizuire, tinandu-se seama, in mod formal, de
observatiile tarilor Uniunii care nu sunt legate prin art. 22-26; (iii)
examineaza si aproba rapoartele si activitatile directorului general al
Organizatiei, referitoare la Uniune, si ii da orice directive utile privind
chestiunile de competenta Uniunii; (iv) alege membrii Comitetului executiv al
Adunarii; (v) examineaza si aproba rapoartele si activitatile Comitetului sau
executiv si ii da directive; (vi) stabileste programul, adopta bugetul bienal
al Uniunii si aproba conturile sale de inchidere; (vii) adopta regulamentul
financiar al Uniunii; (viii) creeaza comitetele de experti si grupurile de
lucru, pe care le socoteste utile pentru realizarea obiectivelor Uniunii; (ix)
hotaraste care sunt tarile nemembre ale Uniunii si care sunt organizatiile
interguvernamentale si internationale neguvernamentale, care pot fi admise la
sedintele sale in calitate de observatori; (x) adopta modificarile art. 22-26;
(xi) intreprinde orice alta actiune corespunzatoare, in vederea atingerii
obiectivelor Uniunii; (xii) indeplineste orice alte sarcini care implica
prezenta conventie; (xiii) exercita, sub rezerva acceptarii lor, drepturile
care ii sunt conferite de conventia pentru instituirea Organizatiei.
b) Adunarea statueaza asupra problemelor care intereseaza si alte uniuni
administrate de Organizatie, dupa ce ia cunostinta de avizul Comitetului de
coordonare al Organizatiei.
(3) a) Fiecare tara membra a Adunarii dispune de un vot.
b) Jumatate din numarul tarilor membre ale Adunarii constituie cvorumul.
c) Prin derogare de la dispozitiile subalin. b), daca, cu prilejul unei
sesiuni, numarul tarilor reprezentate este mai mic decat jumatate, insa egal
sau superior unei treimi din numarul tarilor membre ale Adunarii, aceasta poate
lua hotarari; totusi hotararile Adunarii, cu exceptia celor care privesc
procedura sa, nu devin executorii decat atunci cand sunt indeplinite conditiile
enuntate mai jos. Biroul international comunica aceste hotarari tarilor membre
ale Adunarii, care nu au fost reprezentate, invitandu-le sa exprime in scris,
intr-un termen de 3 luni, socotit de la data comunicarii mentionate, votul sau
abtinerea lor. Daca, la expirarea acestui termen, numarul tarilor care si-au
exprimat astfel votul sau abtinerea lor este cel putin egal cu numarul de tari
care lipseau pentru atingerea cvorumului, cu prilejul sesiunii, aceste hotarari
devin executorii, cu conditia ca, in acelasi timp, sa fi fost obtinuta
majoritatea necesara.
d) Sub rezerva dispozitiilor art. 26 alin. (2) hotararile Adunarii sunt
luate cu majoritatea de doua treimi din numarul voturilor exprimate.
e) Abtinerea nu este considerata vot.
f) Un delegat nu poate reprezenta decat o singura tara si nu poate vota
decat in numele acesteia.
g) Tarile Uniunii, care nu sunt membre ale Adunarii, sunt admise la
sedintele sale in calitate de observatori.
(4) a) Adunarea se intruneste in sesiune ordinara o data la 2 ani, la
convocarea directorului general, si, in afara de cazuri exceptionale, in
aceleasi perioade si in acelasi loc cu Adunarea generala a Organizatiei.
b) Adunarea se intruneste in sesiune extraordinara, la convocarea
directorului general, la cererea Comitetului executiv sau la cererea facuta de
o patrime din numarul tarilor membre ale Adunarii.
(5) Adunarea adopta regulamentul sau interior.
Art. 23
(1) Adunarea are un comitet executiv.
(2) a) Comitetul executiv este compus din tarile alese de Adunare dintre
tarile membre ale acesteia. In afara de aceasta, tara pe teritoriul careia
Organizatia isi are sediul dispune, ex officio, de un loc in comitet, sub
rezerva dispozitiilor art. 25 subalin. (7) b).
b) Guvernul fiecarei tari membre a Comitetului executiv este reprezentat
printr-un delegat care poate fi asistat de supleanti, de consilieri si de
experti.
c) Cheltuielile fiecarei delegatii sunt suportate de guvernul care a
desemnat-o.
(3) Numarul tarilor membre ale Comitetului executiv corespunde unei patrimi
din numarul tarilor membre ale Adunarii. Pentru calculul locurilor care urmeaza
sa fie completate nu se ia in considerare restul ramas dupa impartirea la
patru.
(4) Cu prilejul alegerii de membrii ai Comitetului executiv, Adunarea tine
seama de repartizarea geografica echitabila si de necesitatea pentru tarile
care sunt parti in aranjamentele speciale care ar putea fi stabilite, in
legatura cu Uniunea, de a fi printre tarile care constituie Comitetul executiv.
(5) a) Membrii Comitetului executiv raman in functie incepand de la
inchiderea sesiunii Adunarii, in cursul careia ei au fost alesi, pana la sfarsitul
urmatoarei sesiuni ordinare a Adunarii.
b) Membrii Comitetului executiv sunt reeligibili, in limita maxima de doua
treimi din numarul lor.
c) Adunarea reglementeaza modalitatile alegerii si ale eventualei realegeri
a membrilor Comitetului executiv.
(6) a) Comitetul executiv: (i) pregateste proiectul ordinii de zi a
Adunarii; (ii) supune Adunarii propuneri referitoare la proiectele de program
si de buget bienal al Uniunii, pregatite de catre directorul general; (iii)
abrogat; (iv) supune Adunarii, cu comentariile corespunzatoare, rapoartele
periodice ale directorului general si rapoartele anuale de verificare a
conturilor; (v) ia toate masurile utile in vederea executarii programului
Uniunii de catre directorul general, in conformitate cu hotararile Adunarii si
tinand seama de imprejurarile care survin intre doua sesiuni ordinare ale
Adunarii; (vi) indeplineste orice alte sarcini care ii sunt atribuite in cadrul
prezentei conventii.
b) Asupra chestiunilor care intereseaza, deopotriva, si alte uniuni
administrate de Organizatie, Comitetul executiv statueaza, luand cunostinta de
avizul Comitetului de coordonare al Organizatiei.
(7) a) Comitetul executiv se intruneste in sesiune ordinara o data pe an,
la convocarea directorului general, pe cat posibil in aceeasi perioada si in
acelasi loc cu Comitetul de coordonare al Organizatiei.
b) Comitetul executiv se intruneste in sesiune extraordinara, la convocarea
adresata de catre directorul general fie din initiativa acestuia, fie la cererea
presedintelui sau sau a unei patrimi din numarul membrilor sai.
