LEGE
Nr. 610 din 6 noiembrie 2002
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Albania cu privire la cooperarea in domeniul combaterii terorismului, a crimei
organizate, a traficului ilicit de stupefiante si substante psihotrope, precum
si a altor activitati ilegale, semnat la Bucuresti la 7 iunie 2002
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 824 din 14 noiembrie 2002
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Albania
cu privire la cooperarea in domeniul combaterii terorismului, a crimei
organizate, a traficului ilicit de stupefiante si substante psihotrope, precum
si a altor activitati ilegale, semnat la Bucuresti la 7 iunie 2002.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 23
septembrie 2002, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
VALER DORNEANU
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 14 octombrie 2002, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
NICOLAE VACAROIU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Albania cu privire la cooperarea
in domeniul combaterii terorismului, a crimei organizate, a traficului ilicit
de stupefiante si substante psihotrope, precum si a altor activitati ilegale
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Albania, denumite in continuare
parti contractante,
urmarind sa contribuie la dezvoltarea contactelor bilaterale dintre ele,
interesate sa coopereze in lupta impotriva criminalitatii, in special a
criminalitatii organizate,
dorind sa isi intensifice eforturile lor conjugate in lupta impotriva
terorismului international,
convinse de necesitatea armonizarii actiunilor indreptate impotriva
criminalitatii organizate, a terorismului, a traficului ilicit de stupefiante
si substante psihotrope si a altor activitati ilegale cu impact transnational,
si avand in vedere prevederile instrumentelor juridice internationale la
care statele lor sunt parti,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Partile contractante vor coopera si isi vor acorda asistenta reciproca in
urmatoarele domenii:
1. combaterea terorismului;
2. combaterea criminalitatii organizate, descoperirea si cercetarea
persoanelor si a organizatiilor implicate in:
a) traficul, producerea si consumul ilicite de stupefiante si substante
psihotrope;
b) traficul cu fiinte umane si exploatarea copiilor;
c) traficul ilicit de materii prime, materiale si tehnologie din domeniul
nuclear, de produse si tehnologii strategice, de armament, munitii si substante
toxice si explozive, precum si componente ale acestora;
d) infractiuni in legatura cu exploatarea sexuala a persoanelor;
e) contrabanda cu pietre si metale pretioase sau cu bunuri de valoare
istorica si artistica, apartinand respectivelor patrimonii culturale nationale
sau patrimoniului cultural international;
f) falsul de documente, de moneda sau alte mijloace de plata si alte
titluri de valoare;
g) jocurile de noroc ilegale si manoperele frauduloase utilizate in
jocurile de noroc legale;
h) prevenirea, descoperirea si cercetarea furturilor si a traficului cu
autovehicule furate si a infractiunilor la regimul circulatiei rutiere;
3. combaterea activitatilor economice internationale ilegale, precum si a
actelor de contrabanda, evaziune fiscala si a operatiunilor de reciclare a
sumelor sau bunurilor provenite din fapte ilicite;
4. asigurarea, mentinerea si restabilirea ordinii publice, precum si
asigurarea securitatii participantilor la manifestatiile publice;
5. organizarea si gestionarea sistemului de evidenta a actelor de
identitate si de stare civila, cu respectarea obligatiilor asumate de partile
contractante prin instrumente juridice internationale;
6. combaterea migratiei ilegale:
a) combaterea migratiei ilegale si a retelelor implicate in traficul de
persoane;
b) identificarea transportatorilor implicati in activitati legate de
traficul de persoane;
c) depistarea documentelor de calatorie si a vizelor false sau falsificate;
7. dezvoltarea metodelor si sistemelor de selectionare, pregatire si
formare profesionala, respectiv promovare a specialistilor celor doua parti
contractante, in domeniile mentionate la pct. 1 - 6.
Art. 2
Cooperarea dintre cele doua parti contractante se va realiza prin:
a) schimburi de informatii in domeniile prevazute la art. 1, privind
persoanele si grupurile implicate sau banuite a fi implicate in activitatile
infractionale specificate, actiunile acestora, metodele utilizate si
obiectivele urmarite cu predilectie de catre acestea, precum si orice alte
elemente de interes operativ necesare prevenirii si contracararii acestora;
b) realizarea de masuri sau operatiuni convenite reciproc intre
autoritatile competente din cele doua state;
c) schimburi de specialisti in domeniile de interes reciproc;
d) schimburi de documentatii, publicatii si rezultate ale cercetarilor in
domeniile de interes comun;
e) schimburi de experienta privind metodele si mijloacele utilizate pentru
prevenirea, descoperirea, precum si cercetarea activitatilor si actelor de
terorism, crima organizata internationala si a altor infractiuni.
