LEGE
Nr. 59 din 15 aprilie 1999
privind ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului
Israel pentru promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la
Ierusalim la 3 august 1998
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 182 din 28 aprilie 1999
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Israel
pentru promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la Ierusalim
la 3 august 1998.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 22 februarie 1999, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI,
DORU IOAN TARACILA
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 29 martie
1999, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR,
PAULA IVANESCU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Israel pentru promovarea si
protejarea reciproca a investitiilor
Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Israel, denumite in continuare parti
contractante,
dorind sa intensifice cooperarea economica in avantajul reciproc al ambelor
tari,
intentionand sa creeze conditii favorabile pentru dezvoltarea investitiilor
investitorilor unei parti contractante pe teritoriul celeilalte parti
contractante,
si
recunoscand ca promovarea si protejarea reciproca a investitiilor pe baza
prezentului acord vor conduce la stimularea initiativei in afaceri si vor spori
prosperitatea in ambele state,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
1. In sensul prezentului acord:
a) Termenul investitii va cuprinde orice fel de active realizate in
conformitate cu legile si cu reglementarile legale ale partii contractante pe
teritoriul careia se face investitia, incluzand, dar nelimitandu-se la:
(i) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile si imobile, precum si
orice alte drepturi reale;
(ii) drepturi decurgand din actiuni, obligatiuni si din alte categorii de
participari legale la societati comerciale;
(iii) drepturi de creanta banesti si in alte active, precum si referitoare
la orice activitate avand o valoare economica;
(iv) drepturi derivate din goodwill, drepturi in domeniul proprietatii
intelectuale, procedee tehnice si know-how;
(v) concesiuni de afaceri, acordate prin lege sau in virtutea unui
contract, inclusiv concesiuni pentru prospectarea, cultivarea, extractia sau
exploatarea de resurse naturale.
b) O modificare a formei in care activele sunt investite sau reinvestite,
in conformitate cu legile si reglementarile legale ale partii contractante pe
teritoriul careia se face investitia, nu afecteaza caracterul lor de investitii
in intelesul acestui acord.
c) Termenul investitor va desemna:
Cu privire la Romania:
- orice persoana fizica care, in conformitate cu legea in vigoare, are
cetatenia romana, precum si orice persoana juridica constituita potrivit legii
romane si care isi are sediul social in Romania;
Cu privire la Statul Israel:
(i) persoane fizice care dobandesc statutul de cetatean sau de rezident
permanent al Statului Israel in conformitate cu legea in vigoare a Statului
Israel; sau
(ii) societati comerciale, inclusiv corporatii, firme sau asociatii,
inregistrate sau constituite in conformitate cu legea Statului Israel.
Cu privire la persoanele fizice - o persoana care are atat cetatenie
israeliana, cat si cetatenie romana, care investeste in Israel, nu va fi
considerata un investitor roman, in sensul acestui acord.
Cu privire la persoanele juridice - o persoana juridica, constituita in
conformitate cu legislatia romana si avand sediul principal in Romania, care
este controlata, fie direct, fie indirect, de cetateni israelieni, nu va fi
considerata un investitor roman, in sensul acestui acord.
d) Termenul venituri va cuprinde suma produsa de o investitie, incluzand,
dar nelimitandu-se la: dividende, profit, dobanda, castiguri de capital,
redevente si onorarii.
e) Termenul teritoriu va cuprinde teritoriul statului fiecarei parti
contractante, inclusiv marea teritoriala, precum si platoul continental si zona
economica exclusiva, asupra carora statul respectiv isi exercita, in
conformitate cu legislatia interna si cu dreptul international, suveranitatea,
drepturile suverane sau jurisdictia.
Art. 2
Promovarea si protejarea investitiilor
1. Fiecare parte contractanta, pe teritoriul sau, va incuraja si va crea
conditii favorabile pentru investitiile investitorilor celeilalte parti
contractante si va admite astfel de investitii, conform dreptului sau de a-si
exercita prerogativele conferite de propriile legi.