(8) a) Fiecare tara membra a Comitetului executiv dispune de un vot.
b) Jumatate din numarul tarilor membre ale Comitetului executiv constituie
cvorumul.
c) Hotararile sunt luate cu majoritatea simpla a numarului voturilor
exprimate.
d) Abtinerea nu este considerata vot.
e) Un delegat nu poate reprezenta decat o singura tara si nu poate vota
decat in numele acesteia.
(9) Tarile Uniunii, care nu sunt membre ale Comitetului executiv, sunt
admise la intrunirile sale in calitate de observatori.
(10) Comitetul executiv adopta regulamentul sau interior.
Art. 24
(1) a) Sarcinile administrative care incumba Uniunii sunt indeplinite de
catre Biroul international, care succede Biroului Uniunii reunit cu Biroul
Uniunii instituit prin Conventia internationala pentru protectia proprietatii
industriale.
b) Biroul international asigura in special secretariatul diferitelor organe
ale Uniunii.
c) Directorul general al Organizatiei este cel mai inalt functionar al
Uniunii si o reprezinta.
(2) Biroul international aduna si publica informatiile privitoare la
protectia dreptului de autor. Fiecare tara a Uniunii comunica, de indata ce
este posibil, Biroului international, textul oricarei legi noi, precum si orice
texte oficiale cu privire la protectia dreptului de autor.
(3) Biroul international publica o revista lunara.
(4) Biroul international procura oricarei tari a Uniunii, la cererea sa,
informatii asupra chestiunilor privitoare la protectia dreptului de autor.
(5) Biroul international elaboreaza studii si asigura servicii, in scopul
facilitarii protectiei dreptului de autor.
(6) Directorul general si orice membru al personalului desemnat de el iau
parte, fara drept de vot, la toate intrunirile Adunarii, ale Comitetului
executiv si ale oricarui alt comitet de experti sau grup de lucru. Directorul
general sau un membru al personalului desemnat de catre acesta este, de drept,
secretarul acestor organe.
(7) a) Biroul international, potrivit directivelor Adunarii si in cooperare
cu Comitetul executiv, pregateste conferintele de revizuire a dispozitiilor
conventiei, altele decat cele cuprinse in art. 22-26.
b) Biroul international poate consulta organizatiile interguvernamentale si
internationale neguvernamentale asupra pregatirii conferintelor de revizuire.
c) Directorul general si persoanele desemnate de el iau parte, fara drept
de vot, la deliberari in cadrul acestor conferinte.
(8) Biroul international executa orice alte sarcini care ii sunt atribuite.
Art. 25
(1) a) Uniunea are un buget.
b) Bugetul Uniunii cuprinde veniturile si cheltuielile proprii ale Uniunii,
contributia sa la bugetul cheltuielilor comune ale uniunilor, precum si, daca
este cazul, suma pusa la dispozitie bugetului Conferintei Organizatiei.
c) Sunt considerate ca fiind cheltuieli comune ale uniunilor cheltuielile
care nu sunt atribuite in mod exclusiv Uniunii, ci si uneia sau mai multor alte
uniuni administrate de catre Organizatie. Partea Uniunii la aceste cheltuieli
comune este proportionala cu interesul pe care aceste cheltuieli il prezinta
pentru ea.
(2) Bugetul Uniunii se stabileste tinandu-se seama de necesitatile de
coordonare cu bugetele celorlalte uniuni administrate de Organizatie.
(3) Bugetul Uniunii este finantat din urmatoarele venituri:
(i) contributiile tarilor Uniunii;
(ii) taxele si sumele datorate pentru serviciile facute de Biroul
international in numele Uniunii;
(iii) produsul vanzarii publicatiilor Biroului international privind
Uniunea si drepturile aferente acestor publicatii;
(iv) donatiile, legatele si subventiile;
(v) chiriile, dobanzile si diverse alte venituri.
(4) a) Pentru determinarea partii sale de contributie la buget, fiecare
tara din Uniune este incadrata intr-o clasa si isi plateste contributiile
anuale pe baza unui numar de unitati, fixat dupa cum urmeaza:
clasa I 25
clasa a II-a 20
clasa a III-a 15
clasa a IV-a 10
clasa a V-a 5
clasa a VI-a 3
clasa a VII-a 1
b) Fiecare tara indica, in momentul depunerii instrumentului sau de
ratificare sau de aderare, daca nu a facut-o anterior, clasa in care doreste sa
fie incadrata. Ea poate sa-si schimbe clasa. Daca alege o clasa inferioara,
tara respectiva trebuie sa aduca acest lucru la cunostinta Adunarii, cu
prilejul uneia dintre sesiunile sale ordinare. O astfel de modificare isi
produce efectul de la inceputul anului calendaristic urmator acestei sesiuni.
c) Contributia anuala a fiecarei tari consta dintr-o suma, al carei raport
fata de suma totala a contributiilor anuale la bugetul Uniunii tuturor tarilor
este acelasi ca si raportul dintre numarul unitatilor clasei in care este
incadrata si numarul total al unitatilor tuturor tarilor.
d) Contributiile sunt achitate la data de 1 ianuarie a fiecarui an.
e) Tara aflata in intarziere cu plata contributiilor sale nu isi poate
exercita dreptul de vot in nici unul dintre organele Uniunii a carei membra
este, daca totalul restantelor sale este egal sau superior totalului
contributiilor pe care le datoreaza pentru 2 ani expirati. Totusi tara
respectiva poate fi autorizata sa-si pastreze exercitiul dreptului de vot in
cadrul organului mentionat, atata timp cat acesta din urma considera ca
intarzierea este rezultatul unor imprejurari exceptionale si inevitabile.
f) In cazul in care bugetul nu este adoptat inainte de inceputul noului
exercitiu bugetar, bugetul anului precedent este reinnoit, potrivit
modalitatilor prevazute de regulamentul financiar.
(5) Totalul taxelor si al sumelor datorate pentru servicii facute de catre
Biroul international, in numele Uniunii, este stabilit de directorul general, care
raporteaza despre aceasta Adunarii si Comitetului executiv.
(6) a) Uniunea poseda un fond de rulment constituit dintr-un varsamant
unic, efectuat de fiecare tara a Uniunii. Daca fondul devine insuficient,
Adunarea hotaraste majorarea lui.
b) Totalul varsamantului initial al fiecarei tari la fondul sus-mentionat
sau al participarii la majorarea acestuia este proportional cu contributia
acestei tari pentru anul in cursul caruia este constituit fondul sau s-a
hotarat majorarea.
c) Proportia si modalitatile varsamantului sunt stabilite de catre Adunare,
la propunerea directorului general si dupa avizul Comitetului de coordonare al
Organizatiei.
