LEGE
Nr. 663 din 20 noiembrie 2001
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului
Qatar privind transporturile aeriene, semnat la Bucuresti la 26 iulie 1993
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 783 din 11 decembrie 2001

Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Qatar
privind transporturile aeriene, semnat la Bucuresti la 26 iulie 1993.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 20 septembrie 2001, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI,
DORU IOAN TARACILA
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 22
octombrie 2001, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR,
VIOREL HREBENCIUC
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Qatar privind transporturile
aeriene
Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Qatar,
fiind parti la Conventia privind aviatia civila internationala, deschisa
spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944,
dorind sa incheie un acord suplimentar la conventia mentionata, in scopul
infiintarii de servicii aeriene intre si dincolo de teritoriile lor respective,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
In scopul acestui acord, in afara de cazul in care din context rezulta
altfel:
a) termenul conventie inseamna Conventia privind aviatia civila
internationala, deschisa spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, si
include orice anexa adoptata in baza art. 90 din acea conventie si orice
amendament al anexelor la acea conventie in baza art. 90 si 94 din aceasta, in
masura in care acele anexe si amendamente au intrat in vigoare pentru sau au
fost ratificate de ambele parti contractante;
b) termenul autoritati aeronautice inseamna, in cazul Guvernului Romaniei,
Departamentul aviatiei civile din cadrul Ministerului Transporturilor si orice
persoana sau organ autorizat sa indeplineasca orice functii care pot fi
exercitate in prezent de catre departamentul mentionat sau functii similare,
iar in cazul Guvernului Statului Qatar, ministrul comunicatiilor si
transporturilor si orice persoana sau organ autorizat sa indeplineasca orice
functii care pot fi exercitate in prezent de catre ministrul mentionat sau
functii similare;
c) termenul companie aeriana desemnata inseamna o companie aeriana care a
fost desemnata si autorizata in conformitate cu art. 3;
d) termenul teritoriu, in ceea ce priveste un stat, are intelesul care i-a
fost atribuit in art. 2 din conventie;
e) termenii serviciu aerian, serviciu aerian international, companie
aeriana si escala necomerciala au intelesurile respective atribuite in art. 96
din conventie;
f) termenul tarif inseamna preturile care urmeaza sa fie platite pentru
transportul de pasageri si marfa, precum si conditiile in baza carora acele
preturi se aplica, inclusiv preturile si conditiile pentru agentie si alte
servicii auxiliare, dar excluzand remuneratia si conditiile pentru transportul
postei.
Art. 2
Acordarea drepturilor
1. Fiecare parte contractanta acorda celeilalte parti contractante
urmatoarele drepturi pentru serviciile sale aeriene internationale regulate:
a) dreptul de a survola teritoriul sau fara aterizare;
b) dreptul de a face escale necomerciale pe teritoriul sau.
2. Fiecare parte contractanta acorda celeilalte parti contractante
drepturile specificate in acest acord, in scopul infiintarii de servicii
aeriene regulate internationale pe rutele specificate in sectiunea
corespunzatoare a tabelului de ruta anexat la acest acord. Aceste servicii si
rute sunt denumite in continuare serviciile convenite si, respectiv, rutele
specificate. Pe durata exploatarii unui serviciu convenit pe o ruta specificata
companiile aeriene desemnate ale fiecarei parti contractante se vor bucura in
plus fata de drepturile specificate in paragraful 1 al acestui articol de
dreptul de a face escale pe teritoriul celeilalte parti contractante, in
punctele specificate pentru acea ruta in tabelul de ruta anexat la acest acord,
in scopul luarii la bord si debarcarii de pasageri si marfa, inclusiv posta, in
combinatie sau separat.
3. Nici o prevedere a paragrafului 2 al acestui articol nu va fi
considerata in sensul de a conferi companiilor aeriene ale unei parti
contractante privilegiul de a lua la bord, pe teritoriul celeilalte parti
contractante, pasageri si marfa, inclusiv posta, transportate in baza unui
contract de inchiriere sau contra plata si cu destinatia spre un alt punct de
pe teritoriul celeilalte parti contractante.