2. Investitiilor facute de investitorii fiecarei parti contractante li se
va acorda un tratament just si echitabil si ele se vor bucura de intreaga
protectie si securitate pe teritoriul celeilalte parti contractante. Nici una
dintre partile contractante nu va impiedica in vreun fel, prin masuri
nerezonabile sau discriminatorii, conducerea, mentinerea, utilizarea,
valorificarea sau dreptul de a dispune de investitiile de pe teritoriul sau de
catre investitorii celeilalte parti contractante.
3. Fiecare parte contractanta se angajeaza sa asigure mijloace eficiente de
sustinere a pretentiilor si de aplicare a drepturilor in legatura cu prezentul
acord, autorizatiile pentru investitii si proprietati. Nici una dintre partile
contractante nu va impiedica dreptul investitorilor celeilalte parti
contractante de a avea acces la instantele judecatoresti, tribunalele si
institutiile sale administrative, precum si la orice alte organisme care
exercita puteri judiciare.
4. Fiecare parte contractanta va publica toate legile si reglementarile
legale, care au legatura sau care afecteaza pe teritoriul sau investitiile
investitorilor celeilalte parti contractante.
Art. 3
Tratamentul natiunii celei mai favorizate
1. Nici una dintre partile contractante nu va supune, pe teritoriul sau,
investitiile sau veniturile investitorilor celeilalte parti contractante unui
tratament mai putin favorabil decat cel care este acordat investitiilor sau
veniturilor propriilor investitori sau investitiilor ori veniturilor
investitorilor oricarui stat tert.
2. Nici una dintre partile contractante nu va supune, pe teritoriul sau,
investitorii celeilalte parti contractante unui tratament mai putin favorabil
decat cel care este acordat propriilor sai investitori sau investitorilor unui
stat tert, in ceea ce priveste conducerea, mentinerea, utilizarea,
valorificarea sau dreptul de a dispune de investitiile lor.
3. Prevederile acestui articol nu vor fi interpretate in sensul de a obliga
o parte contractanta sa extinda asupra investitorilor celeilalte parti
contractante beneficiul vreunui tratament, preferinta sau privilegiu rezultand
din:
a) orice acord international sau aranjament referitor, in totalitate sau in
principal, la impozitare sau orice legislatie interna referitoare, in
totalitate sau in principal, la impozitare; sau
b) orice uniune vamala sau economica existenta, orice acord privind o zona
de comert liber sau orice acord international similar la care orice parte
contractanta este sau ar putea deveni parte.
Art. 4
Despagubirea pentru pierderi
1. Investitorilor unei parti contractante, ale caror investitii de pe
teritoriul celeilalte parti contractante sufera pierderi ca urmare a unui
razboi sau a altui conflict armat, a unei revolutii, unei stari nationale de
urgenta, revolte, insurectii, rascoale sau a altor evenimente similare de pe
teritoriul ultimei parti contractante, li se va acorda de catre aceasta din
urma parte contractanta, in ceea ce priveste restituirea, despagubirea,
compensarea sau alta reglementare, un tratament nu mai putin favorabil decat
cel pe care ultima parte contractanta il acorda propriilor sai investitori sau
investitorilor oricarui stat tert. Platile rezultate vor fi liber
transferabile.
2. Fara a incalca prevederile paragrafului 1 al acestui articol,
investitorilor unei parti contractante care, in oricare dintre situatiile la
care s-a referit acest paragraf, sufera pierderi pe teritoriul celeilalte parti
contractante, rezultand din:
a) rechizitionarea proprietatii lor de catre fortele sau autoritatile
acesteia; sau
b) distrugerea proprietatii lor de catre fortele sau autoritatile sale,
care nu a fost cauzata de actiuni de lupta sau nu a fost ceruta de necesitatea
situatiei,
li se va acorda restituirea sau despagubirea adecvata. Platile rezultate
vor fi liber transferabile.
Art. 5
Exproprierea si despagubirea
1. Investitiile efectuate de investitorii unei parti contractante pe
teritoriul celeilalte parti contractante nu vor fi nationalizate, expropriate
sau supuse unor masuri avand un efect echivalent cu nationalizarea sau cu
exproprierea (in continuare: expropriere), exceptand:
a) utilitatea publica legata de necesitatile interne ale acelei parti
contractante;
b) pe o baza nediscriminatorie; si
c) contra unei despagubiri prompte, adecvate si efective.