(7) a) Acordul asupra sediului, incheiat cu tara pe teritoriul careia
Organizatia isi are sediul, prevede ca, daca fondul de rulment este
insuficient, aceasta tara acorda avansuri. Totalul acestor avansuri si
conditiile in care ele sunt acordate formeaza, in fiecare caz, obiectul unor
acorduri separate intre tara in cauza si Organizatie. Atata timp cat este
obligata sa acorde avansuri, aceasta tara dispune ex officio de un loc in
Comitetul executiv.
b) Tara prevazuta la subalin. a) si Organizatia au, fiecare, dreptul sa
denunte angajamentul de a acorda avansuri, prin intermediul unei notificari
scrise. Denuntarea isi produce efectul la 3 ani dupa sfarsitul anului in cursul
caruia ea a fost notificata.
(8) Verificarea conturilor este asigurata, potrivit modalitatilor prevazute
de regulamentul financiar, de catre una sau mai multe tari ale Uniunii sau de
catre controlori externi, care sunt, cu consimtamantul lor, desemnati de
Adunare.
Art. 26
(1) Propunerile pentru modificarea art. 22, 23, 24, 25 si a prezentului
articol pot fi prezentate de orice tara membra a Adunarii, de catre Comitetul executiv
sau de catre directorul general. Aceste propuneri sunt comunicate de catre
acesta din urma tarilor membre ale Adunarii cu cel putin 6 luni inainte de a fi
supuse examinarii Adunarii.
(2) Orice modificare a articolelor mentionate la alin (1) trebuie adoptata
de Adunare. Pentru adoptare sunt necesare trei patrimi din numarul voturilor
exprimate; cu toate acestea, orice modificare a art. 22 si a prezentului
alineat trebuie adoptata cu patru cincimi din numarul voturilor exprimate.
(3) Orice modificare a articolelor mentionate la alin. (1) intra in vigoare
la o luna dupa primirea, de catre directorul general, a notificarilor scrise de
acceptare, facute in conformitate cu regulile constitutionale respective, din
partea a trei patrimi din numarul tarilor care erau membre ale Adunarii in
momentul cand modificarea a fost adoptata. Orice modificare, astfel acceptata,
a articolelor mentionate obliga toate tarile care sunt membre ale Adunarii in
momentul in care modificarea intra in vigoare sau care devin membre ale
acesteia la o data ulterioara; totusi orice modificare care majoreaza
obligatiile financiare ale tarilor Uniunii nu obliga decat pe cele care au
notificat acceptarea modificarii mentionate.
Art. 27
(1) Prezenta conventie va fi supusa revizuirilor, pentru a i se aduce
imbunatatiri de natura sa perfectioneze sistemul Uniunii.
(2) In acest scop, vor avea loc, in mod succesiv, conferinte intr-una
dintre tarile Uniunii intre delegatii acestor tari.
(3) Sub rezerva dispozitiilor art. 26, aplicabil la modificarea art. 22-26,
pentru orice revizuire a prezentului act, inclusiv a anexei, este necesara
unanimitatea voturilor exprimate.
Art. 28
(1) a) Fiecare dintre tarile Uniunii, care a semnat prezentul act, poate
sa-l ratifice si, daca nu l-a semnat, poate adera la el. Instrumentele de
ratificare sau de aderare se depun la directorul general.
b) Fiecare din tarile Uniunii poate declara, in instrumentul sau de
ratificare sau de aderare, ca ratificarea sau aderarea sa nu este aplicabila
art. 1-21 si anexei; totusi, daca aceasta tara a facut deja o declaratie in
baza art. VI alin. (1) din anexa, in respectivul instrument ea nu poate decat
sa declare ca ratificarea sau aderarea sa nu se aplica articolelor 1-20.
c) Fiecare dintre tarile Uniunii, care, in conformitate cu subalin. b), a
exclus dintre efectele ratificarii sau aderarii sale dispozitiile mentionate la
subalin. b), poate ca, in orice moment ulterior, sa declare ca extinde efectele
ratificarii sau aderarii sale la aceste dispozitii. O asemenea declaratie se
depune la directorul general.
(2) a) Art. 1-21 si anexa intra in vigoare la 3 luni dupa ce au fost
indeplinite urmatoarele doua conditii:
(i) cel putin 5 tari ale Uniunii au ratificat prezentul act sau au aderat
la acesta, fara a face vreo declaratie conform subalin. (1) b);
(ii) Spania, S.U.A., Franta si Regatul Unit al Marii Britanii si Irlandei
de Nord au devenit legate prin Conventia universala asupra dreptului de autor,
astfel cum a fost revizuita la Paris la 24 iulie 1971.
b) Intrarea in vigoare, prevazuta la subalin. a), este efectiva pentru
tarile Uniunii, care, cu cel putin 3 luni inainte de intrarea in vigoare
mentionata mai sus, au depus instrumentele de ratificare sau de aderare care nu
contin o declaratie conform subalin. (1) b).
c) Pentru toate tarile Uniunii carora nu li se aplica prevederile subalin.
b) si care ratifica prezentul act sau adera la el fara a face o declaratie
conform subalin. (1) b), art. 1-21 si anexa intra in vigoare la 3 luni dupa
data la care directorul general a notificat depunerea instrumentului de
ratificare sau de aderare necesar, doar daca in instrumentul depus a fost
indicata o alta data ulterioara. In acest ultim caz, art. 1-21 si anexa intra
in vigoare, pentru aceasta tara, la data astfel indicata.
d) Dispozitiile subalin. a)-c) nu afecteaza aplicarea art. VI din anexa.
(3) Pentru orice tara a Uniunii, care ratifica prezentul act sau care adera
la el cu sau fara declaratie conform subalin. (1) b), art. 22-38 intra in
vigoare la 3 luni dupa data la care directorul general a notificat depunerea
instrumentului necesar de ratificare sau de aderare, daca nu cumva in
instrumentul depus nu este indicata o data ulterioara. In acest ultim caz, art.
22-38 intra in vigoare pentru aceasta tara la data astfel indicata.
Art. 29
(1) Orice tara din afara Uniunii poate adera la prezentul act si poate
deveni, prin acest fapt, parte la prezenta conventie si membra a Uniunii.
Instrumentele de aderare se depun la directorul general.
(2) a) Sub rezerva subalin. b), pentru orice tara din afara Uniunii
prezenta conventie intra in vigoare la 3 luni dupa data la care directorul
general a notificat depunerea instrumentului de aderare a acesteia, daca nu
cumva in instrumentul depus nu este indicata o data ulterioara. In acest ultim
caz, pentru aceasta tara prezenta conventie intra in vigoare la data astfel
indicata.
b) Daca intrarea in vigoare, prin aplicarea subalin. a), precede intrarea
in vigoare a art. 1-21 si a anexei, prin aplicarea art. 28 subalin. (2) a),
tara respectiva va fi legata in aceasta perioada prin aplicarea art. 1-20 ale
Actului de la Bruxelles al prezentei conventii, care sunt inlocuite cu art.
