LEGE
Nr. 15 din 3 februarie 1997
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului
Unit al Marii Britanii si al Irlandei de Nord privind serviciile aeriene,
semnat la Londra la 28 martie 1995
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 22 din 11 februarie 1997
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Unit al
Marii Britanii si al Irlandei de Nord privind serviciile aeriene, semnat la
Londra la 28 martie 1995.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 30
septembrie 1996, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ION DIACONESCU
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 15 ianuarie 1997, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
PETRE ROMAN
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii si al
Irlandei de Nord privind serviciile aeriene
Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii si al
Irlandei de Nord, denumite in continuare parti contractante, fiind parti la
Conventia privind aviatia civila internationala, deschisa spre semnare la
Chicago la 7 decembrie 1944,
dorind sa incheie un acord suplimentar la conventia mentionata, in scopul
stabilirii de servicii aeriene intre teritoriile lor,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
In scopul aplicarii acestui acord, in afara de cazul in care din context
rezulta altfel:
a) termenul Conventia de la Chicago inseamna Conventia privind aviatia
civila internationala, deschisa spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, si
include:
(i) orice amendament la aceasta, care a intrat in vigoare conform art. 94
(a) din aceasta si care a fost ratificat de ambele parti contractante; si
(ii) orice anexa sau orice amendament la aceasta, adoptat in baza
prevederilor art. 90 al acestei conventii, in masura in care un astfel de
amendament sau o astfel de anexa este in orice moment in vigoare pentru ambele
parti contractante;
b) termenul autoritati aeronautice inseamna, in cazul Romaniei, Ministerul
Transporturilor, iar in cazul Regatului Unit al Marii Britanii si al Irlandei
de Nord, secretarul de stat pentru transporturi si, in cazul art. 7, autoritatea
aviatiei civile, sau, in ambele cazuri, orice persoana sau organism care poate
fi autorizat sa indeplineasca functiile exercitate in prezent de catre
autoritatile mentionate mai sus sau functii similare;
c) termenul companie aeriana desemnata inseamna o companie aeriana care a
fost desemnata si autorizata, in conformitate cu art. 4 din acest acord;
d) termenii teritoriu al partii contractante si cetateni ai partii
contractante inseamna, dupa caz, teritoriul si cetatenii Romaniei si ai Regatului
Unit; termenul teritoriu, referitor la Romania si la Regatul Unit, are
semnificatia care i se atribuie in art. 2 din Conventia de la Chicago;
e) termenii serviciu aerian, serviciu aerian international, companie
aeriana si escala necomerciala au intelesurile respective care le-au fost
atribuite in art. 96 al Conventiei de la Chicago;
f) termenul acest acord include, de asemenea, anexa anexata si orice
amendamente convenite in conformitate cu art. 16;
g) termenul taxe percepute de la utilizator inseamna o taxa impusa
companiilor aeriene de catre autoritatile competente sau permisa de catre
acestea pentru punerea la dispozitie de bunuri si servicii aeroportuare sau de
instalatii de navigatie aeriana, inclusiv serviciile conexe si facilitatile, pentru
aeronave, echipajele lor, pasageri si marfa.
Art. 2
Aplicabilitatea Conventiei de la Chicago
Prevederile acestui acord trebuie sa aiba la baza prevederile Conventiei de
la Chicago, in masura in care acele prevederi sunt aplicabile serviciilor
aeriene internationale.
Art. 3
Acordarea drepturilor
1. Fiecare parte contractanta acorda celeilalte parti contractante
urmatoarele drepturi cu privire la serviciile ei aeriene internationale:
a) dreptul de a zbura peste teritoriul sau fara a ateriza;
b) dreptul de a face escale pe teritoriul sau in scopuri necomerciale.
2. Fiecare parte contractanta acorda celeilalte parti contractante
drepturile specificate in continuare in acest acord, in scopul exploatarii
serviciilor aeriene internationale pe rutele specificate in sectiunea
corespunzatoare a tabelului de rute anexat la acest acord. Astfel de servicii
si rute sunt denumite mai jos servicii convenite si, respectiv, rute
specificate. In timpul exploatarii unui serviciu convenit pe o ruta
specificata, companiile aeriene desemnate de catre fiecare parte contractanta
vor beneficia, pe langa drepturile specificate la paragraful 1 al acestui
articol, de dreptul de a face escale pe teritoriul celeilalte parti
contractante, in punctele specificate pentru acea ruta in tabelul de rute
anexat prezentului acord, in scopul imbarcarii-debarcarii de pasageri si marfa,
inclusiv posta.
