LEGE
Nr. 396 din 7 octombrie 2003
pentru ratificarea Acordului de comert liber dintre Romania si Republica
Macedonia, semnat la Skopje la 7 februarie 2003
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 735 din 21 octombrie 2003
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul de comert liber dintre Romania si Republica Macedonia,
semnat la Skopje la 7 februarie 2003.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 4 septembrie 2003, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI,
DORU IOAN TARACILA
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 22
septembrie 2003, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
VALER DORNEANU
ACORD DE COMERT LIBER
intre Romania si Republica Macedonia
PREAMBUL
Romania si Republica Macedonia (denumite in cele ce urmeaza parti),
reafirmand angajamentul lor fata de principiile economiei de piata care
constituie baza relatiilor lor,
reafirmand angajamentul lor pentru democratie bazata pe respectarea
regulilor de drept, drepturilor si libertatilor fundamentale ale omului,
exprimand intentia lor de a participa activ la procesul de integrare
economica in Europa ca o componenta importanta a stabilitatii pe continentul
european si reafirmandu-si disponibilitatea de a coopera pentru a gasi cai si
mijloace de intarire a acestui proces,
reamintind angajamentul lor fata de Actul final al Conferintei pentru Securitate
si Cooperare in Europa, Carta de la Paris si, indeosebi, principiile cuprinse
in documentul final al Conferintei de la Bonn pentru Cooperare Economica in
Europa,
hotarate in acest scop sa elimine progresiv obstacolele din calea unei
parti substantiale a intregului lor comert reciproc, in conformitate cu
prevederile Acordului general pentru tarife si comert (GATT 1994) si ale
Acordului privind constituirea Organizatiei Mondiale a Comertului (OMC),
ferm convinse ca acest acord va accelera intensificarea relatiilor
comerciale reciproc avantajoase dintre ele si va contribui la procesul de
integrare europeana,
considerand ca nici o prevedere a acestui acord nu poate fi interpretata ca
exceptand partile de la obligatiile lor decurgand din alte acorduri
internationale, indeosebi din Acordul general pentru tarife si comert (GATT
1994) si Acordul privind constituirea Organizatiei Mondiale a Comertului (OMC),
au decis dupa cum urmeaza:
Art. 1
Obiective
1. Partile vor stabili gradual, in cadrul unei perioade de tranzitie care
se va incheia cel mai tarziu la 31 decembrie 2006, o zona de comert liber,
potrivit prevederilor acestui acord si in conformitate cu cele ale GATT 1994,
indeosebi art. XXIV, precum si ale Acordului privind constituirea OMC,
indeosebi Memorandumul privind interpretarea articolului XXIV al GATT 1994.
2. Obiectivele acestui acord sunt:
a) de a promova, prin extinderea comertului, dezvoltarea armonioasa a
relatiilor economice dintre parti si, prin aceasta, intensificarea dezvoltarii
activitatii economice;
b) de a asigura conditii corecte de concurenta in comertul dintre parti;
c) de a contribui, in acest mod, prin inlaturarea barierelor din calea
comertului, la dezvoltarea armonioasa si extinderea comertului mondial;
d) de a intari cooperarea dintre parti.
CAP. 1
Produse industriale
Art. 2
Domeniul de aplicare
1. Prevederile acestui capitol se vor aplica produselor industriale
originare in cele doua parti.
2. In sensul acestui acord, termenul produse industriale inseamna produsele
cuprinse in cap. 25 - 97 din Sistemul armonizat de descriere si codificare a
marfurilor, cu exceptia produselor cuprinse in anexa I la prezentul acord.
Art. 3
Taxa de baza
1. Pentru fiecare produs, taxa vamala de baza la care urmeaza sa se aplice
reducerile succesive stabilite in acest acord va fi taxa la nivelul natiunii
celei mai favorizate in vigoare in fiecare dintre parti la 1 ianuarie 2003.
2. Daca dupa aceasta data orice reducere tarifara este aplicata pe o baza
erga omnes, in special reduceri rezultand din GATT 1994 si Acordul privind
constituirea OMC, asemenea taxe vamale reduse vor inlocui taxele vamale de baza
la care se face referire in paragraful 1, incepand cu data la care sunt
aplicate aceste reduceri.