Art. 3
Desemnarea companiilor aeriene
1. Fiecare parte contractanta va avea dreptul sa desemneze celeilalte parti
contractante una sau mai multe companii aeriene in scopul exploatarii
serviciilor convenite pe rutele specificate. Aceasta desemnare va face obiectul
unei notificari scrise intre autoritatile aeronautice ale partilor
contractante.
2. La primirea acestei desemnari autoritatea aeronautica a celeilalte parti
contractante va acorda fara intarziere, sub rezerva prevederilor paragrafelor 3
si 4 ale acestui articol, companiei aeriene astfel desemnate autorizatia de
exploatare corespunzatoare.
3. Autoritatea aeronautica a unei parti contractante poate cere unei
companii aeriene desemnate de cealalta parte contractanta sa o convinga ca este
in masura sa indeplineasca conditiile prevazute de legile si reglementarile
aplicate in mod normal si rezonabil de catre aceasta autoritate la exploatarea
serviciilor aeriene internationale in conformitate cu prevederile conventiei.
4. Fiecare parte contractanta va avea dreptul de a refuza sa acorde
autorizatia de exploatare la care s-a facut referire in paragraful 2 al acestui
articol sau sa impuna acele conditii pe care le poate considera ca fiind necesare
in exercitarea de catre o companie aeriana desemnata a drepturilor specificate
in art. 2, in cazul in care partea contractanta mentionata nu este convinsa ca
partea preponderenta a proprietatii si controlul efectiv al acelei companii
aeriene apartin partii contractante care a desemnat compania aeriana sau
cetatenilor sai.
5. In cazul in care o companie aeriana a fost astfel desemnata si
autorizata, aceasta poate incepe oricand sa exploateze serviciile convenite, cu
conditia ca un tarif, stabilit in conformitate cu prevederile art. 8, sa fie in
vigoare pentru acele servicii.
6. Fiecare parte contractanta va avea dreptul sa inlocuiasca, printr-o
notificare scrisa intre autoritatile aeronautice, o companie aeriana pe care a
desemnat-o cu o alta companie aeriana. Compania aeriana nou-desemnata va avea
aceleasi drepturi si va fi supusa acelorasi obligatii ca si compania aeriana pe
care a inlocuit-o.
Art. 4
Revocarea sau suspendarea autorizatiei de exploatare
1. Fiecare parte contractanta va avea dreptul sa revoce o autorizatie de
exploatare sau sa suspende temporar exercitarea drepturilor specificate in art.
2 de catre o companie aeriana desemnata de cealalta parte contractanta sau sa
impuna acele conditii pe care le poate considera ca fiind necesare in
exercitarea acestor drepturi:
a) in orice caz in care nu este convinsa ca partea preponderenta a
proprietatii si controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin partii
contractante care desemneaza compania aeriana ori cetatenilor acestei parti
contractante; sau
b) in cazul in care acea companie aeriana nu reuseste sa se conformeze
legilor sau reglementarilor partii contractante care acorda aceste drepturi;
sau
c) in cazul in care prima parte contractanta considera ca compania aeriana
nu reuseste in alte privinte sa se conformeze prevederilor prezentului acord.
2. In afara de cazul in care revocarea imediata, suspendarea sau impunerea
conditiilor mentionate in paragraful 1 al acestui articol este vitala pentru a
se evita noi abateri de la legi sau reglementari, acest drept va fi exercitat
numai dupa consultarea cu cealalta parte contractanta.
Art. 5
Exceptarea de la taxe vamale si alte taxe
1. Aeronavele folosite pe serviciile aeriene internationale de catre companiile
aeriene desemnate ale oricareia dintre partile contractante, precum si
echipamentul lor obisnuit, rezervele de carburanti si lubrifianti si proviziile
de bord (inclusiv alimentele, bauturile, produsele din tutun si alte produse
destinate vanzarii catre pasageri pe timpul zborului), aflate la bordul acestor
aeronave, vor fi scutite de toate taxele vamale, taxe de inspectie si alte taxe
similare la sosirea pe teritoriul celeilalte parti contractante, cu conditia ca
acest echipament si aceste rezerve sa ramana la bordul aeronavelor pana in
momentul reexportarii lor sau utilizarii pe acea parte a zborului efectuat
deasupra acelui teritoriu.