3. Nici o prevedere din paragraful 2 al acestui articol nu va putea fi
interpretata in sensul de a conferi companiilor aeriene desemnate, ale unei
parti contractante, dreptul de a imbarca, pe teritoriul celeilalte parti
contractante, pasageri si marfa, inclusiv posta, transportate contra plata sau
remunerare catre un alt punct de pe teritoriul celeilalte parti contractante.
4. Daca, din cauza unor conflicte militare, tulburari sau evenimente
politice sau circumstante speciale sau neobisnuite, o companie aeriana
desemnata a unei parti contractante este in imposibilitate de a opera un
serviciu pe ruta sa normala, cealalta parte contractanta va intreprinde toate
eforturile posibile pentru a facilita continuarea operarii serviciului prin
rearanjari temporare corespunzatoare ale rutelor.
Art. 4
Desemnarea si autorizarea companiilor aeriene
1. Fiecare parte contractanta va avea dreptul sa desemneze, in scris,
celeilalte parti contractante, una sau mai multe companii aeriene, in scopul
exploatarii serviciilor convenite pe rutele specificate si sa retraga sau sa
schimbe aceste desemnari.
2. La primirea unei asemenea desemnari, cealalta parte contractanta va
acorda fara intarziere, conform prevederilor paragrafelor 3 si 4 ale acestui
articol, companiei aeriene sau companiilor aeriene desemnate, autorizatiile de
operare corespunzatoare.
3. Autoritatile aeronautice ale unei parti contractante pot cere companiei
aeriene desemnate de cealalta parte contractanta sa faca dovada ca este in
masura sa indeplineasca conditiile prevazute de legile si reglementarile
aplicate, in mod normal si rezonabil, de catre aceste autoritati la operarea
serviciilor aeriene internationale in conformitate cu prevederile Conventiei de
la Chicago.
4. Fiecare parte contractanta va avea dreptul sa refuze acordarea
autorizatiilor de operare la care s-a facut referire in paragraful 2 al acestui
articol sau sa impuna acele conditii pe care le considera necesare in
exercitarea de catre o companie aeriana desemnata a drepturilor specificate in
art. 3 paragraful 2 al prezentului articol, in orice situatie in care acea
parte contractanta nu este convinsa ca partea preponderenta a proprietatii si
controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin partii contractante care
desemneaza compania aeriana sau cetatenilor sai.
5. Cand o companie aeriana a fost astfel desemnata si autorizata, ea poate
incepe sa opereze serviciile convenite, cu conditia ca acea companie aeriana sa
se conformeze prevederilor aplicabile ale prezentului acord.
Art. 5
Revocarea sau suspendarea autorizatiilor de operare
1. Fiecare parte contractanta va avea dreptul sa revoce o autorizatie de
operare sau sa suspende exercitarea drepturilor specificate in art. 3,
paragraful 2 al prezentului acord de catre o companie aeriana desemnata de
catre cealalta parte contractanta sau sa pretinda acele conditii pe care le
considera necesare pentru exercitarea acestor drepturi:
a) in orice situatie in care nu este convinsa ca partea preponderenta a
proprietatii si controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin partii
contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenilor acelei parti
contractante; sau
b) in cazul in care o companie aeriana nu reuseste sa se conformeze legilor
sau reglementarilor aplicate in mod normal si rezonabil de partea contractanta
care acorda acele drepturi; sau
c) daca compania aeriana nu reuseste in orice alt mod sa opereze conform
conditiilor prevazute in cadrul prezentului acord.
2. In afara cazului in care revocarea imediata, suspendarea sau impunerea
conditiilor mentionate in paragraful 1 al acestui articol sunt vitale pentru
evitarea unor viitoare abateri de la legi sau reglementari, acest drept va fi
exercitat numai dupa consultarea cu cealalta parte contractanta.
Art. 6
Principiile ce reglementeaza exploatarea serviciilor convenite
1. Companiile aeriene desemnate ale ambelor parti contractante se vor
bucura de posibilitati egale si echitabile pentru exploatarea serviciilor
convenite pe rutele specificate intre teritoriile lor respective.
2. Companiile desemnate ale fiecarei parti contractante vor tine seama, in
exploatarea serviciilor convenite, de interesele companiilor aeriene desemnate
ale celeilalte parti contractante, pentru a nu se afecta in mod nejustificat
serviciile pe care acestea din urma le asigura pe intregul parcurs sau pe o
portiune a acelorasi rute.