Daca se vor aplica reduceri de taxe vamale sau eliminari de taxe vamale pe
o anumita perioada de timp, aceste taxe vamale reduse vor inlocui taxele vamale
aplicate, pe perioada respectiva.
3. Taxele reduse calculate conform paragrafului 2 vor fi aplicate cu
rotunjire la prima zecimala.
4. Partile isi vor comunica reciproc taxele vamale respective.
Art. 4
Taxe vamale de import
1. Nici o noua taxa vamala de import nu va fi introdusa in comertul dintre
parti incepand cu data intrarii in vigoare a acestui acord.
2. Taxele vamale de import pentru produsele originare din cele doua parti
vor fi eliminate in conformitate cu prevederile continute in Protocolul 1 la
prezentul acord.
Art. 5
Taxe cu efect echivalent taxelor vamale de import
1. Nici o noua taxa avand efect echivalent taxelor vamale de import nu va
fi introdusa in comertul dintre parti incepand cu data intrarii in vigoare a
acestui acord.
2. Toate taxele avand efect echivalent taxelor vamale de import vor fi
eliminate la data intrarii in vigoare a acestui acord, cu exceptia:
(i) taxei de 0,5% ad valorem pentru formalitati vamale, aplicata de
Romania, care va fi eliminata conform calendarului urmator:
- la 0,25% de la data de 31 decembrie 2004;
- la 0% de la data de 31 decembrie 2006;
(ii) taxei de 0,1% ad valorem pentru promovarea comertului, aplicata de
Republica Macedonia, va fi eliminata incepand cu 31 decembrie 2005.
Art. 6
Taxe fiscale
Prevederile art. 4 se vor aplica si taxelor vamale de natura fiscala.
Art. 7
Taxe vamale de export si taxe cu efect echivalent
1. Nici o taxa vamala de export sau taxa cu efect echivalent nu va fi
introdusa in comertul dintre parti dupa intrarea in vigoare a acestui acord.
2. Toate taxele vamale de export si orice taxe cu efect echivalent trebuie
eliminate la data intrarii in vigoare a prezentului acord.
Art. 8
Restrictii cantitative la export si masuri cu efect echivalent
1. Nici o noua restrictie cantitativa la export sau masura cu efect
echivalent nu va fi introdusa in comertul dintre parti, de la data intrarii in
vigoare a acestui acord.
2. Toate restrictiile cantitative si masurile cu efect echivalent la
exportul produselor originare din cele doua parti vor fi eliminate la data
intrarii in vigoare a acestui acord.
Art. 9
Restrictii cantitative la import si masuri cu efect echivalent
1. Nici o noua restrictie cantitativa la import sau masura cu efect
echivalent nu va fi introdusa in comertul dintre parti, de la data intrarii in
vigoare a acestui acord.
2. Toate restrictiile la import si masurile cu efect echivalent dintre cele
doua parti vor fi eliminate la data intrarii in vigoare a acestui acord.
Art. 10
Bariere tehnice in calea comertului
1. Drepturile si obligatiile partilor referitoare la reglementarile tehnice
si masurile conexe vor fi guvernate de Acordul privind obstacolele tehnice in
calea comertului din cadrul OMC.
2. Partile vor coopera si vor face schimb de informatii cu privire la
standardizare, metrologie, evaluarea conformitatii si acreditarii, cu scopul de
a reduce barierele tehnice in calea comertului.
CAP. 2
Produse agricole
Art. 11
Domeniul de aplicare
Prevederile acestui capitol se vor aplica produselor agricole originare din
partile la prezentul acord. Pentru scopurile acestui acord termenul produse
agricole inseamna produsele cuprinse in cap. 1 - 24 din Sistemul armonizat de
descriere si codificare a marfurilor si toate produsele cuprinse in anexa I.
Art. 12
Schimbul de concesii
1. Partile isi vor acorda reciproc concesiile cuprinse in Protocolul 2 la
prezentul acord in conformitate cu prevederile acestui capitol si cu cele
cuprinse in acest protocol.
2. Luand in considerare:
- rolul agriculturii in economiile lor;
- dezvoltarea comertului cu produse agricole dintre parti;
- sensibilitatea deosebita a produselor agricole;
- regulile politicilor lor agricole;
- rezultatele negocierilor multilaterale din cadrul OMC, partile vor
examina posibilitatea de a-si acorda reciproc noi concesii.
