LEGE
Nr. 188 din 16 aprilie 2002
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Polone privind colaborarea in combaterea criminalitatii organizate, a
terorismului si a altor categorii de infractiuni, semnat la Varsovia la 11
iulie 2001
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 278 din 25 aprilie 2002
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polone
privind colaborarea in combaterea criminalitatii organizate, a terorismului si
a altor categorii de infractiuni, semnat la Varsovia la 11 iulie 2001.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 27
februarie 2002, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
VALER DORNEANU
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 21 martie 2002, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI,
ALEXANDRU ATHANASIU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polone privind colaborarea in
combaterea criminalitatii organizate, a terorismului si a altor categorii de
infractiuni
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polone, denumite in continuare
parti contractante,
aspirand la dezvoltarea in continuare a relatiilor bilaterale, in spiritul
Tratatului cu privire la relatiile prietenesti si de colaborare dintre Romania
si Republica Polona, incheiat la Bucuresti la 25 ianuarie 1993,
ingrijorate de cresterea criminalitatii, indeosebi a celei organizate si a
terorismului,
convinse de importanta deosebita pe care o are colaborarea internationala
pentru combaterea eficienta a criminalitatii, in special a celei organizate si
a terorismului,
conducandu-se dupa principiile egalitatii si reciprocitatii,
respectand legislatiile nationale ale statelor lor, normele si principiile
dreptului international si avand in vedere prevederile Conventiei unice asupra
stupefiantelor (New York, 30 martie 1961), astfel cum a fost modificata prin
Protocolul de la Geneva din 25 martie 1972, ale Conventiei privind substantele
psihotrope (Viena, 21 februarie 1971), ale Conventiei europene pentru
reprimarea terorismului (Strasbourg, 27 ianuarie 1977) si ale Conventiei
Natiunilor Unite impotriva traficului ilicit de stupefiante si substante
psihotrope (Viena, 20 decembrie 1988),
au convenit urmatoarele:
Art. 1
1. In baza prezentului acord si in conformitate cu legislatiile nationale
ale statelor lor, partile contractante vor colabora pentru prevenirea si
combaterea criminalitatii, in special a urmatoarelor:
1) infractiuni indreptate impotriva vietii, sanatatii si libertatii
persoanelor;
2) infractiuni indreptate impotriva proprietatii;
3) sustragerea, detinerea fara drept, producerea, traficul si orice alte
operatiuni ilegale cu armament, munitie, substante explozive, nucleare,
radioactive, toxice, biologice sau cu alte materiale periculoase;
4) infractiuni indreptate impotriva mediului inconjurator;
5) infractiuni impotriva libertatii sexuale si a moravurilor, cum ar fi:
proxenetismul, pedofilia, producerea in scopul difuzarii si difuzarea
materialelor cu continut pornografic, inclusiv prin utilizarea sistemelor
informatice;
6) traficul cu fiinte umane;
7) traficul ilegal cu celule, tesuturi si organe umane;
8) trecerea frauduloasa a frontierei de stat si alte infractiuni conexe;
9) falsificarea sau contrafacerea mijloacelor de plata, a hartiilor de
valoare si a altor documente, punerea acestora in circulatie sau folosirea lor
ca autentice;
10) operatiunile comerciale, financiare si bancare ilegale si infractiunile
asociate cu acestea;
11) operatiunile de legalizare a veniturilor si foloaselor provenite din
infractiuni, inclusiv spalarea banilor;
12) actele de coruptie care implica functionari publici;
13) cultivarea si prelucrarea ilegala a plantelor care servesc la obtinerea
stupefiantelor si substantelor psihotrope, precum si producerea, detinerea si
orice alte operatiuni ilegale cu stupefiante si substante psihotrope si a
precursorilor acestora;
14) infractiunile indreptate impotriva proprietatii intelectuale;
15) infractiunile indreptate impotriva informatiilor stocate sau transmise
cu ajutorul sistemelor si retelelor informatice;
16) actele de terorism.
2. Partile contractante vor colabora si pentru cautarea:
1) persoanelor care sunt banuite de savarsirea infractiunilor descrise la
alin. 1 sau care se sustrag de la executarea pedepsei la care au fost
condamnate pentru faptele savarsite;
2) persoanelor disparute, precum si pentru intreprinderea de actiuni in
legatura cu identificarea persoanelor cu identitate necunoscuta si a cadavrelor
neidentificate;
3) obiectelor care provin din infractiuni sau care servesc la savarsirea
acestora.
Art. 2
1. In scopul realizarii obiectivelor prezentului acord partile contractante
desemneaza urmatoarele autoritati competente:
1) In Romania:
a) Ministerul de Interne;
b) Ministerul Finantelor Publice;
c) Serviciul Roman de Informatii;
d) Oficiul National pentru Prevenirea si Combaterea Spalarii Banilor;
e) Parchetul de pe langa Curtea Suprema de Justitie.