1-21 si cu anexa.
Art. 29 bis
Ratificarea prezentului act sau aderarea la acest act a oricarei tari care
nu este legata prin art. 22-38 ale Actului de la Stockholm al prezentei
conventii, cu scopul unic de a putea aplica art. 14 alin. (2) al conventiei
care instituie Organizatia, este echivalenta cu ratificarea Actului de la
Stockholm sau cu aderarea la acest act, cu limitarea prevazuta la art. 28
subalin. (1) b) (i) al respectivului act.
Art. 30
(1) Sub rezerva exceptiilor permise de alin. (2) al prezentului articol, de
art. 28 subalin. (1) b) si de art. 33 alin. (2), precum si de anexa,
ratificarea sau aderarea implica accesul deplin la toate clauzele si la toate
avantajele prevazute de prezenta conventie.
(2) a) Orice tara a Uniunii, care ratifica prezentul act sau care adera la
el, poate, sub rezerva art. V alin. (2) din anexa, sa isi mentina rezervele pe
care le-a formulat anterior, cu conditia de a declara aceasta o data cu
depunerea instrumentului sau de ratificare sau de aderare.
b) Orice tara din afara Uniunii, atunci cand adera la prezenta conventie si
sub rezerva art. V alin. (2) din anexa, poate sa declare ca intelege sa
substituie, cel putin in mod provizoriu, art. 8 din prezentul act privind
dreptul la traducere, dispozitiile art. 5 din conventia Uniunii din anul 1886,
completata la Paris in anul 1896, intelegandu-se foarte bine ca aceste
dispozitii nu se refera decat la traducerea intr-o limba general folosita in
aceasta tara. Sub rezerva art. I subalin. (6) b) din anexa, in ceea ce priveste
dreptul de traducere a operelor care au ca tara de origine o tara care face uz
de o asemenea rezerva, orice tara are posibilitatea de a aplica o protectie
echivalenta cu cea acordata de tara mentionata.
c) Orice tara poate, in orice moment, sa retraga astfel de rezerve, prin
notificare adresata directorului general.
Art. 31
(1) Orice tara poate declara in instrumentul sau de ratificare sau de
aderare ori il poate informa pe directorul general, prin notificare scrisa, in
orice moment ulterior, ca prezenta conventie este aplicabila intregului sau
unei parti din teritoriile desemnate in declaratia sau in notificarea sa,
pentru care isi asuma responsabilitatea relatiilor externe.
(2) Orice tara care a facut o astfel de declaratie sau a efectuat o astfel
de notificare poate, in orice moment, sa notifice directorului general ca
prezenta conventie inceteaza sa mai fie aplicabila intregului sau unei parti
din aceste teritorii.
(3) a) Orice declaratie facuta in baza alin. (1) produce efecte la aceeasi
data cu ratificarea sau cu aderarea instrumentului in care ea a fost inclusa,
iar orice notificare efectuata in baza acestui alineat produce efecte la 3 luni
dupa notificarea sa de catre directorul general.
b) Orice notificare efectuata in baza alin. (2) produce efect la 12 luni
dupa primirea sa de catre directorul general.
(4) Prezentul articol nu poate fi interpretat ca implicand recunoasterea
sau acceptarea tacita de catre una dintre tarile Uniunii a situatiei de fapt
din orice teritoriu caruia prezenta conventie i se aplica, de catre o alta tara
din Uniune, in virtutea unei declaratii facute in aplicarea alin. 1.
Art. 32
(1) Prezentul act inlocuieste, in raporturile dintre tarile Uniunii si in
masura in care el se aplica, Conventia de la Berna din 9 septembrie 1886 si actele
de revizuire subsecvente. In raporturile cu tarile Uniunii, care nu ar ratifica
prezentul act sau care nu ar adera la el, actele in vigoare din trecut isi
pastreaza aplicabilitatea in totalitatea lor sau in masura in care prezentul
act nu le inlocuieste in baza frazei precedente.
(2) Tarile din afara Uniunii, care devin parti la prezentul act, il aplica,
sub rezerva dispozitiilor alin. (3), fata de orice tara a Uniunii care nu este
legata prin acest act sau care, desi este legata prin el, a facut declaratia
prevazuta la art. 28 subalin (1) b). Aceste tari admit ca tara respectiva din
Uniune, in relatiile sale cu ele:
(i) sa aplice dispozitiile din actul cel mai recent la care aceasta tara
este parte; si
(ii) sub rezerva art. I alin. (6) din anexa, sa aiba dreptul de a adapta
protectia la nivelul prevazut de prezentul act.
(3) Orice tara, care a invocat beneficiul unuia dintre drepturile prevazute
in anexa, poate aplica dispozitiile anexei care privesc dreptul sau drepturile
al caror beneficiu l-a invocat in relatiile sale cu orice alta tara din Uniune,
care nu este parte la prezentul act, cu conditia ca aceasta din urma sa accepte
aplicarea respectivelor dispozitii.
Art. 33
(1) Orice diferend intre doua sau mai multe tari ale Uniunii, referitor la
interpretarea sau la aplicarea prezentei conventii, care nu va fi rezolvat prin
negocieri, poate fi adus in fata Curtii Internationale de Justitie de catre
oricare dintre tarile in cauza, prin petitie, in conformitate cu Statutul
Curtii, in afara de cazul in care tarile in cauza nu s-ar intelege asupra unui
alt mod de reglementare. Biroul international va fi informat de catre tara
reclamanta asupra diferendului supus Curtii; la randul sau, Biroul
international va aduce acest fapt la cunostinta celorlalte tari ale Uniunii.
(2) Oricare tara, in momentul in care semneaza prezentul act ori cand
depune instrumentul sau de ratificare sau de aderare, poate sa declare ca nu se
considera legata de dispozitiile alin. (1). In privinta oricarui diferend intre
o asemenea tara si orice alta tara a Uniunii, dispozitiile alin. (1) nu sunt
aplicabile.
(3) Orice tara care a facut o declaratie in conformitate cu dispozitiile
alin. (2) poate, in orice moment, sa o retraga printr-o notificare adresata directorului
general.
Art. 34
(1) Sub rezerva art. 29 bis, dupa intrarea in vigoare a art. 1-21 si a
anexei, nici o tara nu poate adera sau ratifica acte anterioare prezentei
conventii.