Art. 13
Concesii si politici agricole
1. Fara a prejudicia concesiile acordate in baza art. 12, prevederile
acestui capitol nu vor restrictiona in nici un fel continuarea politicilor
agricole respective ale partilor sau aplicarea oricaror masuri in cadrul
acestor politici, inclusiv prin implementarea prevederilor in materie ale
Acordului privind constituirea OMC.
2. Partile isi vor notifica reciproc schimbarile intervenite in politicile
lor agricole sau masurile aplicate, care pot afecta conditiile comertului
dintre ele cu produse agricole, asa cum se prevede in acest acord. La cererea
unei parti vor avea loc imediat consultari in cadrul Comitetului mixt pentru
examinarea situatiei.
Art. 14
Masuri specifice de salvgardare
Indiferent de alte prevederi ale acestui acord, indeosebi ale art. 27, si
data fiind sensibilitatea deosebita a produselor agricole, daca importul de
produse originare din una dintre parti, care fac obiectul concesiilor acordate
in baza acestui acord, cauzeaza perturbari serioase celeilalte parti, partile
vor intra imediat in consultari in cadrul Comitetului mixt pentru a se gasi o
solutie adecvata. Pana la o astfel de solutie partea in cauza poate lua
masurile pe care le considera necesare.
Art. 15
Masuri veterinare si fitosanitare
Partile vor aplica intr-o maniera nediscriminatorie reglementarile lor in
domeniul controlului veterinar, sanitar si fitosanitar, conform Acordului OMC
privind masurile sanitare si fitosanitare.
CAP. 3
Prevederi generale
Art. 16
Reguli de origine si cooperarea in domeniul administratiei vamale
1. Protocolul 3 stabileste regulile de origine si metodele de cooperare
administrativa.
2. Partile vor lua masuri adecvate, inclusiv examinarea regulata in cadrul
Comitetului mixt si incheierea de aranjamente pentru cooperarea administrativa,
pentru a asigura ca prevederile Protocolului 3 si ale art. 3 - 9, 12, 17 si 28
ale acestui acord sa fie aplicate efectiv si in mod armonios, pentru a se
reduce cat mai mult posibil formalitatile impuse comertului si pentru a se
ajunge la solutii reciproc satisfacatoare la toate dificultatile care apar din
aplicarea acestor prevederi.
Art. 17
Taxarea interna
1. Partile la acest acord se vor abtine de la orice masura sau practica de
natura fiscala interna care sa instituie, direct sau indirect, o discriminare
intre produsele originare din cele doua parti.
2. Produsele exportate pe teritoriul uneia din parti nu pot beneficia de
rambursarea impozitarii interne care depaseste suma impozitarii indirecte
aplicabile acestora.
Art. 18
Exceptii generale
Acest acord nu va impiedica aplicarea de interdictii sau restrictii la
import, export sau asupra marfurilor in tranzit, justificate prin motive de:
moralitate publica, politica sau securitate publica; protectia sanatatii si
vietii oamenilor, animalelor sau plantelor si a mediului inconjurator;
protectia patrimoniului national cu valoare artistica, istorica sau
arheologica; protectia proprietatii intelectuale, reglementari privind aurul si
argintul sau conservarea resurselor naturale epuizabile, daca asemenea masuri
sunt aplicate efectiv in legatura cu restrictii asupra productiei interne sau
consumului intern. Asemenea interdictii sau restrictii nu vor constitui,
totusi, un mijloc de discriminare arbitrara sau o restrictie deghizata in
comertul dintre parti.
Art. 19
Exceptii de securitate
Nici o prevedere din acest acord nu va impiedica o parte sa ia orice masura
pe care o considera necesara:
a) pentru a preveni dezvaluirea de informatii contrare intereselor sale
esentiale de securitate;
b) pentru protectia intereselor sale esentiale de securitate sau pentru
indeplinirea obligatiilor internationale ori a politicilor nationale:
(i) privind traficul de arme, munitii si mijloace de razboi, cu conditia ca
asemenea masuri sa nu prejudicieze conditiile de concurenta in privinta
produselor care nu sunt destinate unor scopuri militare specifice, si traficul
cu alte marfuri, materiale sau servicii care se efectueaza direct ori indirect
in scopul aprovizionarii unui complex militar; sau
(ii) privind neproliferarea armelor biologice si chimice, armelor nucleare
ori altor dispozitive explozive nucleare; sau
(iii) luate in timp de razboi sau alte tensiuni internationale serioase.
