HOTARARE Nr. 940 din 14 august 2003
pentru aprobarea Memorandumului de intelegere dintre Ministerul Apararii
Nationale din Romania si Organizatia NATO de Intretinere si Aprovizionare
(NAMSO) privind cooperarea in domeniul sprijinului logistic, semnat la
Bucuresti la 1 aprilie 2003 si la Capellen la 23 aprilie 2003
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 607 din 27 august 2003
In temeiul art. 107 din Constitutie si al art. 5 alin. 1 din Legea nr.
4/1991 privind incheierea si ratificarea tratatelor, cu completarile
ulterioare,
Guvernul Romaniei adopta prezenta hotarare.
ARTICOL UNIC
Se aproba Memorandumul de intelegere dintre Ministerul Apararii Nationale
din Romania si Organizatia NATO de Intretinere si Aprovizionare (NAMSO) privind
cooperarea in domeniul sprijinului logistic, semnat la Bucuresti la 1 aprilie
2003 si la Capellen la 23 aprilie 2003.
PRIM-MINISTRU
ADRIAN NASTASE
Contrasemneaza:
p. Ministrul apararii nationale,
George Maior,
secretar de stat
p. Ministrul afacerilor externe,
Cristian Diaconescu,
secretar de stat
MEMORANDUM DE INTELEGERE
intre Ministerul Apararii Nationale din Romania si Organizatia NATO de
Intretinere si Aprovizionare (NAMSO) privind cooperarea in domeniul sprijinului
logistic*)
*) Traducere.
PREAMBUL
- Acceptand invitatia de participare la Parteneriatul pentru pace (PfP),
semnand documentul-cadru al Parteneriatului pentru pace si subscriind la acesta
la 26 ianuarie 1994, Romania este un stat membru al Parteneriatului pentru
pace.
- Ministerul Apararii Nationale din Romania s-a declarat interesat de
serviciile puse la dispozitie de Organizatia NATO de Intretinere si
Aprovizionare in cadrul programelor si parteneriatelor pentru un sistem de
arme.
- Ministerul Apararii Nationale din Romania a purtat negocieri cu
Organizatia NATO de Intretinere si Aprovizionare in vederea stabilirii
cooperarii in anumite domenii ale sprijinului logistic.
- Comitetul Directorilor Organizatiei NATO de Intretinere si Aprovizionare
a consimtit sa furnizeze Ministerului Apararii Nationale din Romania servicii
de sprijin logistic (mentionate in prezentul memorandum de intelegere).
- Comitetul Directorilor Organizatiei NATO de Intretinere si Aprovizionare
a tinut cont, in special, in cadrul cooperarii cu acest stat membru al
Parteneriatului NATO pentru pace (PfP), de interesul statelor membre NATO de a
reduce costurile programelor Agentiei NATO de Intretinere si Aprovizionare,
care sunt comune statelor membre, acesta fiind unul dintre obiectivele enuntate
in Carta Organizatiei NATO de Intretinere si Aprovizionare.
- Consiliul Nord-atlantic a subscris la recomandarile Comitetului
Directorilor Organizatiei NATO de Intretinere si Aprovizionare privind
incheierea unui acord in domeniul sprijinului logistic cu Ministerul Apararii
Nationale din Romania, fiind inteles ca semnarea acestei intelegeri nu va
conferi in nici un caz Romaniei statutul de membru al Organizatiei Tratatului
Atlanticului de Nord si nici dreptul de a pretinde un asemenea statut.
- Comitetul Directorilor Organizatiei NATO de Intretinere si Aprovizionare
a autorizat directorul general sa semneze prezentul memorandum de intelegere.
- Ministerul Apararii Nationale din Romania si Organizatia NATO de
Intretinere si Aprovizionare, denumite in continuare parti, au convenit asupra
furnizarii de sprijin logistic conform prevederilor enuntate mai jos.
DEFINITII/ABREVIERI
In textul prezentului memorandum de intelegere, ca si in cel al acordurilor
subsecvente:
- prin NATO se intelege Organizatia Tratatului Atlanticului de Nord;
- prin NAMSO se intelege Organizatia NATO de Intretinere si Aprovizionare;
- prin NAMSA se intelege Agentia NATO de Intretinere si Aprovizionare;
- prin PfP se intelege Parteneriatul pentru pace, instituit la Summitul
NATO tinut la Bruxelles la 10 - 11 ianuarie 1994;
- prin informatii tehnice se intelege informatiile inregistrate sau imprimate,
de natura stiintifica ori tehnica, oricare ar fi forma lor, caracteristicile
documentului sau suportul de prezentare. Aceste informatii pot include, dar nu
sunt limitate la: date experimentale sau rezultate de testare, specificatii,
modele si procedee de conceptie, inventii si inovatii brevetabile ori
nebrevetabile, descrieri tehnice si alte lucrari de natura tehnica, topografia
circuitelor semiconductorilor sau lucrari de mascare, dosare tehnice si dosare
de fabricatie, secrete de productie si comerciale, precum si informatii legate
de tehnicile industriale. Acestea pot sa se prezinte sub forma de documente,
ilustratii, desene si alte reprezentari grafice, inregistrari pe disc sau
pelicula (cu citire optica, magnetica ori laser), programe de calculator
incluzand programare si baza de date, tiparirea datelor continute in memoria
calculatorului sau sub orice alta forma;
- prin WSP se intelege un parteneriat pentru un sistem de arme.