2. Vor fi, de asemenea, scutite de aceleasi taxe, impozite si alte sume de
plata, cu exceptia taxelor corespunzatoare serviciului prestat:
a) proviziile de bord imbarcate pe teritoriul unei parti contractante, in
limitele fixate de autoritatile partii contractante mentionate si destinate
consumarii lor la bordul aeronavelor care pleaca, si care sunt utilizate pe un
serviciu aerian international al celeilalte parti contractante;
b) piesele de schimb si echipamentele obisnuite de bord introduse pe
teritoriul oricareia dintre partile contractante pentru intretinerea sau
repararea aeronavelor folosite pe servicii aeriene internationale de catre
companiile aeriene desemnate ale celeilalte parti contractante;
c) carburantii si lubrifiantii furnizati pe teritoriul unei parti
contractante unei aeronave care pleaca si care apartine unei companii aeriene
desemnate a celeilalte parti contractante, folosita pe un serviciu aerian
international, chiar si atunci cand aceste rezerve urmeaza sa fie folosite pe
acea parte a zborului efectuat deasupra teritoriului partii contractante unde
au fost luate la bord;
d) materialul obisnuit de publicitate si documentatia companiei aeriene,
purtand inscriptia companiei aeriene, care urmeaza sa fie distribuite in mod
gratuit;
e) marfa si bagajele in tranzit direct, transportate de aeronavele
companiei aeriene desemnate, folosite pe serviciile aeriene internationale.
Materialele la care s-a facut referire la lit. a), b) si c) pot fi
pastrate, la cerere, sub supraveghere sau control vamal.
3. Echipamentul obisnuit de bord, precum si materialele si rezervele aflate
la bordul aeronavelor oricareia dintre partile contractante pot fi descarcate
pe teritoriul celeilalte parti contractante numai cu aprobarea autoritatilor
vamale ale acelui teritoriu. In acest caz ele pot fi puse sub supravegherea
autoritatilor mentionate pana cand vor fi reexportate sau se va dispune altfel
asupra lor in conformitate cu reglementarile vamale.
Art. 6
Principiile care reglementeaza exploatarea serviciilor convenite
1. Companiile aeriene ale ambelor parti contractante se vor bucura de posibilitati
egale si echitabile in exploatarea serviciilor convenite pe rutele specificate
intre teritoriile lor respective.
2. In exploatarea serviciilor convenite compania aeriana desemnata a unei
parti contractante va tine seama de interesele companiei aeriene desemnate a
celeilalte parti contractante, astfel incat sa nu afecteze in mod necuvenit
serviciile pe care aceasta din urma le asigura in intregime sau in parte pe
aceeasi ruta.
3. Serviciile convenite, asigurate de companiile aeriene desemnate ale
partilor contractante, vor fi in stransa corelatie cu cerintele publicului
pentru transport pe rutele specificate si vor avea ca obiectiv primordial
asigurarea, la un coeficient de incarcatura rezonabil, a unei capacitati
adecvate pentru a raspunde cererilor curente si rational previzibile pentru
transportul de pasageri si marfa, inclusiv posta, cu originea pe sau cu
destinatia spre teritoriul partii contractante care a desemnat compania
aeriana. Asigurarea capacitatii de transport al pasagerilor si marfii, inclusiv
al postei, atat al celei luate la bord, cat si al celei descarcate in puncte de
pe rutele specificate pe teritoriile altor state decat cel care desemneaza
compania aeriana, se va face in conformitate cu principiile generale potrivit
carora capacitatea va fi adaptata:
a) cerintelor de trafic spre si dinspre teritoriul partii contractante care
a desemnat compania aeriana;
b) cerintelor de trafic din cadrul regiunii traversate de serviciul
convenit, dupa ce s-a tinut seama si de alte servicii infiintate de companii
aeriene ale statelor care cuprind zona; si
c) cerintelor exploatarii unei linii aeriene directe.
Art. 7
Taxe de aeroport
Orice taxe care pot fi impuse sau permise sa fie impuse de catre o parte
contractanta pentru folosirea aeroporturilor si a instalatiilor de navigatie
aeriana de aeronavele celeilalte parti contractante nu vor fi mai mari decat
cele care ar fi platite pentru aeronavele sale nationale utilizate pe servicii
aeriene regulate internationale.