Art. 3
1. Partile contractante desemneaza drept autoritati competente pentru
aplicarea prevederilor prezentului acord, respectiv, pentru partea contractanta
romana:
- Ministerul de Interne, pentru domeniile prevazute la art. 1 pct. 2 - 7;
- Serviciul Roman de Informatii, pentru domeniile prevazute la art. 1 pct.
1 si 7;
- Ministerul Finantelor Publice - Garda Financiara, pentru combaterea
actelor de evaziune fiscala mentionate la art. 1 pct. 3 si a jocurilor de noroc
ilegale mentionate la art. 1 pct. 2 lit. g);
- Ministerul Finantelor Publice - Directia Generala a Vamilor, pentru
combaterea contrabandei, mentionata la art. 1 pct. 3,
iar pentru partea contractanta albaneza:
- Ministerul Ordinii Publice;
- Serviciul National de Informatii.
2. Pentru asigurarea legaturii operative autoritatile competente vor
desemna cate o persoana de contact, ale carei coordonate - nume, prenume,
functie, numere de telefon si fax - vor fi notificate reciproc, pe cale
diplomatica, in termen de 10 zile de la data intrarii in vigoare a prezentului
acord.
3. Pentru realizarea practica a cooperarii prevazute la art. 1 si 2
autoritatile competente ale partilor contractante, in limitele competentelor
lor legale, pot incheia protocoale de cooperare, cu respectarea legislatiilor
nationale.
Art. 4
Partile contractante isi vor acorda reciproc asistenta in prelucrarea si
analizarea informatiilor in domeniile mentionate la art. 1 si pot furniza
autoritatilor competente ale celeilalte parti contractante echipament si
tehnologie specifice, cu respectarea obligatiilor internationale asumate in
acest domeniu.
Art. 5
Pentru protectia datelor referitoare la persoane (date personale),
schimbate de catre partile contractante in cadrul cooperarii, se vor respecta,
potrivit legislatiei nationale, urmatoarele obligatii:
1. Partea contractanta care primeste astfel de date le poate utiliza numai
pentru scopul si in conditiile definite de partea contractanta care le
transmite.
2. Partea contractanta care primeste datele, la cererea partii contractante
care le transmite, o va informa pe aceasta asupra modului de utilizare a
acestor date si asupra rezultatelor utilizarii lor.
3. Datele transmise vor putea fi puse la dispozitie numai autoritatilor
competente al caror domeniu de activitate il constituie combaterea
criminalitatii in toate formele acesteia. Astfel de date vor fi puse la
dispozitia oricarei alte autoritati numai cu consimtamantul prealabil, in
scris, al partii contractante de la care provin datele respective.
4. Partea contractanta care transmite datele solicitate trebuie sa se
asigure ca acestea sunt corecte, ca punerea lor la dispozitie este absolut
necesara si ca datele furnizate sunt conforme cu scopul pentru care acestea au
fost puse la dispozitie. Daca constata sau este notificata ca i-au fost
furnizate date incorecte sau care nu ar fi trebuit dezvaluite, partea
contractanta primitoare va efectua corecturile necesare asupra datelor eronate
si, respectiv, va distruge imediat orice date furnizate eronat sau in mod nepermis.
5. La solicitarea persoanei care face obiectul unor date personale
schimbate reciproc in aplicarea prezentului acord, aceste date, precum si modul
in care se intentioneaza a fi utilizate vor fi aduse la cunostinta persoanei
respective. Acordarea de explicatii privind utilizarea datelor personale este
guvernata de legislatia nationala a statului partii contractante care
furnizeaza datele respective.
6. Partea contractanta care transmite datele va indica, o data cu
furnizarea lor, termenul legal prevazut pentru distrugerea acestora, potrivit
legislatiei sale nationale. In interiorul acestui termen orice date privind o
anumita persoana vor fi distruse atunci cand utilizarea lor nu mai este
necesara. Partea contractanta care a transmis datele va fi informata despre
distrugerea acestora, precum si despre motivul distrugerii lor. Toate datele
primite vor fi distruse o data cu incetarea valabilitatii prezentului acord.