(2) Dupa intrarea in vigoare a art. 1-21 si a anexei, nici o tara nu mai
poate face declaratii in virtutea art. 5 din Protocolul privind tarile in curs
de dezvoltare, anexat la Actul de la Stockholm.
Art. 35
(1) Prezenta conventie ramane in vigoare pe o durata nelimitata.
(2) Orice tara poate sa denunte prezentul act prin notificare adresata
directorului general. Aceasta denuntare implica si denuntarea tuturor actelor
anterioare si nu isi produce efectul decat fata de tara care a denuntat,
conventia ramanand in vigoare si executorie fata de celelalte tari ale Uniunii.
(3) Denuntarea isi produce efectul la un an dupa ziua in care directorul
general a primit notificarea.
(4) Dreptul de denuntare prevazut de prezentul articol nu poate fi
exercitat de o tara inaintea expirarii unui termen de 5 ani calculati de la
data cand tara respectiva a devenit membra a Uniunii.
Art. 36
(1) Orice tara care este parte la prezenta conventie se angajeaza sa
adopte, potrivit constitutiei sale, masurile necesare pentru asigurarea
aplicarii prezentei conventii.
(2) Se intelege ca, in momentul in care o tara devine legata prin prezenta
conventie, ea trebuie sa fie in masura, potrivit legislatiei sale interne, sa
poata aplica dispozitiile prezentei conventii.
Art. 37
(1) a) Prezentul act este semnat intr-un singur exemplar in limbile engleza
si franceza si, sub rezerva alin. (2), este depus la directorul general.
b) Texte oficiale sunt stabilite de catre directorul general, dupa
consultari cu guvernele interesate, in limbile germana, araba, spaniola, italiana
si portugheza si in celelalte limbi pe care Adunarea le poate indica.
c) In caz de contestatie asupra interpretarii diferitelor texte, textul in
limba franceza va fi cel hotarator.
(2) Prezentul act ramane deschis spre semnare pana la data de 31 ianuarie
1972. Pana la aceasta data exemplarul mentionat la subalin. (1) a) va fi depus
la Guvernul Republicii Franceze.
(3) Directorul general transmite doua copii certificate conforme cu textul
semnat al prezentului act guvernelor tuturor tarilor Uniunii si, la cerere,
guvernului oricarei alte tari.
(4) Directorul general va inregistra prezentul act la Secretariatul
Organizatiei Natiunilor Unite.
(5) Directorul general notifica guvernelor tuturor tarilor Uniunii
semnaturile, depunerea instrumentelor de ratificare sau de aderare si a
declaratiilor cuprinse in aceste instrumente ori facute prin aplicarea art. 28
subalin. (1) c), art. 30 subalin. (2) a) si b) si a art. 33 alin. (2), intrarea
in vigoare a oricaror dispozitii ale prezentului act, notificarile de denuntare
si de notificare facute in aplicarea art. 30 subalin. (2) c), a art. 31 alin.
(1) si (2), a art. 33 alin. (3) si a art. 38 alin. (1), ca si notificarile
prevazute in anexa.
Art. 38
(1) Tarile Uniunii, care nu au ratificat prezentul act sau care nu au
aderat la el si care nu sunt legate prin art. 22-26 din Actul de la Stockholm,
pot, ca, pana la 26 aprilie 1975, daca doresc, sa-si exercite drepturile
prevazute prin articolele mentionate, ca si cum ar fi legate prin ele. Orice
tara care doreste sa-si exercite drepturile respective depune in acest scop la
directorul general o notificare care isi produce efectul la data primirii sale.
Asemenea tari sunt considerate membre ale Adunarii pana la data mentionata.
(2) Atata timp cat toate tarile Uniunii au devenit membre ale Organizatiei,
Biroul international al Organizatiei actioneaza si in calitate de birou al
Uniunii, iar directorul general, in calitate de director al acestui birou.
(3) Daca toate tarile Uniunii au devenit membre ale Organizatiei,
drepturile, obligatiile si bunurile Biroului Uniunii revin, de drept, Biroului
international al Organizatiei.
ANEXA 1
Art. 1
(1) Orice tara, considerata, potrivit practicii stabilite de Adunarea
Generala a Natiunilor Unite, tara in curs de dezvoltare, care ratifica
prezentul act, din care prezenta anexa face parte integranta, sau care adera la
el si care, tinand seama de situatia sa economica si de nevoile sale sociale
sau culturale, nu se considera in masura sa ia de indata dispozitiile de natura
sa asigure protectia tuturor drepturilor, astfel cum sunt prevazute in acest
act, printr-o notificare depusa la directorul general, in momentul depunerii
instrumentului sau de ratificare sau de aderare ori sub rezerva art. V subalin.
(1) c), poate sa declare la orice data ulterioara ca va invoca beneficiul
facultatii prevazute la art. II sau al celei prevazute la art. III ori
beneficiul ambelor acestor facultati. In loc sa invoce beneficiul facultatii
prevazute la art. II, ea poate sa faca declaratie in conformitate cu art. V
subalin. (1) a).
(2) a) Orice declaratie facuta in termenii alin. (1) si notificata inainte
de expirarea unei perioade de 10 ani calculati de la intrarea in vigoare a art.
1-21 si a prezentei anexe, in conformitate cu art. 28 alin. (2), ramane
valabila pana la expirarea respectivei perioade. Ea poate fi reinnoita, in
totalitate sau partial, pentru alte perioade succesive de 10 ani, prin
notificare depusa la directorul general, nu mai tarziu de 15 luni, dar nu mai
putin de 3 luni inaintea expirarii perioadei de 10 ani, in curs.
b) Orice declaratie facuta in termenii alin. (1) si notificata dupa
expirarea unei perioade de 10 ani calculati de la intrarea in vigoare a art.
1-21 si a prezentei anexe, in conformitate cu art. 28 alin. (2), ramane
valabila pana la expirarea perioadei de 10 ani, in curs. Ea poate fi reinnoita,
astfel cum se mentioneaza in fraza a doua a subalin. a).
(3) Orice tara a Uniunii, care a incetat sa mai fie considerata tara in
curs de dezvoltare, astfel cum este prevazut in alin. (1), nu mai este
abilitata sa-si reinnoiasca declaratia, asa cum este prevazut la alin. (2), si,
fie ca isi retrage sau nu oficial declaratia, aceasta tara va pierde
posibilitatea de a invoca beneficiul facultatilor vizate la alin. (1), fie la
expirarea perioadei de 10 ani, in curs, fie la 3 ani dupa ce a incetat sa mai
fie considerata tara in curs de dezvoltare, trebuind sa se aplice termenul care
expira cel mai tarziu.