3. Serviciile convenite, asigurate de companiile aeriene desemnate ale
partilor contractante, vor fi in stransa legatura cu cerintele publicului
pentru transportul pe rutele specificate si vor avea, ca obiectiv primordial,
asigurarea la un coeficient de incarcatura rezonabil a unei capacitati adecvate
pentru a raspunde cererilor curente si rational previzibile pentru transportul
de pasageri si/sau marfa, inclusiv posta, venind dinspre sau avand ca
destinatie teritoriul partii contractante care a desemnat compania aeriana.
Asigurarea transportului de pasageri si marfa, inclusiv posta, imbarcate sau
debarcate in punctele de pe rutele specificate pe teritoriul altor state decat
cel care a desemnat compania aeriana, se va face in conformitate cu principiile
generale potrivit carora capacitatea va fi in functie de:
a) cerintele de trafic spre si dinspre teritoriul partii contractante care
a desemnat compania aeriana;
b) cerintele de trafic ale regiunii prin care trec serviciile convenite,
dupa ce s-a tinut seama de alte servicii de transport stabilite de companiile
aeriene ale statelor din acea regiune; si
c) cerintele operarii liniei aeriene directe.
Art. 7
Tarife
1. a) Termenul tarif inseamna:
(i) pretul care urmeaza a fi platit pentru transportul de pasageri, bagaje
sau marfa (exclusiv posta);
(ii) pretul ce urmeaza a fi platit pentru bunurile, serviciile sau alte
avantaje aditionale, care urmeaza a fi furnizate sau puse la dispozitie in
legatura cu un astfel de transport sau ca o chestiune legata de acesta, sau
care rezulta din acesta; si include conditiile care determina aplicarea unui
astfel de pret si furnizarea sau punerea la dispozitie a oricaror asemenea
bunuri, servicii sau avantaje;
(iii) nivelul comisionului platit de o companie aeriana unui agent, privind
biletele vandute sau scrisorile de transport aerian, completate de acel agent
pentru transportul pe serviciile aeriene regulate.
b) In cazul in care tarifele sau preturile difera in functie de sezon, de
ziua saptamanii sau de timpul zilei in care este operat un zbor, de directia
calatoriei sau de oricare alt factor, fiecare tarif sau pret diferit va fi
considerat ca un tarif separat, indiferent daca a fost sau nu inregistrat,
impreuna cu conditiile care l-au determinat, de catre autoritatile competente.
2. Tarifele care urmeaza a fi percepute de catre companiile aeriene
desemnate pentru transportul intre teritoriile celor doua parti contractante
vor fi stabilite la cuantumuri rezonabile, tinandu-se seama de toti factorii
relevanti, inclusiv de interesele utilizatorilor, de costul operarii, de un
profit rezonabil si de considerentele pietei. Autoritatile aeronautice ale
ambelor tari nu vor cere companiilor lor aeriene sa consulte alte companii
aeriene inainte de a inregistra, pentru aprobare, tarife pentru servicii
reglementate de urmatoarele prevederi.
Autoritatile aeronautice ale ambelor tari vor aplica urmatoarele prevederi
pentru aprobarea tarifelor care urmeaza a fi percepute de catre companiile
aeriene ale fiecarei tari pentru transportul intre un punct dintr-o tara si un
punct din cealalta tara:
(i) Orice tarif propus pentru a fi perceput pentru transportul intre cele
doua tari va fi inregistrat pentru aprobare de catre sau in numele respectivei
companii aeriene desemnate la ambele autoritati aeronautice cu cel putin 30 de
zile (sau o perioada mai scurta, dupa cum pot conveni ambele autoritati
aeronautice) inainte de data propusa pentru intrarea in vigoare a tarifului.
(ii) Un tarif astfel inregistrat poate fi aprobat oricand de autoritatile
aeronautice. Totusi, conform urmatoarelor doua subparagrafe, oricare astfel de
tarif va fi considerat ca fiind aprobat dupa 21 de zile de la data la care a
fost primita cererea de inregistrare, in afara de cazul cand autoritatile
aeronautice ale ambelor tari nu s-au informat reciproc, in scris, in termen de
20 de zile de la primirea de catre acestea a cererii de inregistrare, despre
neaprobarea tarifului propus.
(iii) Nici o prevedere din subparagraful (ii) de mai sus nu va impiedica
autoritatile aeronautice ale fiecarei tari de a respinge unilateral oricare
tarif inregistrat pentru aprobare de una dintre propriile sale companii
desemnate. Totusi o astfel de masura unilaterala va fi luata numai daca acele
autoritati considera fie ca un tarif propus este prea mare, fie ca aplicarea
lui ar constitui un comportament anticompetitiv, care ar putea cauza un
prejudiciu serios altei companii aeriene sau altor companii aeriene.