Art. 20
Monopolurile de stat
1. Partile vor ajusta progresiv orice monopol de stat cu caracter comercial
astfel incat sa se asigure ca, pana la sfarsitul perioadei de tranzitie
specificate in art. 1 din acest acord, nici o discriminare privind conditiile
in care marfurile sunt achizitionate si comercializate sa nu existe intre
cetatenii partilor. Partile se vor informa reciproc despre masurile adoptate
pentru aplicarea acestor obiective.
2. Prevederile acestui articol se vor aplica oricarui organism prin care
autoritatile competente ale partilor, de drept sau de fapt, direct ori
indirect, supravegheaza, determina sau influenteaza in mod apreciabil
importurile ori exporturile dintre parti. Aceste prevederi se vor aplica in mod
asemanator monopolurilor delegate de stat altor entitati.
Art. 21
Platile
1. Platile in valuta convertibila, referitoare la comertul cu bunuri dintre
parti, si transferurile pentru astfel de plati spre teritoriul partii la acord,
in care creditorul este rezident, vor fi libere de orice restrictie.
2. Partile se vor abtine de la orice restrictii de schimb valutar sau administrative
la acordarea, rambursarea ori acceptarea de credite comerciale internationale
pe termen scurt sau credite financiare la care participa un rezident al unei
parti.
3. Indiferent de prevederile paragrafului 2, orice masuri privind platile
curente in legatura cu circulatia marfurilor vor fi in conformitate cu
conditiile prevazute de art. VIII al Acordului privind Fondul Monetar
International.
Art. 22
Reguli de concurenta privind intreprinzatorii
1. Sunt considerate incompatibile cu functionarea corecta a acestui acord,
in masura in care pot afecta comertul dintre parti, urmatoarele:
a) orice intelegere intre intreprinzatori, hotarare a asociatiilor de
intreprinzatori si practici concertate intre intreprinzatori care au ca obiect
sau efect prevenirea, restrictionarea sau distorsionarea concurentei;
b) abuzul de catre unul sau mai multi intreprinzatori de o pozitie
dominanta pe teritoriul partilor luat in intregime ori intr-o parte
substantiala a acestuia.
2. Prevederile paragrafului 1a) si b) se vor aplica activitatilor tuturor
intreprinzatorilor, inclusiv ale intreprinzatorilor publici si
intreprinzatorilor carora partile le acorda drepturi speciale sau exclusive.
Intreprinzatorii abilitati cu efectuarea de servicii de interes economic
general sau avand caracter de monopol generator de venituri se vor supune
prevederilor paragrafului 1a) si b), daca aplicarea acestora nu impiedica, de
drept sau de fapt, indeplinirea anumitor sarcini publice ce le-au fost
incredintate.
3. In privinta produselor la care se face referire in cap. II, prevederile
paragrafului 1a) nu se aplica acelor acorduri, decizii sau practici care sunt
parte integranta a unei organizari de piata nationala.
4. Daca o parte considera ca o anumita practica este incompatibila cu
paragraful 1a) si b) si paragraful 2 ale acestui articol si daca o astfel de
practica cauzeaza sau ameninta sa cauzeze un prejudiciu serios intereselor
acelei parti ori pagube materiale industriei sale nationale, ea poate adopta masuri
adecvate in conditiile si in conformitate cu procedura mentionata la art. 31
din acest acord.
Art. 23
Ajutorul de stat
1. Orice ajutor acordat de un stat care este parte la acest acord sau din
resurse ale statului, indiferent de forma lui, care distorsioneaza ori ameninta
sa distorsioneze concurenta prin favorizarea anumitor intreprinzatori sau
productia anumitor bunuri, in masura in care poate afecta comertul dintre
partile la prezentul acord, va fi incompatibil cu functionarea corespunzatoare
a acestui acord.
2. Prevederile paragrafului 1 nu se vor aplica produselor la care se face
referire in cap. II din acest acord.
3. Partile vor asigura transparenta in domeniul ajutorului de stat, intre
altele, prin raportarea anuala la Comitetul mixt a sumei totale si repartizarii
ajutorului de stat si prin furnizarea catre cealalta parte, la cererea
acesteia, de informatii despre programe de ajutor si despre anumite cazuri
individuale specifice de ajutor de stat.