Art. 8
Tarife
1. Tarifele care urmeaza sa fie percepute de compania aeriana a unei parti
contractante pentru transportul spre sau dinspre teritoriul celeilalte parti
contractante vor fi stabilite la niveluri rezonabile, tinandu-se seama de toti
factorii determinanti, inclusiv de costul de exploatare, un profit rezonabil si
de tarifele celorlalte companii aeriene.
2. Tarifele la care se face referire in paragraful 1 al acestui articol,
daca este posibil, vor fi convenite de companiile aeriene desemnate ale ambelor
parti contractante si la acest acord, ori de cate ori este posibil, se va
ajunge prin folosirea procedurilor organismelor si organizatiilor
internationale corespunzatoare.
3. Tarifele astfel convenite vor fi supuse aprobarii autoritatilor
aeronautice ale ambelor parti contractante cu cel putin patruzeci si cinci (45)
de zile inainte de data propusa pentru intrarea lor in vigoare. In cazuri
speciale aceasta perioada poate fi redusa sub rezerva acordului autoritatilor
mentionate.
4. Aceasta aprobare poate fi data in mod expres. Daca nici una dintre
autoritatile aeronautice nu si-a exprimat dezacordul in timp de treizeci (30)
de zile de la data la care tarifele au fost supuse spre aprobare in
conformitate cu paragraful 3 al acestui articol, aceste tarife vor fi
considerate ca fiind aprobate. In cazul in care perioada pentru supunerea spre
aprobare este redusa, dupa cum se prevede in paragraful 3, autoritatile
aeronautice pot conveni ca perioada in care orice dezacord trebuie sa fie notificat
sa fie mai mica de treizeci (30) de zile.
5. Daca un tarif nu poate fi convenit in conformitate cu paragraful 2 al
acestui articol sau daca in perioada aplicabila in conformitate cu paragraful 4
al acestui articol o autoritate aeronautica notifica celeilalte autoritati
aeronautice dezacordul sau privind un tarif convenit in conformitate cu
prevederile paragrafului 2 al acestui articol, autoritatile aeronautice ale
celor doua parti contractante se vor stradui sa stabileasca tariful de comun
acord.
6. Daca autoritatile aeronautice nu pot conveni asupra oricarui tarif supus
aprobarii lor in baza paragrafului 3 al acestui articol sau asupra stabilirii
oricarui tarif in baza paragrafului 5 al acestui articol, diferendul va fi
solutionat in conformitate cu prevederile art. 15.
7. Un tarif stabilit in conformitate cu prevederile acestui articol va
ramane in vigoare pana cand se va stabili un nou tarif. Totusi valabilitatea
unui tarif nu va fi prelungita in virtutea acestui paragraf pentru o perioada
mai mare de douasprezece (12) luni de la data la care acesta ar fi expirat.
Art. 9
Furnizarea de date statistice
Autoritatea aeronautica a oricareia dintre partile contractante va
determina propria companie aeriana desemnata sa furnizeze autoritatii
aeronautice a celeilalte parti contractante, la cererea acesteia, date
periodice sau alte situatii statistice care pot fi cerute in mod rezonabil.
Art. 10
Transferul veniturilor
1. Fiecare parte contractanta va acorda companiei (companiilor) aeriene
desemnate a celeilalte parti contractante dreptul de liber transfer al
excedentului dintre incasari si cheltuieli realizat de compania aeriana pe
teritoriul primei parti contractante in legatura cu transportul de pasageri,
posta si marfa, in valuta liber convertibila pe baza cursurilor preponderente
de schimb valutar de pe piata pentru platile curente la data la care se face
transferul.
2. Daca o parte contractanta impune restrictii asupra transferului
excedentului dintre incasari si cheltuieli realizat de compania (companiile)
aeriana (aeriene) desemnata (desemnate) a (ale) celeilalte parti contractante,
cea de-a doua va avea dreptul sa impuna restrictii reciproce asupra companiei
(companiilor) aeriene desemnate a acelei parti contractante.