(4) Daca in momentul in care declaratia facuta in termenii alin. (1) sau
(2) isi inceteaza valabilitatea exista in stoc exemplare produse in baza unei
licente acordate sub imperiul dispozitiilor prezentei anexe, aceste exemplare
vor continua sa fie puse in circulatie pana la epuizarea lor.
(5) Orice tara care este legata prin dispozitiile prezentului act si care a
depus o declaratie sau o notificare conform art. 31 alin. (1) privind aplicarea
respectivului act la un teritoriul special, a carui situatie poate fi
considerata analoaga celei din tarile vizate la alin. (1), poate face, pentru
acest teritoriu, declaratia prevazuta la alin. (1) si notificarea reinnoirii
prevazuta la alin. (2). Atata timp cat aceasta declaratie sau notificare va fi
valabila, dispozitiile prezentei anexe se vor aplica teritoriului pentru care a
fost facuta.
(6) a) Faptul ca o tara invoca beneficiul uneia dintre facultatile
prevazute la alin. (1) nu permite unei tari sa acorde operelor, a caror tara de
origine este prima tara in chestiune, o protectie inferioara celei pe care este
obligata sa o acorde conform art. 1-20.
b) Dreptul de reciprocitate prevazut la art. 30 subalin. (2) b) fraza a
doua, pana la data la care expira termenul ce se aplica conform art. I alin.
(3), nu poate fi exercitat pentru operele a caror tara de origine este o tara
care a facut o declaratie in conformitate cu art. V subalin. (1) a).
Art. 2
(1) Orice tara care a declarat ca va invoca beneficiul facultatii prevazute
la prezentul articol, in ceea ce priveste operele publicate ca imprimate sau
sub alta forma analoaga de reproducere, va fi abilitata sa substituie dreptului
exclusiv de traducere prevazut la art. 8 un regim de licente neexclusive si
necesionabile, acordate de catre autoritatea competenta in conditiile de mai jos
si in conformitate cu art. IV.
(2) a) Sub rezerva alin. (3), daca, la expirarea unei perioade de 3 ani sau
a unei perioade mai lungi, determinate de legislatia nationala a tarii
respective, calculata de la prima publicare a unei opere, nu s-a publicat in
aceasta tara o traducere a acesteia intr-o limba de folosinta generala de catre
titularul dreptului de traducere sau cu autorizarea sa, orice resortisant al
respectivei tari va putea obtine o licenta pentru a face traducerea operei in
limba respectiva si a publica aceasta traducere sub forma imprimata ori sub
orice alta forma analoaga de reproducere.
b) O licenta poate fi acordata si in virtutea prezentului articol, daca
sunt epuizate toate editiile traducerii publicate in limba respectiva.
(3) a) In cazul traducerii intr-o limba care nu este de folosinta generala
intr-una sau mai multe tari dezvoltate, membre ale Uniunii, perioada de 3 ani,
prevazuta la subalin. (2) a), va fi inlocuita cu o perioada de un an.
b) Orice tara vizata la alin. (1), cu acordul unanim al tarilor dezvoltate,
membre ale Uniunii, in care aceeasi limba este de folosinta generala, in cazul
traducerii in aceasta limba, va putea inlocui perioada de 3 ani, prevazuta la
subalin. (2) a), cu o perioada mai scurta, fixata conform acordului mai sus
citat, aceasta perioada neputand fi totusi mai scurta de un an. Totusi
dispozitiile cuprinse in fraza precedenta nu se aplica daca limba despre care
este vorba este limba engleza, spaniola sau franceza. Orice acord in acest sens
va fi notificat directorului general de catre guvernele care l-au incheiat.
(4) a) Orice licenta prevazuta in prezentul articol nu poate fi acordata
inaintea expirarii unui termen suplimentar de 6 luni, in cazul in care aceasta
poate fi obtinuta la expirarea unei perioade de 3 ani, si de 9 luni, in cazul
in care licenta poate fi obtinuta la expirarea unei perioade de un an:
(i) calculata de la data la care petentul indeplineste formalitatile
prevazute la art. IV alin. (1);
(ii) sau, daca nu este cunoscuta identitatea ori adresa titularului
dreptului de traducere, calculata de la data la care petentul procedeaza,
astfel cum prevede art. IV alin (2), la trimiterea copiilor de pe cererea
inaintata de el autoritatii competente sa acorde licenta.
b) Daca, in decursul termenului de 6 sau 9 luni, titularul dreptului de
traducere sau cu autorizarea sa publica o traducere in limba pentru care a fost
inaintata o cerere, nu se va mai acorda nici o licenta in baza prezentului
articol.
(5) Orice licenta prevazuta in prezentul articol va fi acordata numai
pentru uz scolar, universitar sau pentru cercetare.
(6) Daca traducerea unei opere este publicata de titularul dreptului de
autor sau cu autorizarea sa la un pret comparabil cu cel practicat in tara respectiva
pentru opere analoage, orice licenta acordata in baza prezentului articol va
expira, daca aceasta traducere este in aceeasi limba, iar continutul sau este
in mod esential acelasi cu cel al traducerii publicate in baza licentei.
Punerea in circulatie a tuturor exemplarelor produse deja inaintea expirarii
licentei va putea continua pana la epuizarea lor.
(7) Pentru operele compuse, in principal, din ilustratii, licenta pentru
traducerea si publicarea textului si pentru reproducerea si publicarea ilustratiilor
nu poate fi acordata decat daca sunt indeplinite in mod egal conditiile
prevazute la art. III.
(8) Daca autorul a retras din circulatie toate exemplarele operei sale, in
virtutea prezentului articol nu poate fi acordata nici o licenta.
(9) a) Licenta pentru a face traducerea unei opere, care a fost publicata
sub forma imprimata sau sub orice alta forma analoaga de reproducere, poate fi
acordata si oricarui organism de radiodifuziune, care isi are sediul intr-o
tara prevazuta la alin. (1), ca urmare a unei cereri facute la autoritatea
competenta din aceasta tara de catre organismul respectiv, cu conditia sa fie
indeplinite toate conditiile urmatoare:
(i) traducerea sa fie facuta pe baza unui exemplar produs si obtinut in
conformitate cu legislatia tarii respective;
(ii) traducerea sa fie utilizabila numai in emisiuni destinate procesului
de invatamant sau difuzarii informatiilor cu caracter stiintific ori tehnic,
adresate expertilor dintr-o anumita profesie;
(iii) traducerea sa fie utilizata exclusiv in scopurile enumerate la pct.