2) In Republica Polona:
a) ministrul competent pentru afacerile interne;
b) ministrul competent pentru problemele institutiilor financiare;
c) seful Oficiului de Protectie a Statului;
d) comandantul general al Politiei;
e) comandantul general al Politiei de Frontiera;
f) presedintele Oficiului General al Vamilor;
g) inspectorul general al vamilor.
2. Autoritatile competente enuntate la alin. 1 vor colabora direct,
potrivit competentelor si cu respectarea legislatiei nationale aplicabile.
3. In termen de 30 de zile de la data intrarii in vigoare a prezentului
acord autoritatile competente isi vor transmite reciproc datele necesare pentru
realizarea comunicarii. Aceste date vor fi actualizate neintarziat, ori de cate
ori este necesar, inclusiv in cazul modificarii competentelor sau a denumirii
autoritatilor respective.
4. Pentru realizarea obiectivelor prezentului acord autoritatile competente
pot, in limitele competentelor si cu respectarea legislatiei nationale, sa
incheie intelegeri prin care sa stabileasca in detaliu formele si modalitatile
de colaborare, precum si sa schimbe ofiteri de legatura.
Art. 3
1. Autoritatile competente desemnate de partile contractante se obliga sa
asigure protectia corespunzatoare a informatiilor si obiectelor clasificate,
desemnate ca atare, transmise reciproc si care fac obiectul colaborarii in
cadrul prezentului acord.
2. Informatiile si obiectele mentionate la alin. 1 nu pot fi transferate
sau puse la dispozitie altor autoritati decat cele enumerate la art. 2, fara
consimtamantul scris, prealabil, al autoritatii competente care le-a furnizat.
3. Daca o autoritate competenta constata pericolul de divulgare sau
divulgarea unei informatii care face obiectul prezentului articol, va informa
imediat autoritatea competenta a statului celeilalte parti contractante. Aceste
autoritati vor elucida imprejurarile producerii unui astfel de eveniment, vor
evalua consecintele si vor stabili masuri in scopul preintampinarii repetarii
in viitor a unor cazuri de acest fel.
Art. 4
In scopul protectiei datelor personale transmise in baza acestui acord
partile contractante se obliga sa respecte urmatoarele principii de procedura:
1) datele personale primite se vor utiliza numai in scopul pentru care au
fost solicitate si in conditiile stabilite de autoritatea competenta care le-a
transmis, inclusiv in privinta termenului de pastrare;
2) la solicitarea autoritatii competente care a transmis datele personale,
aceasta va fi informata despre modul in care au fost utilizate datele
respective si despre rezultatele obtinute;
3) datele personale se transmit numai autoritatilor mentionate la art. 2;
furnizarea datelor personale respective si altor autoritati se poate face numai
cu consimtamantul autoritatii competente care le-a transmis initial;
4) autoritatea competenta care transmite datele personale este
raspunzatoare de veridicitatea si exactitatea acestora; daca se constata ca
datele personale sunt neadevarate ori incorecte sau ca nu trebuia sa fie
transmise, autoritatea competenta care le-a primit trebuie informata fara
intarziere despre aceasta, pentru a le corecta sau, dupa caz, pentru a le
distruge.
Art. 5
1. Daca autoritatea competenta considera ca prin transmiterea de informatii
sau prin realizarea altei forme de colaborare solicitate ar putea sa fie
amenintate suveranitatea, securitatea sau alte interese importante ale statului
sau ori sa contravina legislatiei nationale, poate sa refuze integral sau
partial indeplinirea unei astfel de solicitari ori sa o conditioneze de
indeplinirea anumitor cerinte.
2. Autoritatile competente se vor informa reciproc neintarziat, in scris,
in cazul unui astfel de refuz, precizand motivele.
Art. 6
In scopul realizarii colaborarii conform art. 1 autoritatile competente:
1) isi vor transmite reciproc, la cerere sau din proprie initiativa, datele
personale ale autorilor infractiunilor, precum si informatii despre:
a) persoanele care initiaza sau conduc activitatile infractionale;
b) legaturile dintre infractori;
c) structura grupurilor si a organizatiilor infractionale si metodele lor
de operare;
d) comportamentul tipic al diferitilor infractori si al grupurilor de
infractori;
e) imprejurarile esentiale ale infractiunii, in special cele referitoare la
timpul, locul, modul de savarsire, obiectul si trasaturile caracteristice ale
acesteia;
f) dispozitiile legii penale care au fost incalcate;
g) masurile intreprinse de autoritati si rezultatele acestora;
2) la cererea uneia dintre ele, vor intreprinde actiuni operative adecvate
ori vor realiza operatiuni concertate sau in comun.