Art. 11
Securitatea aviatiei
1. In conformitate cu drepturile si obligatiile ce le revin in baza
dreptului international, partile contractante reafirma ca obligatia lor
reciproca de a proteja securitatea aviatiei civile impotriva actelor de interventie
ilicita face parte integranta din acest acord. Fara a limita generalitatea
drepturilor si obligatiilor ce le revin potrivit dreptului international,
partile contractante vor actiona in special conform prevederilor Conventiei cu
privire la infractiunile si anumite alte acte comise la bordul aeronavelor,
semnata la Tokio la 14 septembrie 1963, ale Conventiei pentru reprimarea
capturarii ilicite a aeronavelor, semnata la Haga la 16 decembrie 1970, si ale
Conventiei pentru reprimarea actelor ilicite indreptate impotriva securitatii
aviatiei civile, semnata la Montreal la 23 septembrie 1971.
2. Partile contractante isi vor acorda reciproc, la cerere, toata asistenta
necesara pentru prevenirea actelor de capturare ilicita a aeronavelor civile si
a altor acte ilicite indreptate impotriva securitatii acestor aeronave, a
pasagerilor si echipajelor lor, a aeroporturilor si instalatiilor de navigatie
aeriana, precum si a oricarei alte amenintari pentru securitatea aviatiei
civile.
3. In raporturile reciproce partile contractante vor actiona in
conformitate cu prevederile privind securitatea aviatiei, stabilite de
Organizatia Aviatiei Civile Internationale si desemnate ca anexe la Conventia
privind aviatia civila internationala, in masura in care aceste prevederi se
aplica partilor contractante; ele vor cere operatorilor de aeronave
inmatriculate de ele sau operatorilor de aeronave care isi au sediul principal
ori resedinta permanenta pe teritoriul lor, precum si exploatantilor de
aeroporturi situate pe teritoriul lor sa actioneze in conformitate cu aceste
prevederi referitoare la securitatea aviatiei.
4. Fiecare parte contractanta este de acord ca acesti operatori de aeronave
trebuie sa respecte prevederile privind securitatea aviatiei, la care s-a facut
referire in paragraful 3 al acestui articol, pretinse de cealalta parte
contractanta la intrarea in, iesirea din sau in timp ce se afla in limitele
teritoriului acestei celeilalte parti contractante. Fiecare parte contractanta
va asigura ca pe teritoriul sau se aplica in mod efectiv masuri adecvate pentru
protectia aeronavelor si pentru controlul pasagerilor, echipajelor, bagajelor
de mana, bagajelor de cala, marfurilor si proviziilor de bord, inainte si in
timpul imbarcarii sau incarcarii. Fiecare parte contractanta va examina, de
asemenea, in spirit favorabil, orice cerere care ii este adresata de catre
cealalta parte contractanta pentru masuri speciale rezonabile de securitate,
pentru a face fata unei amenintari deosebite.
5. In cazul aparitiei unui incident sau a unei amenintari de comitere a
unui act de capturare ilicita a aeronavelor civile sau a altor acte ilicite
indreptate impotriva securitatii acestor aeronave, a pasagerilor si echipajelor
lor, a aeroporturilor sau instalatiilor de navigatie aeriana, partile
contractante se vor ajuta reciproc prin facilitarea comunicatiilor si prin alte
masuri corespunzatoare, cu scopul de a pune capat, rapid si in conditii de
securitate, unui astfel de incident sau amenintari cu un act ilicit.
6. Fiecare parte contractanta va lua masurile pe care le considera
aplicabile, cu scopul de a asigura ca o aeronava supusa unui act de capturare
ilicita sau altui act de interventie ilicita, care a aterizat pe teritoriul
respectivului stat, este retinuta la sol, in afara de cazul in care decolarea
sa este impusa de obligatia primordiala de a proteja vietile omenesti. Aceste
masuri vor fi luate, in masura posibilului, pe baza de consultari reciproce.
7. In cazul in care o parte contractanta se confrunta cu probleme in ceea
ce priveste aplicarea prevederilor privind securitatea aviatiei, cuprinse in
acest articol, autoritatea aeronautica a oricarei parti contractante poate cere
consultari imediate cu autoritatea aeronautica a celeilalte parti contractante.