(iv) Daca autoritatile aeronautice ale oricareia dintre tari considera fie
ca un tarif ce le-a fost propus de catre o companie desemnata a celeilalte tari
in vederea aprobarii este prea mare, fie ca aplicarea lui ar constitui un
comportament anticompetitiv, fiind posibil sa produca un prejudiciu serios
altei companii aeriene sau altor companii aeriene, ele pot, in termen de 20 de
zile de la primirea cererii de aprobare, sa solicite consultari cu autoritatile
aeronautice ale celeilalte tari. Astfel de consultari vor fi incheiate in
termen de 21 de zile de la data solicitarii si tariful va intra in vigoare la
sfarsitul acelei perioade, in afara cazului in care autoritatile aeronautice
ale ambelor tari convin intr-un alt mod.
(v) In eventualitatea in care un tarif ce a intrat in vigoare in
conformitate cu prevederile de mai sus este considerat de catre autoritatile
aeronautice ale unei tari ca produce un prejudiciu serios altei companii
aeriene sau altor companii aeriene, pe o anumita ruta sau pe anumite rute,
acele autoritati aeronautice pot solicita consultari cu autoritatile
aeronautice ale celeilalte tari. Astfel de consultari se vor incheia in termen
de 21 de zile de la data solicitarii, in afara cazului in care autoritatile
ambelor tari convin altfel.
Tarifele care urmeaza a fi percepute de catre o companie aeriana desemnata
a unei tari, pentru transporturi intre teritoriul celeilalte tari si teritoriul
unui stat tert, vor fi inregistrate pentru a fi aprobate de catre autoritatile
aeronautice ale celeilalte tari. Fiecare tarif inregistrat va fi aprobat, daca
este identic, in ceea ce priveste nivelul, conditiile si data de expirare, cu
un tarif aprobat in mod curent (tariful de referinta) de acele autoritati
aeronautice si aplicat de o companie aeriana desemnata a celeilalte tari pentru
transport intre teritoriul sau si cel al unui stat tert, cu conditia ca acele
autoritati aeronautice sa-si poata retrage aprobarea, daca tariful de referinta
este abandonat pentru un motiv oarecare sau sa poata modifica conditiile de aprobare
pentru a corespunde oricarei schimbari aprobate a tarifului de referinta.
Art. 8
Taxe vamale
1. Vor fi scutite de toate taxele vamale, de taxele nationale de acciza si
de taxele nationale similare, aeronavele folosite in serviciile aeriene
internationale de catre compania aeriana sau companiile aeriene desemnate ale
fiecarei parti contractante, precum si:
a) urmatoarele articole introduse de catre o companie aeriana desemnata a
unei parti contractante pe teritoriul celeilalte parti contractante:
(i) echipament de reparatie, intretinere si service si piese componente;
(ii) echipament de handling pentru pasageri si piese componente;
(iii) echipament de incarcare pentru marfa si piese componente;
(iv) echipament destinat sa protejeze securitatea aviatiei civile, inclusiv
piese componente pentru incorporarea intr-un astfel de echipament;
(v) material de instruire si mijloace de antrenament;
(vi) echipament pentru calculator si piese componente; si
(vii) documente ale companiei aeriene si ale operatorilor;
b) urmatoarele articole introduse de o companie aeriana desemnata a unei
parti contractante pe teritoriul celeilalte parti contractante sau furnizate
unei companii aeriene desemnate a unei parti contractante pe teritoriul
celeilalte parti contractante:
(i) proviziile de bord (incluzand, dar nelimitandu-se la astfel de articole
precum: alimente, bauturi, produse din tutun), indiferent daca au fost
introduse sau luate la bord pe teritoriul celeilalte parti contractante;
(ii) carburanti, lubrifianti si rezerve tehnice consumabile;
(iii) piese de schimb, inclusiv motoare,
cu conditia ca, in fiecare caz, sa fie destinate folosirii la bordul
aeronavelor sau intre limitele unui aeroport international in legatura cu
stabilirea sau mentinerea unui serviciu aerian international de catre o
companie aeriana desemnata interesata.
2. Scutirea de taxe vamale, taxe nationale de acciza si alte taxe nationale
similare nu va fi extinsa asupra taxelor bazate pe costul serviciilor asigurate
companiei (companiilor) aeriene desemnate ale unei parti contractante pe
teritoriul celeilalte parti contractante.
3. Echipamentul si rezervele la care s-a facut referire in paragraful 1 al
acestui articol pot fi pastrate, la cerere, sub supravegherea sau controlul
autoritatilor competente.