2. Despagubirea:
a) va fi egala cu valoarea de piata a investitiei expropriate, imediat inaintea
exproprierii sau inainte ca exproprierea iminenta sa devina cunoscuta public,
oricare dintre ele survine prima;
b) va include dobanda, asa cum este prevazut de lege, pana la data platii;
si
c) va fi efectuata fara intarziere, fiind efectiv realizabila si liber
transferabila.
3. In situatia in care valoarea de piata nu poate fi stabilita cu usurinta,
despagubirea va fi determinata pe baza unor principii echitabile, tinandu-se
seama, inter alia, de capitalul investit, de aprecierea si deprecierea
acestuia, de veniturile curente, de valoarea de inlocuire si de alti factori
relevanti.
4. Investitorii afectati vor avea dreptul, in conformitate cu legea partii
contractante care face exproprierea, la o revizuire prompta a cazului lor,
efectuata de catre o autoritate judecatoreasca sau de catre o alta autoritate
independenta a acelei parti contractante, precum si la evaluarea investitiei
lor, in conformitate cu principiile enuntate in acest paragraf.
Art. 6
Transferurile valutare
1. Fiecare parte contractanta, pe teritoriul careia s-au facut investitiile
de catre investitorii celeilalte parti contractante, va garanta acelor
investitori transferul liber al platilor referitoare la aceste investitii in
valuta liber convertibila, indeosebi, dar nu exclusiv, al:
a) capitalului si sumelor suplimentare necesare pentru mentinerea si
dezvoltarea investitiei;
b) veniturilor, in conformitate cu art. 1 lit. d) din acest acord;
c) sumelor pentru rambursarea imprumuturilor curente, contractate si
documentate, cu referire directa la o anumita investitie;
d) sumelor rezultate din vanzarea totala sau partiala, din instrainarea sau
lichidarea unei investitii;
e) despagubirilor prevazute la art. 4 si 5;
f) castigurilor cetatenilor unei parti contractante, care au permisiunea sa
lucreze, in conformitate cu legile si cu reglementarile legale in vigoare,
legate de o investitie de pe teritoriul celeilalte parti contractante.
2. Transferurile vor fi efectuate fara intarziere nejustificata in valuta
convertibila in care a fost investit initial capitalul sau in orice alta valuta
convertibila agreata de investitor si de partea contractanta respectiva, la
cursul de schimb aplicabil la data transferului, in conformitate cu reglementarile
legale de schimb valutar in vigoare ale partii contractante pe teritoriul
careia a fost facuta investitia si cu conditia ca investitorul sa isi fi
indeplinit toate obligatiile fiscale.
In cazul in care reglementarile legale de schimb valutar ale unei parti
contractante se modifica, acea parte contractanta garanteaza ca acele
modificari nu vor afecta drepturile de repatriere a investitiilor si a
veniturilor, ci acestea vor ramane in vigoare asa cum au fost in momentul in
care a fost efectuata investitia. Totusi, daca respectivele modificari vor
oferi investitiilor si veniturilor conditii mai favorabile decat cele care au
fost in vigoare in momentul efectuarii investitiei, conditiile cele mai
favorabile vor prevala.
3. Partile contractante se obliga sa acorde transferurilor la care se face
referire in paragrafele 1 si 2 ale acestui articol un tratament nu mai putin
favorabil decat cel acordat transferurilor referitoare la investitiile
efectuate de investitorii oricarui stat tert.
Art. 7
Reglementarea diferendelor relative la investitii dintre o parte
contractanta si un investitor
1. Orice diferend intre o parte contractanta si un investitor al celeilalte
parti contractante privind o investitie a acelui investitor de pe teritoriul
primei parti contractante va fi solutionat, pe cat posibil, pe cale amiabila,
prin consultari si negocieri intre partile la diferend.
2. Daca apare un astfel de diferend si nu poate fi rezolvat pe cale
amiabila sau intr-un alt mod in termen de 6 luni de la notificarea scrisa a
existentei diferendului, atunci investitorul afectat poate institui proceduri
de reglementare, prin adresarea unei cereri:
- fie instantei judecatoresti competente a partii contractante pe
teritoriul statului unde a fost efectuata investitia;
- fie arbitrajului international, in conformitate cu prevederile
paragrafului 3 al acestui articol.