Art. 12
Aplicarea legislatiei nationale
1. Legile si reglementarile unei parti contractante cu privire la intrarea
in sau iesirea de pe teritoriul sau a pasagerilor, echipajelor sau marfii
transportate de aeronave, cum ar fi reglementarile privitoare la intrare,
iesire, imigrare, pasapoarte, vama, valuta, sanatate si carantina, vor fi
respectate de catre sau in numele acestor pasageri, echipaje sau marfa la
intrarea in sau iesirea de pe ori pe perioada in care se afla in limitele
teritoriului acelui stat.
2. De asemenea, se vor aplica legile si reglementarile unei parti
contractante cu privire la intrarea in sau iesirea de pe teritoriul sau a
aeronavelor folosite in navigatia aeriana internationala sau la exploatarea si
navigatia acestor aeronave ale celeilalte parti contractante, in perioada in
care se afla in limitele teritoriului sau.
3. Autoritatile competente ale unei parti contractante vor avea dreptul,
fara intarzieri nejustificate, sa inspecteze aeronavele celeilalte parti
contractante la aterizare sau la plecare, precum si certificatele si
documentele prevazute de conventie.
Art. 13
Activitati comerciale
Partea contractanta va permite companiei aeriene desemnate a celeilalte
parti contractante sa isi aduca si sa mentina pe teritoriul celeilalte parti
contractante tot personalul necesar pentru activitatile comerciale,
administrative, tehnice si operationale privind serviciul aerian, in
conformitate cu regulile si reglementarile de intrare, sedere si angajare ale
celeilalte parti contractante.
Art. 14
Consultari
1. Intr-un spirit de stransa colaborare autoritatile aeronautice ale
partilor contractante se vor consulta din cand in cand, pentru a se asigura ca
prevederile acestui acord si ale tabelului de ruta anexat se aplica si se
respecta in mod satisfacator si, cand va fi necesar, pentru a aduce modificari
la acestea.
2. Orice parte contractanta poate cere consultari in scris, care vor incepe
intr-o perioada de saizeci (60) de zile de la data primirii cererii, in afara
de cazul in care ambele parti contractante convin sa prelungeasca aceasta
perioada.
Art. 15
Solutionarea diferendelor
1. Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea acestui acord sau
a anexei la acesta va fi solutionat prin negocieri directe intre autoritatile
aeronautice ale partilor contractante. Daca autoritatile aeronautice mentionate
nu reusesc sa ajunga la un acord, diferendul va fi solutionat pe cale
diplomatica.
2. In cazul in care partile contractante nu reusesc sa ajunga la o
solutionare prin negociere, ele pot conveni sa supuna diferendul pentru
hotarare unei persoane sau unui organ; daca ele nu convin astfel, diferendul va
fi supus spre hotarare, la cererea oricareia dintre partile contractante, unui
tribunal compus din trei (3) arbitri, cate unul urmand sa fie desemnat de
fiecare parte contractanta, iar cel de-al treilea arbitru urmand sa fie numit
de cei doi astfel desemnati. Oricare dintre partile contractante va desemna
cate un arbitru intr-o perioada de saizeci (60) de zile de la data primirii de
catre fiecare parte contractanta de la cealalta parte contractanta a unei
notificari, pe cale diplomatica, prin care se cere arbitrarea diferendului de
catre un astfel de tribunal, iar cel de-al treilea arbitru va fi numit intr-o
perioada ulterioara, de saizeci (60) de zile. Daca oricare dintre partile
contractante nu reuseste sa desemneze un arbitru in cadrul perioadei
specificate sau daca cel de-al treilea arbitru nu este numit in perioada
specificata, presedintele Consiliului Organizatiei Aviatiei Civile
Internationale poate, la cererea oricareia dintre partile contractante, sa
numeasca un arbitru sau arbitrii, dupa cum este necesar. In astfel de cazuri
cel de-al treilea arbitru va fi un cetatean al unui stat tert si va actiona ca
presedinte al tribunalului arbitral.
3. Partile contractante se vor conforma oricarei hotarari date in baza
paragrafului 2 al acestui articol.
4. Cheltuielile tribunalului arbitral vor fi suportate in mod egal de catre
partile contractante.