(ii) in emisiuni facute legal si destinate beneficiarilor de pe teritoriul
respectivei tari, inclusiv in emisiuni facute cu mijloace de inregistrare
sonore sau vizuale, realizate legal si exclusiv pentru astfel de emisiuni;
(iv) toate utilizarile traducerii sa nu aiba nici un fel de caracter
lucrativ.
b) Inregistrarile sonore sau vizuale ale unei traduceri facute de catre un
organism de radiodifuziune pe baza unei licente acordate in virtutea prezentului
alineat, in scopul si sub rezerva conditiilor enumerate la subalin. a) si cu
acordul acestui organism, pot fi utilizate de orice alt organism de
radiodifuziune care-si are sediul in tara a carei autoritate competenta a
acordat licenta in cauza.
c) Daca toate criteriile si conditiile enumerate la subalin. a) sunt
respectate, licenta poate fi acordata si organismului de radiodifuziune pentru
traducerea oricarui text inglobat intr-o fixare audiovizuala, facuta si
publicata numai in scopul educatiei scolare sau universitare.
d) Sub rezerva celor prevazute la subalin. a) si c), dispozitiile
alineatelor precedente se aplica la acordarea si exercitarea oricarei licente
obtinute in baza prezentului alineat.
Art. 3
(1) Orice tara care declara ca va invoca beneficiul facultatii prevazute in
prezentul articol va fi abilitata sa substituie dreptului exclusiv de
reproducere, prevazut la art. 9, un regim de licente neexclusive si
necesionabile, acordate de catre autoritatea competenta in conditiile care
urmeaza si in conformitate cu art. IV.
(2) a) Referitor la opera careia i se aplica prezentul articol in virtutea
alin. (7) si daca la expirarea: (i) perioadei fixate la alin. (3) si calculate
incepand cu prima publicare a unei editii determinate din acea opera; sau (ii)
unei perioade mai lungi, fixate de legislatia nationala a tarii vizate la alin.
(1) si calculate incepand cu aceeasi data, nu au fost puse in vanzare exemplare
din aceasta editie in aceasta tara pentru a raspunde fie nevoilor marelui
public, fie ale invatamantului scolar si universitar, de catre titularul
dreptului de reproducere sau cu autorizarea sa, la un pret comparabil cu cel
practicat in respectiva tara pentru operele analoage, orice resortisant din
tara respectiva poate obtine o licenta pentru reproducerea si publicarea
acestei editii, la acel pret sau la un pret inferior, pentru a raspunde
nevoilor invatamantului scolar si universitar.
b) O licenta pentru reproducerea si publicarea unei editii care a fost pusa
in circulatie conform subalin. a) poate fi, de asemenea, acordata in virtutea
conditiilor prevazute de prezentul articol, daca, dupa expirarea perioadei
aplicabile, timp de 6 luni, in tara, nu mai sunt in vanzare exemplare
autorizate din aceasta editie, considerata a raspunde fie nevoilor marelui
public, fie ale invatamantului scolar si universitar, la un pret comparabil cu
cel care este cerut in respectiva tara pentru opere analoage.
c) Perioada la care se refera subalin. (2) a) (i) este de 5 ani. Totusi:
(i) pentru operele care trateaza stiinte exacte, stiinte naturale si
stiinte tehnologice, perioada va fi de 3 ani;
(ii) pentru operele care tin de domeniul imaginatiei, cum ar fi: romanele,
operele politice, dramatice si muzicale, cat si pentru cartile de arta,
perioada va fi de 7 ani.
(4) a) In cazul in care licenta poate fi obtinuta la expirarea unei
perioade de 3 ani, aceasta nu va putea fi acordata, in virtutea prezentului
articol, inainte de expirarea unui termen de 6 luni:
(i) calculat de la data la care solicitantul indeplineste formalitatile
prevazute la art. IV alin. (1);
(ii) sau, daca identitatea ori adresa titularului dreptului de reproducere
nu este cunoscuta, calculat de la data la care solicitantul procedeaza, astfel
cum prevede art. IV alin. (2), la trimiterea copiilor de pe solicitare,
prezentate de el autoritatii competente sa acorde licenta.
b) In celelalte cazuri si daca este aplicabil art. IV alin. (2), licenta nu
poate fi acordata inainte de expirarea unui termen de 3 luni, calculat de la
trimiterea copiilor de pe solicitare.
c) Daca, in cadrul termenului de 6 sau de 3 luni prevazut la subalin. a) si
b), a avut loc punerea in vanzare, astfel cum se arata la subalin. (2) a), nu
se va acorda nici o licenta in virtutea prezentului articol.
d) Nu se acorda nici o licenta, daca autorul a retras din circulatie toate
exemplarele editiei pentru care a fost ceruta licenta de reproducere si
publicare.
(5) In scopul reproducerii si publicarii traducerii unei opere nu se va
acorda licenta, in virtutea prezentului articol, in urmatoarele cazuri:
(i) daca traducerea in cauza nu a fost publicata de titularul dreptului de
traducere sau cu autorizarea sa;
(ii) daca traducerea nu este facuta intr-o limba de folosinta generala in
tara in care este ceruta licenta.
(6) Daca exemplarele din editia unei opere sunt puse in vanzare in tara
prevazuta la alin. (1) pentru a raspunde fie nevoilor marelui public, fie ale
invatamantului scolar si universitar, de catre titularul dreptului de
reproducere sau cu autorizarea sa, la un pret comparabil cu cel practicat in
respectiva tara pentru opere analoage, orice licenta acordata in virtutea
prezentului articol va inceta, daca aceasta editie este in aceeasi limba, iar
continutul sau este in mod esential acelasi cu limba si continutul editiei
publicate in virtutea licentei. Punerea in circulatie a tuturor exemplarelor
produse deja inainte de expirarea licentei va putea continua pana la epuizarea
lor.
(7) a) Sub rezerva subalin. b), operele carora li se aplica prezentul
articol nu sunt decat operele publicate sub forma imprimata sau sub orice alta
forma analoaga de reproducere.
b) Prezentul articol se aplica si reproducerii audiovizuale a fixarilor
legale audiovizuale, in masura in care ele constituie sau incorporeaza opere
protejate, cat si traducerii textului care le insoteste intr-o limba de
folosinta generala in tara unde este ceruta licenta, fiind de la sine inteles
ca fixarile audiovizuale in cauza au fost concepute si publicate numai pentru
uz scolar si universitar.
Art. 4
(1) Orice licenta prevazuta la art. II sau III nu poate fi acordata decat
daca solicitantul, in conformitate cu dispozitiile in vigoare din tara
respectiva, face proba ca a cerut titularului dreptului autorizatia de a
traduce si de a publica sau de a reproduce si de a publica o editie, dupa caz,
si nu a putut obtine autorizarea sa, sau, in ciuda diligentelor facute, nu l-a
putut gasi. O data cu cererea adresata titularului dreptului, solicitantul trebuie
sa informeze orice centru national sau international de informare, prevazut la
alin. (2).