Art. 7
Autoritatile competente vor face schimb de informatii privind atentatele
planificate sau comise impotriva ordinii publice si securitatii nationale,
precum si de date despre modul de actiune al infractorilor si al grupurilor
teroriste care planuiesc sau savarsesc infractiuni in dauna intereselor vitale
ale statului uneia dintre partile contractante si, de comun acord, vor
intreprinde si alte activitati justificate prin necesitatea prevenirii si
combaterii terorismului.
Art. 8
Autoritatile competente isi vor transmite reciproc informatiile necesare
pentru prevenirea si combaterea infractiunilor de trecere frauduloasa a
frontierelor de stat si, in mod special, cele referitoare la organizatorii unor
asemenea infractiuni si la metodele lor de actiune. De asemenea, se poate
proceda la schimbul de specimene ale documentelor de calatorie, colantelor de
vize, stampilelor sau timbrelor seci care se utilizeaza pentru aceste
documente.
Art. 9
In cadrul colaborarii in domeniul prevazut la art. 1 alin. 1 pct. 13),
autoritatile competente:
1) isi vor transmite reciproc informatii despre:
a) traficul ilegal cu stupefiante, substante psihotrope si precursori;
b) locurile, metodele si mijloacele de producere, depozitare si transport
al stupefiantelor, substantelor psihotrope si precursorilor;
c) rutele utilizate pentru traficul ilicit cu stupefiante, substante
psihotrope si precursori;
2) isi vor pune reciproc la dispozitie informatii despre noile stupefiante,
substante psihotrope si precursori;
3) vor schimba informatii despre reglementarile si experienta referitoare
la supravegherea circulatiei si utilizarii legale a stupefiantelor,
substantelor psihotrope si precursorilor.
Art. 10
In domeniul colaborarii tehnico-stiintifice si de perfectionare
profesionala a personalului autoritatile competente vor realiza schimburi de:
1) experienta si informatii privind, indeosebi, metodele de combatere a
criminalitatii organizate, formele noi de activitate infractionala, precum si
folosirea si dezvoltarea echipamentului de specialitate;
2) rezultate ale activitatilor de cercetare din domeniul criminalisticii si
criminologiei;
3) informatii despre obiectele folosite pentru savarsirea infractiunilor;
4) echipament destinat utilizarii pentru combaterea criminalitatii, in
conditiile care se vor conveni pentru fiecare caz;
5) experti, in scopul scolarizarii si perfectionarii profesionale, in
special in domeniul tehnicilor criminalistice si al metodelor operative de
combatere a infractiunilor;
6) literatura de specialitate, reglementari legale si alte publicatii
relevante pentru obiectul prezentului acord.
Art. 11
1. Eventualele litigii privind interpretarea sau aplicarea prezentului
acord vor fi rezolvate pe calea tratativelor directe dintre autoritatile
competente ale statelor partilor contractante.
2. In cazul nesolutionarii unui litigiu prin procedura stabilita la alin.
1, acesta va fi rezolvat pe cale diplomatica.
Art. 12
Prezentul acord nu aduce atingere obligatiilor asumate de partile
contractante prin alte acorduri si intelegeri internationale.
Art. 13
In aplicarea prezentului acord autoritatile competente vor utiliza fie
limbile oficiale ale statelor lor, fie limba engleza.
Art. 14
Daca autoritatile competente nu convin altfel, cheltuielile ocazionate de
aplicarea prezentului acord vor fi suportate de partea contractanta pe
teritoriul statului caruia s-au efectuat aceste cheltuieli.
Art. 15
1. Prezentul acord va intra in vigoare dupa trecerea a 30 de zile de la
data primirii ultimei notificari prin care partile contractante isi comunica
reciproc indeplinirea procedurilor interne necesare intrarii lui in vigoare.
2. Prezentul acord se incheie pe durata nedeterminata. Prezentul acord
poate fi denuntat de fiecare dintre partile contractante prin notificare. In
acest caz prezentul acord isi inceteaza valabilitatea dupa trecerea a 3 luni de
la data primirii notificarii de denuntare.
3. Partile contractante pot conveni asupra modificarii prezentului acord.
Aceste modificari vor intra in vigoare conform celor prevazute la alin. 1.
4. La data intrarii in vigoare a prezentului acord Intelegerea de
colaborare dintre Ministerul de Interne al Romaniei si Ministerul Afacerilor
Interne al Republicii Polone, semnata la Varsovia la 13 august 1992, isi
inceteaza valabilitatea.
Prezentul acord a fost semnat la Varsovia la 11 iulie 2001, in doua
exemplare originale, fiecare in limbile romana si polona, toate textele fiind
egal autentice.
Pentru Guvernul Romaniei,
Ioan Rus
Pentru Guvernul Republicii Polone,
Marek Biernacki