Atunci cand investitorul a supus diferendul spre solutionare instantei
judecatoresti competente a partii contractante pe teritoriul careia investitia
a fost facuta sau arbitrajului international, investitorul va avea dreptul sa
isi retraga cererea de la procedura aleasa si sa prezinte diferendul spre
solutionare celeilalte proceduri, cu conditia sa nu mai fi fost data inca o
hotarare definitiva si obligatorie.
3. In cazul arbitrajului international, la alegerea investitorului
interesat, diferendul poate fi supus spre solutionare Centrului International
pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investitii (denumit in continuare
Centrul), constituit pe baza Conventiei pentru reglementarea diferendelor
relative la investitii dintre state si persoane ale altor state, deschisa spre
semnare la Washington la 18 martie 1965.
4. Daca investitorul alege arbitrajul international, partea contractanta
care este parte la diferend consimte prin aceasta supunerea spre solutionare a
diferendului relativ la investitie unui astfel de arbitraj.
5. Partea contractanta care este o parte la diferend, oricand pe durata
procedurilor in curs pentru solutionarea diferendelor relative la investitii,
nu va putea sa foloseasca, ca aparare, imunitatea sa sau faptul ca investitorul
a primit despagubire ca urmare a unui contract de asigurare, care acopera
integral sau partial paguba sau pierderea respectiva.
6. Nici o parte contractanta nu va urmari pe cai diplomatice vreun diferend
transmis Centrului, in afara de cazul in care:
a) secretarul general al Centrului sau o comisie de conciliere ori un
tribunal arbitral, constituit de acesta, decide ca diferendul nu este sub
jurisdictia Centrului; sau
b) cealalta parte contractanta refuza sa se supuna unei hotarari date de un
tribunal arbitral.
7. Toate hotararile arbitrale vor fi definitive si obligatorii pentru
partile la diferend.
8. Toate sumele primite ca rezultat al reglementarii vor fi liber
transferabile.
Art. 8
Reglementarea diferendelor dintre partile contractante
1. Diferendele dintre partile contractante privind interpretarea sau
aplicarea prevederilor acestui acord vor fi reglementate pe cai diplomatice.
2. Daca cele doua parti contractante nu pot ajunge la o intelegere in
termen de 6 luni de la notificarea diferendului, diferendul va fi supus, la
cererea oricarei parti contractante, unui tribunal arbitral format din 3 membri.
Fiecare parte contractanta va desemna cate un arbitru, iar acesti 2 arbitri vor
numi un presedinte care va fi cetatean al unui stat tert.
3. Daca una dintre partile contractante nu si-a desemnat arbitrul si nu a
dat curs invitatiei celeilalte parti contractante de a face aceasta desemnare
in termen de doua luni, arbitrul va fi desemnat, la cererea acelei parti
contractante, de catre presedintele Curtii permanente de arbitraj.
4. Daca ambii arbitri nu ajung la o intelegere in ceea ce priveste alegerea
presedintelui in termen de doua luni de la desemnarea lor, acesta va fi numit,
la cererea oricarei parti contractante, de catre presedintele Curtii permanente
de arbitraj.
5. Daca, in cazurile specificate la paragrafele 3 si 4 ale acestui articol,
presedintele Curtii permanente de arbitraj este impiedicat sa isi exercite
functia respectiva sau daca este cetatean al oricarei parti contractante,
numirea va fi facuta de catre vicepresedinte, iar daca acesta din urma este
impiedicat sa isi exercite functia respectiva sau daca este cetatean al
oricarei parti contractante, numirea va fi facuta de catre judecatorul cu cea
mai mare functie din cadrul Curtii, care nu este cetatean al vreunei parti
contractante.
6. Sub rezerva altor dispozitii date de partile contractante, tribunalul
isi va determina propria procedura.
7. Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile arbitrului pe care
l-a desemnat si cele ale reprezentarii sale in procedurile de arbitraj.
Cheltuielile pentru presedinte si celelalte cheltuieli vor fi suportate in mod
egal de partile contractante.