4. Comitetul mixt va adopta, intr-o perioada de 3 ani de la intrarea in
vigoare a acestui acord, criteriile pe baza carora vor fi evaluate practicile
contrare paragrafului 1, precum si regulile pentru aplicarea lor.
5. Daca o parte considera ca o anumita practica, inclusiv in agricultura:
- este incompatibila cu conditiile din paragraful 1; si
- daca o astfel de practica cauzeaza sau ameninta sa cauzeze un prejudiciu
serios intereselor acelei parti ori prejudicii materiale industriei sale
nationale sau agriculturii, aceasta poate lua masurile adecvate in conditiile
si in conformitate cu prevederile mentionate in art. 31 din acest acord. Astfel
de masuri adecvate pot fi luate numai in conformitate cu procedurile si
conditiile mentionate in GATT 1994, OMC si in alte instrumente relevante
negociate sub auspiciile acestora, care sunt aplicabile intre parti.
Art. 24
Achizitii publice
1. Partile considera liberalizarea pietelor lor de achizitii publice ca un
obiectiv al acestui acord.
2. Partile vor dezvolta progresiv reglementarile lor privind achizitiile
publice pentru a acorda furnizorilor din cealalta parte acces la procedurile de
atribuire a contractelor pe pietele lor de achizitii publice.
3. Comitetul mixt va examina evolutiile legate de realizarea obiectivelor
acestui articol si poate recomanda modalitati practice de aplicare a
prevederilor paragrafului 2, in asa fel incat sa asigure accesul liber,
transparenta si echilibrul deplin al drepturilor si obligatiilor si o
deschidere reciproca pe pietele de achizitii publice ale partilor.
Art. 25
Protectia proprietatii intelectuale
1. Partile vor acorda si vor asigura protectia drepturilor de proprietate
intelectuala, pe o baza nediscriminatorie, incluzand masuri de acordare si
aplicare a acestor drepturi. Protectia va fi imbunatatita gradual si va ajunge
la un nivel corespunzator standardelor principale din acordurile multilaterale
care sunt specificate in anexa II la acest acord.
2. In sensul prezentului acord protectia proprietatii intelectuale include,
in special, protectia drepturilor de autor, inclusiv baze de date si programe
de computer, drepturi adiacente, marci comerciale, indicatii geografice, desene
si modele industriale, brevete, topografii de circuite integrate, precum si
informatii care nu sunt facute publice.
3. Partile vor coopera in probleme de proprietate intelectuala. Ele vor
tine, la cererea oricarei parti, consultari la nivel de experti in aceste
probleme, in special cu privire la activitati legate de conventii internationale
existente sau viitoare, de armonizare, administrare si aplicare a proprietatii
intelectuale si la activitati in acest domeniu in organizatii internationale,
cum ar fi Organizatia Mondiala a Comertului, Organizatia Mondiala a
Proprietatii Intelectuale, precum si la relatiile partilor cu terte tari in
probleme de proprietate intelectuala.
Art. 26
Dumping
Daca o parte constata ca se practica dumping, in sensul art. VI al GATT
1994, in relatiile comerciale guvernate de acest acord, ea poate lua masurile
adecvate fata de aceasta practica in conformitate cu art. VI al GATT 1994 si
Acordul privind punerea in aplicare a articolului VI al GATT 1994, in
conditiile si in conformitate cu procedura stabilita la art. 31 din acest
acord.
Art. 27
Masuri generale de salvgardare
In cazul in care un produs este importat in cantitati atat de mari si in
astfel de conditii incat produce sau ameninta cu producerea:
a) unui prejudiciu serios producatorilor interni de produse similare ori
produse direct concurente pe teritoriul partii importatoare; sau
b) unor perturbari serioase in orice sector al economiei sau dificultati
care ar putea produce deteriorari serioase in situatia economica a unei
regiuni,
partea in cauza poate lua masuri adecvate in conditiile si in conformitate cu
procedura stabilita in art. 31 din acest acord.
Art. 28
Ajustare structurala
1. Masuri exceptionale de durata limitata care deroga de la prevederile
art. 4 pot fi luate de oricare dintre parti sub forma unor taxe vamale
majorate.
2. Aceste masuri pot viza numai industriile noi sau anumite sectoare supuse
restructurarii ori confruntate cu dificultati serioase, indeosebi acolo unde
aceste dificultati produc probleme sociale importante.