Art. 16
Amendamente
1. Daca oricare dintre partile contractante considera de dorit sa modifice
orice prevedere a acestui acord, aceste modificari, daca sunt convenite intre
partile contractante, si, daca este necesar, dupa consultare, in conformitate
cu art. 14, vor intra in vigoare dupa ce vor fi confirmate printr-un schimb de
note pe cale diplomatica.
2. Daca amendamentul se refera la alte prevederi ale acordului decat cele
din tabelul de ruta anexat, amendamentul va fi aprobat de fiecare parte
contractanta in conformitate cu procedurile sale constitutionale.
3. Daca amendamentul se refera numai la prevederile din tabelul de ruta
anexat, acesta va fi convenit intre autoritatile aeronautice ale ambelor parti
contractante.
Art. 17
Inregistrarea la Organizatia Aviatiei Civile Internationale
Acest acord si orice amendamente ulterioare la acesta vor fi inregistrate
la Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
Art. 18
Aplicarea conventiei aeriene multilaterale
Daca un acord multilateral general sau o conventie privind transporturile
aeriene intra in vigoare in ceea ce priveste partile contractante, prezentul
acord va fi amendat astfel incat sa se conformeze cu prevederile unui astfel de
acord sau conventii.
Art. 19
Anexe
Anexa la acest acord va fi considerata parte a acordului si toate
referirile la acesta vor include referirea la anexa, exceptand cazurile in care
se prevede altfel in mod expres.
Art. 20
Incetarea
Oricare dintre partile contractante poate in orice moment sa notifice
celeilalte parti contractante decizia de a inceta acest acord; aceasta
notificare va fi comunicata in mod simultan Organizatiei Aviatiei Civile
Internationale. In aceasta situatie acordul va inceta la douasprezece (12) luni
dupa data primirii notificarii de catre cealalta parte contractanta, in afara
de cazul in care notificarea de incetare este retrasa, prin intelegere, inainte
de expirarea acestei perioade. In absenta confirmarii de primire de catre
cealalta parte contractanta, notificarea va fi considerata ca fiind primita la
paisprezece (14) zile dupa primirea notificarii de catre Organizatia Aviatiei
Civile Internationale.
Art. 21
Intrarea in vigoare
Prezentul acord va fi aplicat provizoriu de la data semnarii lui si va
intra in vigoare la data la care partile contractante isi vor notifica
reciproc, pe cale diplomatica, indeplinirea formalitatilor cerute de legislatia
lor privind intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
Drept care, subsemnatii plenipotentiari, fiind autorizati in mod cuvenit de
guvernele lor respective, au semnat prezentul acord.
Incheiat la Bucuresti la 26 iulie 1993, in limbile romana, araba si
engleza, toate textele fiind egal autentice. In cazul unei divergente de
interpretare textul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Paul Teodoru,
ministrul transporturilor
Pentru Guvernul Statului Qatar,
Abdullah Saleh Al-Mi,
ministrul comunicatiilor si transporturilor
ANEXA 1
TABEL DE RUTA
Sectiunea A
1. Rutele pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale
regulate, in ambele sensuri, de catre compania aeriana desemnata a Romaniei:
- puncte in Romania: puncte in Romania;
- puncte intermediare: orice puncte;
- puncte in Statul Qatar: puncte in Statul Qatar;
- puncte mai departe: orice puncte.
2. Guvernul Statului Qatar acorda companiei aeriene desemnate a Guvernului
Romaniei dreptul de a exercita drepturi de trafic de libertatea a cincea in
orice puncte intermediare si mai departe intre si dincolo de teritoriile lor,
cu exceptia celor intre state proprietare ale companiei Gulf Air.
Sectiunea B
1. Rutele pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale
regulate, in ambele sensuri, de catre compania aeriana desemnata a Statului
Qatar:
- puncte in Statul Qatar: puncte in Statul Qatar;
- puncte intermediare: orice puncte;
- puncte in Romania: puncte in Romania;
puncte mai departe: orice puncte.
2. Guvernul Romaniei acorda companiei aeriene desemnate a Guvernului
Statului Qatar dreptul de a exercita drepturi de trafic de libertatea a cincea
in orice puncte intermediare si mai departe intre si dincolo de teritoriile
lor.