4. Scutirile acordate prin acest articol vor fi, de asemenea, valabile in
situatiile in care compania aeriana desemnata sau companiile aeriene desemnate
ale unei parti contractante au stabilit intelegeri cu o alta companie aeriana
sau cu alte companii aeriene pentru imprumutarea sau transferarea, pe
teritoriul celeilalte parti contractante, a articolelor specificate in
paragraful 1 al acestui articol, cu conditia ca acea alta companie aeriana sau
acele alte companii aeriene sa beneficieze, in acelasi fel, de astfel de
scutiri din partea celeilalte parti contractante.
Art. 9
Securitatea aviatiei
1. Partile contractante reafirma, in conformitate cu drepturile si
obligatiile ce le revin potrivit dreptului international, ca obligatiile lor
reciproce de a proteja securitatea aviatiei civile impotriva actelor de
interventie ilicita fac parte integranta din prezentul acord. Fara a limita
generalitatea drepturilor si obligatiilor lor potrivit dreptului international,
partile contractante vor actiona in special in conformitate cu prevederile
Conventiei cu privire la infractiuni si anumite alte acte comise la bordul
aeronavelor, semnata la Tokyo la 14 septembrie 1963, ale Conventiei pentru reprimarea
capturarii ilicite a aeronavelor, semnata la Haga la 16 decembrie 1970, si ale
Conventiei pentru reprimarea actelor ilicite indreptate impotriva securitatii
aviatiei civile, semnata la Montreal la 23 septembrie 1971, si ale oricarei
alte conventii privind securitatea aviatiei la care partile contractante vor
adera.
2. Partile contractante isi vor acorda reciproc, la cerere, toata asistenta
necesara pentru prevenirea actelor de capturare ilicita a aeronavelor civile si
a altor acte ilicite indreptate impotriva securitatii acestor aeronave, a
pasagerilor si echipajelor lor, a aeroporturilor si instalatiilor de navigatie
aeriana, precum si a oricarei alte amenintari indreptate impotriva securitatii
aviatiei civile.
3. In raporturile lor reciproce, partile contractante vor actiona in
conformitate cu standardele referitoare la securitatea aviatiei si, in masura
in care sunt aplicate de catre ele, cu practicile recomandate, stabilite de
Organizatia Aviatiei Civile Internationale si desemnate ca anexe la Conventia
de la Chicago si vor cere ca operatorii de aeronave inmatriculate de ele,
operatorii care isi au sediul principal al activitatii sau resedinta permanenta
pe teritoriul lor si operatorii de aeroporturi situate pe teritoriul lor sa
actioneze in conformitate cu aceste prevederi referitoare la securitatea
aviatiei. In acest paragraf, referirea la standardele privind securitatea
aviatiei include orice diferenta notificata de catre partea contractanta
interesata. Fiecare parte contractanta va transmite celeilalte parti informatii
prealabile despre intentia sa de a notifica orice diferenta.
4. Fiecare parte contractanta se va asigura ca, in cadrul teritoriului sau,
sunt luate masuri efective pentru a proteja aeronavele, pentru a controla pasagerii
si bagajele lor de mana, pentru a realiza controalele corespunzatoare cu
privire la echipaje, marfa (inclusiv bagaje de cala) si proviziile de bord,
inainte de si in timpul imbarcarii sau incarcarii si ca aceste masuri sunt
adoptate pentru a corespunde intensificarii amenintarilor. Fiecare parte
contractanta este de acord ca li se poate cere companiilor sale aeriene sa
respecte prevederile privind securitatea aeriana, mentionate in paragraful 3,
solicitate de cealalta parte contractanta la intrarea in, iesirea din sau in
timp ce se afla in limitele teritoriului celeilalte parti contractante. De
asemenea, fiecare parte contractanta va actiona favorabil, la orice cerere a
celeilalte parti contractante, pentru masuri speciale de securitate rezonabile,
spre a face fata unei amenintari deosebite.
5. Cand are loc un incident sau exista amenintarea unui incident de
capturare ilicita a unei aeronave civile sau alte acte ilicite indreptate
impotriva sigurantei unor astfel de aeronave, pasagerilor si echipajelor lor,
aeroporturilor sau instalatiilor de navigatie aeriana, partile contractante se
vor sprijini reciproc, prin facilitarea comunicatiilor si alte masuri adecvate
destinate sa puna capat unui astfel de incident sau amenintari, cat mai repede
posibil, cu un risc minim in ceea ce priveste viata.