3. Taxele vamale de import aplicabile de partea in cauza la produsele
originare din cealalta parte, introduse prin aceste masuri, nu pot depasi 25%
ad valorem si vor mentine elementul de preferinta pentru produsele originare
din cealalta parte. Valoarea totala a importurilor produselor supuse acestor
masuri nu poate depasi 15% din importul total de produse industriale din
cealalta parte, asa cum sunt definite in cap. I, pe perioada ultimului an
pentru care sunt disponibile date statistice.
4. Aceste masuri se vor aplica pe o perioada care sa nu depaseasca 5 ani,
cu exceptia cazului in care Comitetul mixt autorizeaza o perioada mai mare.
Aplicarea lor va inceta cel mai tarziu la expirarea perioadei de tranzitie.
5. Nici o astfel de masura nu poate fi introdusa in legatura cu un produs
daca au trecut mai mult de 3 ani de la eliminarea tuturor taxelor vamale si
restrictiilor cantitative sau taxelor ori masurilor cu efect echivalent
referitoare la acel produs.
6. Partea in cauza va informa cealalta parte despre orice masuri
exceptionale pe care intentioneaza sa le ia si, la cererea celeilalte parti,
vor avea loc consultari in cadrul Comitetului mixt privind masurile respective
si sectoarele in care se aplica, inainte ca ele sa fie aplicate. In cazul in
care se iau astfel de masuri, partea in cauza va prezenta Comitetului mixt un
calendar pentru eliminarea taxelor vamale introduse in baza acestui articol.
Acest calendar va prevedea esalonarea eliminarii acestor taxe incepand, cel mai
tarziu, dupa 2 ani de la introducerea lor, in rate anuale egale. Comitetul mixt
poate decide asupra unui calendar diferit.
Art. 29
Reexportul si lipsa serioasa
In cazul in care aplicarea prevederilor art. 7 si 8 conduce la:
a) reexport catre o tara terta fata de care tara exportatoare mentine la
produsul respectiv restrictii cantitative la export, taxe de export sau masuri
ori taxe cu efect echivalent; sau
b) o lipsa serioasa sau o amenintare cu aceasta la un produs esential
pentru partea exportatoare
si cand situatia la care se face referire mai sus provoaca sau este posibil sa
provoace dificultati majore pentru partea exportatoare, acea parte poate lua
masuri adecvate in conditiile si in conformitate cu procedurile ce decurg din
art. 31 al acestui acord.
Art. 30
Indeplinirea obligatiilor
1. Partile vor lua orice masuri generale sau specifice necesare
indeplinirii obligatiilor lor decurgand din acest acord si vor asigura ca
obiectivele stabilite in acest acord sa fie atinse.
2. Daca o parte considera ca cealalta parte nu a reusit sa-si indeplineasca
o obligatie decurgand din acest acord, aceasta poate lua masuri adecvate in
conditiile si in concordanta cu prevederile ce decurg din art. 31 al acestui
acord.
Art. 31
Procedura de aplicare a masurilor de salvgardare
1. Inainte de a initia procedura de aplicare a masurilor de salvgardare
stabilite in urmatoarele paragrafe ale acestui articol, partile se vor stradui
sa rezolve orice diferende dintre ele prin consultari directe.
2. In cazul in care pentru importurile de produse care pot genera situatia
descrisa in art. 27 o parte introduce proceduri administrative avand ca scop
obtinerea rapida de informatii cu privire la tendintele fluxurilor comerciale,
ea va informa cealalta parte.
3. Fara a prejudicia prevederile paragrafului 7 al prezentului articol, o
parte care are in vedere sa recurga la masuri de salvgardare va notifica prompt
acest lucru celeilalte parti si ii va furniza toate informatiile care sunt
relevante. Intre parti vor avea loc, fara intarziere, consultari in cadrul
Comitetului mixt in vederea gasirii unei solutii reciproc acceptabile.