8. Hotararile tribunalului sunt definitive si obligatorii pentru fiecare
parte contractanta.
Art. 9
Subrogarea
Daca o parte contractanta sau agentia desemnata de aceasta (in continuare:
prima parte contractanta) face o plata in contul unei despagubiri date cu
privire la o investitie de pe teritoriul celeilalte parti contractante (in
continuare: a doua parte contractanta), a doua parte contractanta va
recunoaste:
a) transferul catre prima parte contractanta, pe baza legii sau a unei
tranzactii legale, al tuturor drepturilor si pretentiilor partii despagubite si
faptul ca prima parte contractanta este indreptatita la acelasi tratament cu
privire la drepturi si pretentii ca si partea despagubita; si
b) ca prima parte contractanta este indreptatita sa exercite astfel de
drepturi si sa sustina astfel de pretentii in virtutea subrogarii si pentru
orice plata primita ca urmare a unor astfel de drepturi si pretentii, in
aceeasi masura ca si partea despagubita.
Orice plati primite in valuta neconvertibila de prima parte contractanta,
ca urmare a drepturilor si pretentiilor dobandite, vor fi liber utilizabile de
catre prima parte contractanta pentru efectuarea oricarei cheltuieli aparute pe
teritoriul celei de a doua parti contractante.
Art. 10
Aplicarea altor reguli
Daca prevederile legii oricarei parti contractante sau obligatiile potrivit
dreptului international, existente in prezent sau care vor fi stabilite in viitor
intre partile contractante in completarea prezentului acord, contin reguli, fie
generale, fie specifice, care indreptatesc investitiile investitorilor
celeilalte parti contractante la un tratament mai favorabil decat este prevazut
de prezentul acord, asemenea reguli, in masura in care vor fi mai favorabile,
vor prevala asupra prezentului acord.
Art. 11
Domeniul de aplicare
1. Prezentul acord se va aplica investitiilor de pe teritoriul unei parti
contractante, efectuate in conformitate cu legile si cu reglementarile legale
ale acesteia de catre investitorii celeilalte parti contractante fie inainte,
fie dupa intrarea in vigoare a acestui acord.
2. Totusi diferendele care au aparut anterior intrarii in vigoare a
prezentului acord vor fi solutionate in conformitate cu prevederile Acordului
dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Israel pentru promovarea si
protejarea reciproca a investitiilor, semnat la Ierusalim la 2 septembrie 1991.
Art. 12
Intrarea in vigoare
1. Fiecare parte contractanta va notifica celeilalte parti contractante
despre indeplinirea procedurilor cerute pentru intrarea in vigoare a acestui
acord. Prezentul acord va intra in vigoare la data ultimei notificari.
2. Fara a incalca prevederile paragrafului 2 al art. 11 din acest acord, de
la data intrarii sale in vigoare prezentul acord va inlocui Acordul dintre
Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Israel pentru promovarea si protejarea
reciproca a investitiilor, semnat la Ierusalim la 2 septembrie 1991.
Art. 13
Valabilitatea si expirarea
Acest acord va ramane in vigoare pentru o perioada de 10 ani. Ulterior el
va continua sa fie in vigoare pana la expirarea termenului de 12 luni de la
data la care oricare parte contractanta va notifica in scris celeilalte parti
contractante despre incetarea valabilitatii sale. In ceea ce priveste
investitiile efectuate in timpul valabilitatii acordului, prevederile sale vor
continua sa fie valabile cu privire la aceste investitii pentru o perioada de
10 ani de la data expirarii si fara a prejudicia aplicarea in continuare a
regulilor generale de drept international.
Drept care subsemnatii, pe deplin autorizati la aceasta de respectivele lor
guverne, au semnat acest acord.
Semnat la Ierusalim la 3 august 1998, data care corespunde zilei de 11 AV.
5758, in doua exemplare originale, in limbile romana, ebraica si engleza, toate
cele trei texte fiind egal autentice. In caz de divergente de interpretare,
textul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
PRIM-MINISTRU
RADU VASILE
Pentru Guvernul Statului Israel,
PRIM MINISTRU
BENJAMIN NETANYAHU