7. Partile contractante se obliga sa mentina evidenta furnizarii, primirii
si distrugerii datelor personale.
8. Partile contractante vor asigura o protectie eficienta a oricaror date
personale schimbate in aplicarea prezentului acord, pentru a impiedica accesul
persoanelor neautorizate la asemenea date, si nu le este permis sa le modifice
sau sa le dea publicitatii.
Art. 6
1. Partile contractante garanteaza confidentialitatea oricaror date,
informatii, materiale si echipamente schimbate reciproc in aplicarea
prezentului acord, inclusiv solicitarile primite in acest sens, carora li s-a
stabilit acest caracter de catre oricare dintre partile contractante, daca
acestea sunt clasificate, potrivit legislatiei statului partii contractante
care le-a furnizat. Nivelul de securitate stabilit de partea contractanta care
le furnizeaza nu poate fi modificat.
2. Transmiterea materialelor, a informatiilor si a echipamentelor tehnice
furnizate in aplicarea prezentului acord catre o terta parte este posibila
numai in baza consimtamantului scris, prealabil, al autoritatii competente a
partii contractante care le-a furnizat.
Art. 7
1. Oricare dintre partile contractante poate refuza sau conditiona,
integral sau partial, indeplinirea unei cereri de cooperare sau transmiterea de
informatii, daca apreciaza ca o asemenea cerere ar putea aduce atingere
suveranitatii sau sigurantei nationale a statului partii contractante
solicitate sau incalca legislatia sa interna ori alte obligatii asumate prin
acorduri internationale.
2. In acest caz refuzul sau conditionarea va fi notificata celeilalte parti
contractate in cel mai scurt timp posibil.
Art. 8
1. Partile contractante vor constitui o comisie mixta pentru promovarea si
evaluarea cooperarii in baza prezentului acord, in care vor fi reprezentate de
cate 5 membri. Partile contractante se vor informa reciproc, pe cale
diplomatica, in legatura cu componenta comisiei mixte.
2. Comisia mixta se va intruni cel putin o data pe an, alternativ, in
Romania si in Republica Albania. Oricare dintre partile contractante poate
propune, daca este necesar, organizarea unor reuniuni suplimentare ale comisiei
mixte.
Art. 9
Cheltuielile ocazionate de aplicarea prevederilor prezentului acord vor fi
suportate de partile contractante pe principiul reciprocitatii. In cazul
schimburilor de delegatii, cheltuielile de transport international (dus-intors)
revin partii contractante trimitatoare, iar cheltuielile de subzistenta,
transport intern si asistenta medicala de urgenta se suporta de partea
contractanta care primeste delegatia celeilalte parti contractante.
Art. 10
Prevederile prezentului acord nu aduc atingere drepturilor si obligatiilor
asumate de partile contractante, ce decurg din alte acorduri internationale.
Art. 11
1. Prezentul acord se incheie pentru o perioada nedeterminata.
2. Prezentul acord va intra in vigoare in termen de 30 de zile de la data
primirii ultimei notificari, transmisa pe cale diplomatica, prin care partile
contractante isi comunica reciproc indeplinirea procedurilor legale interne
necesare pentru intrarea sa in vigoare.
3. Prezentul acord poate fi modificat oricand, prin consensul partilor
contractante. Modificarile vor intra in vigoare potrivit prevederilor
paragrafului 2.
4. Fiecare dintre partile contractante poate denunta acordul pe cale diplomatica.
Acordul isi inceteaza valabilitatea dupa 6 luni de la data la care cealalta
parte contractanta a primit nota de denuntare.
5. Orice litigii sau divergente privind interpretarea sau aplicarea
prezentului acord se vor reglementa prin consultari intre partile contractante,
in cadrul comisiei mixte, iar in cazul in care acest lucru nu este posibil,
solutionarea se va face pe cale diplomatica.
Semnat la Bucuresti la 7 iunie 2002, in doua exemplare originale, fiecare
in limbile romana, albaneza si engleza, toate textele fiind egal autentice. In
cazul unor divergente de interpretare, prevaleaza textul in limba engleza.
Pentru Guvernul Romaniei,
Ioan Rus
Pentru Guvernul Republicii Albania,
Stefan Cipa