6. Cand o parte contractanta are temeiuri rezonabile sa creada ca cealalta
parte contractanta s-a abatut de la prevederile acestui articol, prima parte
contractanta poate cere consultari imediate cu cealalta parte contractanta. In
cazul in care partile contractante nu reusesc sa ajunga la o rezolvare
satisfacatoare a problemei, in termen de 15 zile de la data primirii unei
astfel de cereri, aceasta va constitui motivul pentru retinerea, revocarea,
limitarea sau impunerea de conditii pentru autorizatiile de operare sau
permisele tehnice ale companiei aeriene sau companiilor aeriene ale celeilalte
parti contractante. In cazul in care se justifica ca fiind o urgenta, o parte
contractanta poate lua o masura interimara inainte de expirarea celor 15 zile.
7. Fiecare parte contractanta va lua masurile pe care le considera
realizabile pentru a se asigura ca o aeronava supusa unei actiuni de capturare
ilicita sau altor acte de interventie ilicita, care a aterizat pe teritoriul
sau, este retinuta la sol, cu exceptia cazului in care plecarea sa este ceruta
de datoria precumpanitoare de a proteja viata umana. Acolo unde este posibil,
asemenea masuri vot fi luate pe baza unor consultari reciproce.
Art. 10
Furnizarea datelor statistice
Autoritatile aeronautice ale unei parti contractante vor transmite
autoritatilor aeronautice ale celeilalte parti contractante, la cererea lor,
date periodice sau alte situatii statistice care pot fi cerute in mod rezonabil
in scopul examinarii capacitatii asigurate pe serviciile convenite de catre
companiile aeriene desemnate ale partii contractante la care se face referire
la inceputul acestui articol. Aceste situatii vor include toate informatiile
cerute pentru a determina volumul traficului transportat de acele companii
aeriene pe serviciile convenite, precum si originile si destinatiile acestui
trafic.
Art. 11
Reprezentarea companiei aeriene si vanzarile
1. Compania aeriana sau companiile aeriene desemnate ale unei parti
contractante vor avea dreptul, in conformitate cu legile si reglementarile
referitoare la intrarea, rezidenta si angajarea personalului celeilalte parti
contractante, sa aduca si sa mentina pe teritoriul celeilalte parti
contractante acele persoane din cadrul propriului personal managerial, tehnic,
operational si de alta specialitate, care sunt necesare pentru asigurarea
serviciilor aeriene.
2. Companiile aeriene desemnate ale fiecarei parti contractante vor avea
dreptul sa puna in vanzare prestatii de transport aerian pe teritoriul
celeilalte parti contractante, fie direct, fie prin intermediul agentilor
numiti de catre companiile aeriene desemnate. Companiile aeriene desemnate ale
fiecarei parti contractante vor avea dreptul sa vanda si orice persoana va fi
libera sa cumpere astfel de prestatii de transport in moneda locala sau in
orice alta moneda liber convertibila.
Art. 12
Transferul veniturilor
Fiecare companie aeriana desemnata va avea dreptul sa transforme si sa
transfere in tara sa, la cerere, veniturile excedentare ramase dupa achitarea
cheltuielilor pe plan local. Transformarea si transferarea vor fi permise fara
restrictii la cursul de schimb aplicabil pentru tranzactiile curente, care este
in vigoare la data cand astfel de venituri sunt prezentate pentru transformare
si transferare, si nu vor fi supuse vreunei taxe, cu exceptia acelora pretinse
in mod normal de banci pentru realizarea unor astfel de transformari si
transferari.
Art. 13
Taxe percepute de la utilizatori
1. O parte contractanta nu va impune sau nu va permite sa se impuna
companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractanta taxe care se
percep de la utilizatori, mai mari decat cele impuse propriilor sale companii
aeriene care opereaza servicii aeriene internationale similare.
2. Fiecare parte contractanta va incuraja consultarile privind taxele care
se percep de la utilizatori intre autoritatile sale competente insarcinate cu
acestea si companiile aeriene ce utilizeaza servicii si facilitati furnizate de
catre acele autoritati insarcinate, acolo unde este posibil, prin intermediul
organizatiilor reprezentative ale acelor companii aeriene. Notificarea oricarei
propuneri de schimbare a taxelor percepute de la utilizatori va trebui sa fie
transmisa acestor utilizatori, in timp util, pentru a le permite sa-si exprime
punctele de vedere inainte ca schimbarile sa aiba loc. Fiecare parte
contractanta va incuraja in continuare autoritatile sale competente,
insarcinate cu incasarea taxelor de la utilizatori, si pe acesti utilizatori sa
faca schimbul de informatii corespunzatoare, referitoare la taxele percepute de
la utilizatori.