4. a) In ceea ce priveste art. 26, 27 si 29, Comitetul mixt va examina
cazul sau situatia si poate lua orice decizie necesara pentru a pune capat dificultatilor
notificate de partea in cauza. In absenta unei astfel de decizii in decurs de
30 de zile de cand problema a fost supusa Comitetului mixt, partea in cauza
poate adopta masurile necesare pentru remedierea situatiei.
b) In ceea ce priveste art. 30, partea in cauza poate lua masuri adecvate
dupa incheierea consultarilor sau dupa o perioada de 3 luni scursa de la data
primei notificari facute celeilalte parti.
c) In ceea ce priveste art. 22 si 23, partea in cauza va acorda Comitetului
mixt toata asistenta necesara in scopul examinarii situatiei si, daca este
cazul, pentru eliminarea practicii contestate. Daca cealalta parte nu reuseste
sa elimine practica contestata in perioada fixata de Comitetul mixt sau daca
Comitetul mixt nu reuseste sa ajunga la un acord in termen de 30 de zile de la
data la care i-a fost sesizat cazul, partea in cauza poate adopta masurile
adecvate pentru a face fata dificultatilor care rezulta din practica in
disputa.
5. Masurile de salvgardare introduse vor fi notificate imediat celeilalte
parti. Ele vor fi limitate in privinta ariei de cuprindere si a duratei lor la
ceea ce este strict necesar pentru a corecta situatia care a condus la
aplicarea lor si nu vor depasi prejudiciul cauzat de practica sau dificultatea in
discutie. Se va acorda prioritate acelor masuri care sa perturbe cel mai putin
functionarea acestui acord.
6. Masurile de salvgardare luate vor face obiectul consultarilor periodice
in cadrul Comitetului mixt in vederea atenuarii lor cat mai curand posibil sau
pentru eliminarea lor atunci cand conditiile existente nu mai justifica
mentinerea lor.
7. Atunci cand circumstante exceptionale necesitand o actiune imediata fac
imposibila o examinare prealabila, partea in cauza poate, in cazul art. 26, 27 si
29, sa aplice neintarziat masuri provizorii strict necesare pentru a remedia
situatia. Masurile vor fi notificate fara intarziere si vor avea loc consultari
intre parti, cat mai curand posibil, in cadrul Comitetului mixt.
Art. 32
Dificultati ale balantei de plati
1. Partile se vor stradui sa evite impunerea de masuri restrictive,
inclusiv masuri privind importurile pe motive legate de balanta de plati.
2. Cand una dintre parti are dificultati serioase ale balantei de plati sau
este sub o amenintare iminenta in acest sens, partea in cauza poate, in
conformitate cu conditiile stabilite in GATT 1994 si OMC, sa adopte masuri
restrictive, inclusiv masuri vizand importurile, care vor avea o durata
limitata si nu vor depasi ceea ce este necesar pentru remedierea situatiei
balantei de plati. Masurile vor fi atenuate gradual pe masura ce conditiile
balantei de plati se vor imbunatati si vor fi eliminate atunci cand conditiile
nu vor mai justifica existenta lor. Partea in cauza va informa cealalta parte
despre introducerea lor si, atunci cand este posibil, despre calendarul lor de
eliminare.
Art. 33
Servicii si investitii
1. Partile recunosc importanta crescanda a anumitor domenii, cum este cel
al serviciilor si investitiilor. In efortul lor de a dezvolta treptat si de a
largi cooperarea lor, indeosebi in contextul integrarii europene, ele vor
examina posibilitatea realizarii unei liberalizari treptate si a deschiderii
reciproce a pietelor lor pentru investitii si comertul cu servicii, luand in
considerare prevederile respective din Acordul general privind comertul cu
servicii.
2. Partile vor analiza in Comitetul mixt posibilitatile de extindere a
relatiilor comerciale in domeniul investitiilor straine directe si comertului
cu servicii.
Art. 34
Clauza evolutiva
In cazul in care o parte considera ca ar fi folositor in interesul
economiilor partilor sa dezvolte si sa adanceasca relatiile stabilite de acest
acord prin extinderea lor la domenii neacoperite de acesta, ea va inainta o
cerere motivata celeilalte parti. Partile pot imputernici Comitetul mixt sa
examineze o astfel de cerere si, unde este cazul, sa faca recomandari,
indeosebi in vederea inceperii negocierilor.
CAP. 4
Dispozitii finale
Art. 35
Comitetul mixt
1. Partile sunt de acord sa infiinteze Comitetul mixt al acestui acord,
alcatuit din reprezentanti ai partilor.
2. Aplicarea acestui acord va fi supravegheata si administrata de Comitetul
mixt.