(2) Daca titularul dreptului nu a putut fi gasit de catre solicitant,
acesta trebuie sa expedieze prin posta aeriana, prin scrisoare recomandata,
copii de pe cererea inaintata de ei autoritatii competente sa acorde licenta,
editorului, al carui nume figureaza pe opera, si oricarui centru national sau
international de informare care a putut fi desemnat, intr-o notificare depusa
in acest scop pe langa directorul general de catre guvernul tarii unde se
presupune ca editorul isi are sediul principal de creatie.
(3) Numele autorului trebuie indicat pe toate exemplarele traducerii sau
reproducerii publicate sub imperiul unei licente acordate in virtutea art. II
sau III. Titlul operei trebuie sa figureze pe toate aceste exemplare. Daca este
vorba de o traducere, titlul original al operei trebuie sa figureze in mod
obligatoriu pe toate aceste exemplare.
(4) a) Orice licenta, acordata in virtutea art. II sau III, nu se va
extinde la exportul de exemplare si va fi valabila numai pentru publicarea
traducerii sau reproducerii, dupa caz, pe teritoriul tarii in care a fost
ceruta aceasta licenta.
b) Pentru aplicarea subalin. a), trebuie considerata ca export trimiterea
de exemplare de pe un teritoriu catre o tara, care, pentru acest teritoriu, a
facut o declaratie in conformitate cu art. I alin. (5).
c) Daca un organism guvernamental sau orice alt organism public dintr-o
tara care a acordat, in conformitate cu art. II, o licenta pentru traducerea
intr-o limba, alta decat limbile engleza, spaniola sau franceza, trimite
exemplare din traducerea, publicata in baza unei astfel de licente intr-o alta
tara, o astfel de expediere nu va fi considerata, in sensul subalin. a), ca
fiind export, daca vor fi indeplinite toate conditiile urmatoare:
(i) destinatarii sunt resortisanti particulari din tara a carei autoritate
competenta a acordat licenta sau organizatii care grupeaza asemenea
resortisanti;
(ii) exemplarele nu sunt utilizate decat pentru uz scolar, universitar sau
pentru cercetare;
(iii) trimiterea de exemplare si distribuirea lor ulterioara catre
destinatari nu au nici un caracter lucrativ; si
(iv) tara in care s-au trimis exemplarele a incheiat un acord cu tara a
carei autoritate competenta a eliberat licenta de autorizare a receptiei sau a
distributiei ori a ambelor operatiuni, iar guvernul acestei din urma tari a
notificat aceasta directorului general.
(5) Orice exemplar publicat sub imperiul unei licente acordate in virtutea
art. II sau III trebuie sa contina o mentiune in limba corespunzatoare, care sa
precizeze ca exemplarul nu este pus in circulatie decat in tara sau pe
teritoriul in care se aplica respectiva licenta.
(6) a) Pe plan national, vor fi luate masurile corespunzatoare pentru ca:
(i) licenta sa comporte, in favoarea titularului dreptului de traducere sau
de reproducere, dupa caz, o remuneratie echitabila si conforma cu scala de
venituri varsate in mod normal in cazul licentelor liber negociate intre cei
interesati din cele doua tari respective; si
(ii) sa fie asigurate plata si transferul acestei remuneratii; daca exista
o reglementare nationala in materie de devize, autoritatea competenta nu va
precupeti nici un efort pentru a recurge la mecanismele internationale, in
vederea asigurarii transferului remuneratiei, in moneda internationala
convertita sau in echivalentul acesteia.
b) In cadrul legislatiei nationale vor fi luate masurile corespunzatoare
pentru a se garanta o traducere corecta a operei sau o reproducere exacta a
editiei in cauza, dupa caz.
Art. 5
(1) a) Orice tara, abilitata sa declare ca va invoca beneficiul facultatii
prevazute la art. II, poate, daca ratifica prezentul act sau daca adera la el,
in loc sa faca o asemenea declaratie,
(i) daca este o tara careia i se aplica prevederile art. 30 subalin. (2)
a), sa faca o declaratie in termenii acestei dispozitii, in ceea ce priveste
dreptul de traducere;
(ii) daca este o tara careia nu i se aplica prevederile art. 30 subalin.
(2) a) si chiar daca nu este o tara din afara Uniunii, sa faca o declaratie,
astfel cum se prevede la art. 30 subalin. (2) b) prima fraza.
b) In cazul unei tari care a incetat sa mai fie considerata tara in curs de
dezvoltare, astfel cum se arata in art. I alin. (1), o declaratie facuta in
conformitate cu prezentul alineat ramane valabila pana la data la care expira
termenul aplicabil in conformitate cu art. I alin. (3).
c) Orice tara, care a facut o declaratie in conformitate cu prezentul
alineat, nu poate invoca, ulterior, beneficiul facultatii prevazute la art. II,
chiar daca isi retrage declaratia.
(2) Sub rezerva alin. (3), orice tara care a invocat beneficiul facultatii
prevazute la art. II nu poate face, ulterior, o declaratie in conformitate cu
alin. (1).
(3) Orice tara, care a incetat sa mai fie considerata tara in curs de
dezvoltare, astfel cum prevede art. I alin. (1), va putea, cu cel mult 2 ani
inainte de expirarea termenului aplicabil in conformitate cu art. I alin. (3),
sa faca o declaratie in sensul art. 30 subalin. (2) b) prima fraza, netinand
seama de faptul ca nu este vorba de o tara din afara Uniunii. Aceasta
declaratie va produce efecte la data la care expira termenul aplicabil in conformitate
cu art. I alin. (3).
Art. 6
(1) Orice tara din Uniune, incepand cu data prezentului act si in orice
moment, inainte de a deveni legata prin art. 1-21 si prin prezenta anexa, poate
declara:
(i) daca este vorba de o tara care, daca ar fi legata prin art. 1-21 si
prin prezenta anexa, ar fi abilitata sa invoce beneficiul facultatilor
prevazute la art. I alin. (1), ca va aplica dispozitiile art. II sau III sau
ale amandurora operelor a caror tara de origine este o tara care, in aplicarea
pct. (ii) urmator, accepta aplicarea acestor articole la astfel de opere sau
care este legata prin art. 1-21 si prin prezenta anexa; o astfel de declaratie
poate face referire la art. V in loc de art. II;
(ii) ca accepta aplicarea prezentei anexe operelor, a caror tara de origine
este, de catre tarile care au facut o declaratie in virtutea pct. (i) de mai
sus sau o notificare in virtutea art. I.
(2) Orice declaratie in conformitate cu alin. (1) trebuie facuta in scris
si depusa la directorul general. Ea intra in vigoare la data depunerii sale.