Art. 14
Consultari
Fiecare parte contractanta poate cere oricand consultari cu privire la
implementarea, interpretarea, aplicarea sau amendarea prezentului acord sau cu
privire la respectarea acestui acord. Astfel de consultari, care pot avea loc
intre autoritatile aeronautice, vor incepe intr-un interval de 60 de zile de la
data la care cealalta parte contractanta primeste o cerere scrisa, in afara de
cazul in care partile contractante nu au convenit altfel.
Art. 15
Solutionarea diferendelor
1. In cazul aparitiei unui diferend intre partile contractante, referitor
la interpretarea sau aplicarea prezentului acord, partile contractante vor
incerca, in primul rand, sa-l solutioneze prin negocieri.
2. Daca partile contractante nu ajung la o rezolvare a diferendului prin
negociere, el poate fi supus de catre acestea persoanei sau organismului asupra
caruia ele pot conveni sau, la cererea oricareia dintre partile contractante,
va fi supus, pentru a se lua o hotarare, unui tribunal ad-hoc (tribunal),
format din trei judecatori, care va fi constituit dupa cum urmeaza:
a) in intervalul de 30 de zile de la primirea unei cereri de arbitrare,
fiecare parte contractanta va numi cate un judecator. In intervalul de 60 de
zile de la numirea celui de-al doilea judecator, o persoana dintr-un stat tert,
care va actiona ca presedinte al tribunalului, va fi numita ca cel de-al
treilea judecator printr-o intelegere intre ceilalti doi judecatori;
b) daca nici o numire nu a fost facuta in cadrul limitelor de timp
specificate anterior, oricare dintre partile contractante poate cere
presedintelui Curtii Internationale de Justitie sa faca numirea necesara
intr-un interval de 30 de zile. Daca presedintele are aceeasi nationalitate cu
cea a uneia dintre partile contractante, cel mai in varsta vicepresedinte, care
nu este descalificat pe acest temei, va face numirea.
3. Cu exceptia cazului prevazut de aici inainte in acest articol sau cand
partile contractante au convenit altfel, tribunalul va determina limitele
jurisdictiei sale si va stabili propria sa procedura. La indicatia tribunalului
sau la cererea oricareia dintre partile contractante, se va tine o intrunire,
nu mai tarziu de 30 de zile de la constituirea completa a tribunalului, pentru
a se stabili problemele exacte ce urmeaza a fi arbitrate si procedurile
specifice ce trebuie urmate.
4. Cu exceptia cazului in care partile contractante au convenit altfel sau
s-a dispus altfel de catre tribunal, fiecare parte contractanta va prezenta un
memorandum in termen de 45 de zile de la constituirea completa a tribunalului.
Raspunsurile vor fi date dupa 60 de zile. In termen de 30 de zile de la data la
care raspunsurile urmau sa fie date, tribunalul va tine o audiere la cererea
oricareia dintre partile contractante sau daca va considera necesar.
5. Tribunalul va incerca sa dea o hotarare scrisa in termen de 30 de zile
de la data incheierii audierii sau, daca nu are loc nici o audiere, dupa 30 de
zile de la data la care ambele raspunsuri au fost transmise. Hotararea va fi
luata cu majoritate de voturi.
6. Partile contractante pot transmite cereri pentru clarificarea hotararii
in termen de 15 zile de la data primirii acesteia si o astfel de clarificare va
fi emisa in termen de 15 zile de la data acestei cereri.
7. Hotararea tribunalului va fi obligatorie pentru partile contractante.
8. Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile pentru judecatorul
desemnat de ea. Celelalte cheltuieli ale tribunalului vor fi impartite in mod
egal de catre partile contractante, inclusiv orice cheltuieli facute de
presedintele sau vicepresedintele Curtii Internationale de Justitie, pentru
aplicarea procedurilor din paragraful 2 lit. b) al acestui articol.
Art. 16
Amendamente
1. Prezentul acord poate fi modificat prin acordul partilor contractante.
In acest scop, fiecare parte contractanta va examina cu grija orice propunere
prezentata de cealalta parte contractanta. Orice amendamente convenite vor
intra in vigoare cand partile contractante si-au notificat reciproc, pe cai
diplomatice, conformarea cu formalitatile cerute de legislatia sau
reglementarile lor constitutionale referitoare la intrarea in vigoare a
acordurilor internationale.
2. Anexa la prezentul acord poate fi modificata prin intelegeri directe
intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante si orice asemenea
amendament va fi confirmat printr-un schimb de note.
3. Negocierile referitoare la modificarea prezentului acord sau a anexei
sale vor incepe intr-o perioada de 60 de zile de la data primirii cererii, in
afara cazului in care ambele parti convin sa prelungeasca aceasta perioada.