3. In scopul aplicarii adecvate a acestui acord, partile vor face schimb de
informatii si, la cererea oricarei parti, vor tine consultari in cadrul
Comitetului mixt. Comitetul mixt va continua sa examineze posibilitatea
eliminarii in continuare a obstacolelor din calea comertului dintre parti.
4. Comitetul mixt poate adopta decizii in cazurile prevazute in acest
acord. Asupra altor probleme Comitetul mixt poate face recomandari.
Art. 36
Procedurile Comitetului mixt
1. Pentru aplicarea adecvata a acestui acord, Comitetul mixt se va intalni
ori de cate ori este necesar, dar cel putin o data pe an. Fiecare parte poate
cere ca o reuniune sa aiba loc.
2. Comitetul mixt va actiona prin consens.
3. Daca un reprezentant al unei parti in Comitetul mixt al acestui acord a
acceptat o decizie sub rezerva indeplinirii cerintelor legale interne, decizia
va intra in vigoare, daca in aceasta nu este prevazuta o data ulterioara, la
data cand este primita notificarea scrisa privind indeplinirea acelor cerinte.
4. Comitetul mixt poate decide constituirea acelor subcomitete si grupuri
de lucru pe care le considera necesare pentru a-l sprijini sa-si indeplineasca
sarcinile.
Art. 37
Uniuni vamale, zone de comert liber si comertul de frontiera
1. Acest acord nu va impiedica mentinerea sau infiintarea de uniuni vamale,
zone de comert liber sau aranjamente privind comertul de frontiera, in masura
in care acestea nu afecteaza negativ regimul comercial dintre parti si,
indeosebi, prevederile privind regulile de origine prevazute de acest acord.
2. La cerere, partile se vor informa reciproc asupra altor acorduri
incheiate cu alte state cu privire la uniuni vamale sau zone de comert liber.
Art. 38
Aplicare teritoriala
Acest acord se va aplica teritoriilor vamale ale partilor.
Art. 39
Anexe si protocoale
1. Anexele si protocoalele la prezentul acord*) fac parte integranta din
acesta.
2. Comitetul mixt poate decide amendarea anexelor si protocoalelor.
------------
*) Anexele I si II, protocoalele 1, 2 si 3 la prezentul acord se publica
ulterior in Monitorul Oficial al Romaniei, Partea I, nr. 735 bis abonament,
care se poate achizitiona si de la Centrul pentru relatii cu publicul al Regiei
Autonome "Monitorul Oficial", Bucuresti, sos. Panduri nr. 1.
Art. 40
Amendamente
Amendamentele la acest acord vor intra in vigoare conform procedurii
stipulate in art. 41 din acest acord.
Art. 41
Intrarea in vigoare
Acest acord va intra in vigoare in prima zi a celei de-a doua luni care
urmeaza datei la care s-a primit pe cale diplomatica ultima notificare a
partilor confirmand ca toate procedurile legale interne au fost indeplinite.
Art. 42
Valabilitate si incetarea efectelor
1. Acest acord este incheiat pe o perioada nelimitata.
2. Oricare parte la prezentul acord il poate denunta, pe cai diplomatice,
notificand aceasta in scris celeilalte parti. In asemenea situatie acest acord
va inceta sa mai produca efecte incepand cu prima zi a celei de-a saptea luni
de la data primirii notificarii de catre cealalta parte.
3. Partile sunt de acord ca, in cazul in care una dintre parti adera la
Uniunea Europeana, acordul va inceta sa mai produca efecte cu o zi inainte de
data aderarii la Uniunea Europeana, fara acordarea de compensatii celeilalte
parti.
Drept care subsemnatii, imputerniciti in mod corespunzator, au semnat
prezentul acord.
Semnat la Skopje la data de 7 februarie 2003, in doua exemplare originale,
fiecare dintre ele in limbile romana, macedoneana si engleza, toate textele
fiind egal autentice. In caz de diferente in interpretare textul in limba
engleza va prevala.
Pentru Romania,
Eugen Dijmarescu
Pentru Republica Macedonia,
Ilija Filipovski
DECLARATIE
(referitoare la articolul 9)
Republica Macedonia va continua, pana la 31 decembrie 2003, aplicarea
licentelor la importul produselor industriale originare din Romania cuprinse la
pozitiile tarifare 2710 11 si 2710 19, pe o baza nediscriminatorie, conform
rezultatelor de aderare la Organizatia Mondiala a Comertului.