Art. 17
Incetarea
Fiecare parte contractanta poate notifica, in scris, oricand, celeilalte
parti contractante, hotararea sa de incetare a prezentului acord. O astfel de
notificare va fi comunicata simultan Organizatiei Aviatiei Civile
Internationale. Acest acord va inceta la miezul noptii (la locul de primire a
notificarii), imediat inaintea incheierii unui an de la data primirii
notificarii de catre cealalta parte contractanta, in afara cazului in care
notificarea este retrasa, printr-o intelegere, inainte de sfarsitul acestei
perioade. In absenta confirmarii primirii de catre cealalta parte contractanta,
notificarea va fi considerata ca fiind primita la 14 zile dupa primirea
notificarii de catre Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
Art. 18
Intrarea in vigoare
1. Acest acord va inlocui Acordul dintre partile contractante privind
transporturile aeriene civile din 19 iunie 1972.
2. Acest acord va intra in vigoare la data cand partile contractante si-au
notificat reciproc, pe cai diplomatice, conformarea cu formalitatile cerute de
legislatia lor sau de reglementarile constitutionale referitoare la intrarea in
vigoare a acordurilor internationale.
Drept pentru care, subsemnatii, avand depline puteri din partea propriilor
guverne, au semnat acest acord.
Incheiat in doua exemplare la Londra, la 28 martie 1995, in limbile romana
si engleza, ambele texte fiind egal autentice.
Pentru Guvernul Romaniei,
Aurel Novac
Pentru Guvernul Regatului Unit al
Marii Britanii si al Irlandei de Nord,
George Young
ANEXA 1
TABEL DE RUTE
Partea I
Rute care urmeaza a fi operate de catre compania sau companiile aeriene
desemnate de Romania:
----------------------------------------------------------
Puncte in Puncte Puncte in Puncte
Romania intermediare Regatul Unit mai departe
----------------------------------------------------------
1. Bucuresti Bruxelles Londra -
2. Puncte in Zurich Puncte in Puncte ce
Romania Regatul Unit urmeaza a
fi convenite
----------------------------------------------------------
OBSERVATII
1. Rutele pot fi operate in ambele directii.
2. Pe rutele 1 si 2, compania sau companiile aeriene desemnate ale Romaniei
pot omite sa deserveasca, cu ocazia unora sau a tuturor zborurilor, oricare
dintre punctele mentionate mai sus, cu conditia ca serviciile convenite pe
aceste rute sa inceapa sau sa se sfarseasca intr-un punct de pe teritoriul
Romaniei.
3. Pe ruta 2, punctele mai departe urmeaza sa fie convenite de ambele
autoritati aeronautice.
4. Pe ruta 2, nici un fel de trafic nu poate fi preluat de la un punct
intermediar pentru a fi lasat in puncte din teritoriul Regatului Unit sau din
puncte de pe teritoriul Regatului Unit, pentru a fi lasat intr-un punct mai
departe, si viceversa, cu exceptia celor convenite, din timp in timp, de catre
autoritatile aeronautice ale partilor contractante. Aceasta restrictie se
aplica, de asemenea, tuturor formelor de trafic de escala.
Partea a II-a
Rute care urmeaza a fi operate de catre compania sau companiile aeriene
desemnate de Regatul Unit:
-----------------------------------------------------------
Puncte in Puncte Puncte in Puncte
Regatul Unit intermediare Romania mai departe
-----------------------------------------------------------
1. Londra Zagreb Bucuresti -
2. Puncte in Sofia Puncte in Puncte ce
Regatul Unit Romania urmeaza a
fi convenite
-----------------------------------------------------------
OBSERVATII
1. Rutele pot fi operate in ambele directii.
2. Pe rutele 1 si 2, compania sau companiile aeriene desemnate ale
Regatului Unit pot omite sa deserveasca, cu ocazia unora sau a tuturor
zborurilor, oricare dintre punctele mentionate mai sus, cu conditia ca
serviciile convenite pe aceste rute sa inceapa sau sa se sfarseasca intr-un
punct de pe teritoriul Regatului Unit.
3. Pe ruta 2, punctele mai departe urmeaza sa fie convenite de ambele
autoritati aeronautice.
4. Pe ruta 2, nici un fel de trafic nu poate fi preluat de la un punct
intermediar pentru a fi lasat in puncte din teritoriul Romaniei sau din puncte
de pe teritoriul Romaniei, pentru a fi lasat intr un punct mai departe, si
viceversa, cu exceptia celor convenite, din timp in timp, de catre autoritatile
aeronautice ale partilor contractante. Aceasta restrictie se aplica, de
asemenea, tuturor formelor de trafic de escala.