Art. 1
Scop
Prezentul memorandum de intelegere stabileste cadrul formal pentru
furnizarea de servicii logistice in domenii bine definite, incluzand, dar
nelimitandu-se la: aprovizionare, intretinere, achizitionare de bunuri si
servicii, transport, controlul configuratiei si asistenta tehnica.
Art. 2
Implementare
2.1. Implementarea prezentului memorandum de intelegere va necesita
incheierea de acorduri scrise specifice, cum ar fi: acorduri de vanzari,
acorduri de prestari de servicii, acorduri de WSP sau altele.
2.2. Este inteles ca acordurile mentionate la paragraful 2.1 si calitatea
de membru al unui WSP pot necesita aprobarea prealabila a Ministerului Apararii
Nationale din Romania si vor necesita aprobarea Comitetului Directorilor NAMSO,
precum si a tarii de origine a sistemului de arme sau a echipamentelor vizate.
Art. 3
Dispozitii financiare
3.1. Nici o obligatie financiara nu va fi suportata sau atribuita partilor
in cadrul prezentului memorandum de intelegere, cu exceptia unei intelegeri
contrare convenite ulterior, in virtutea unui acord subsecvent, precum cele
mentionate la art. 2 paragraful 2.1 si referindu-se la o misiune si la un
domeniu precis.
3.2. Cu toate acestea, se intelege ca Ministerul Apararii Nationale din
Romania, in calitate de client, va suporta costurile serviciilor solicitate
NAMSO si acordate de aceasta, dupa ce partile semneaza un acord, incluzand
costurile care survin in eventualitatea incetarii valabilitatii, mentionata la
art. 13.
Art. 4
Responsabilitati, garantie si asigurari
4.1. Fiecare parte, careia ii vor fi furnizate materiale si servicii
conform prevederilor prezentului memorandum de intelegere, va renunta la orice
pretentie in caz de raniri (inclusiv raniri cauzatoare de moarte), pierderi si
daune, cand aceste raniri, pierderi sau daune vor rezulta din utilizarea ori
exploatarea normala a materialelor si serviciilor sus-mentionate.
4.2. Partile isi vor acorda protectie reciproca impotriva oricarei
pretentii sau actiuni de orice natura inaintate de orice tert impotriva uneia
dintre cele doua parti si in final vor despagubi organizatia furnizoare
impotriva pretentiilor de aceeasi natura ridicate de terti.
4.3. Renuntarea si despagubirea mentionate la paragrafele 4.1 si 4.2 nu se
vor aplica in caz de conduita gresita intentionata sau de neglijenta grava,
nici in cazurile specific mentionate intr-un acord incheiat intre cele doua
parti.
4.4. Fiecare acord dintre cele mentionate la art. 2 paragraful 2.1 va
preciza garantia acoperind materialele sau serviciile la care se refera, pentru
fiecare domeniu de activitate si misiune vizate.
4.5. Livrarile organizate de catre NAMSO, conform unor asemenea acorduri,
in mod normal nu vor fi asigurate, in afara unei cereri exprese a Ministerului
Apararii Nationale din Romania. Costurile eventualelor asigurari cerute de
Ministerul Apararii Nationale din Romania vor fi rambursate catre NAMSO fara
intarziere.
Art. 5
Gestiune
5.1. Structurile responsabile cu gestionarea prezentului memorandum de
intelegere sunt mentionate in anexa A.
5.2. Pentru acordurile subsecvente mentionate la art. 2 paragraful 2.1,
partile pot desemna puncte de contact specifice.
Art. 6
Cerinte de securitate
6.1. Partile vor elabora si vor pune in practica un program coordonat in
domeniul securitatii industriale, bazat pe politica de securitate a NATO
[C-M(2002)49 si C-M(2002)50] si pe directivele sale complementare.
6.2. Partile se vor informa reciproc despre clasificarea de securitate
impusa de partea de origine pentru orice informatii sau date ce vor fi
furnizate celeilalte parti in baza unui acord mentionat la art. 2 paragraful
2.1.
6.3. Orice schimb de informatii clasificate, incluzand contracte care
implica astfel de informatii, va trebui sa respecte prevederile stabilite in
Acordul de securitate incheiat la 8 iulie 1994 intre Guvernul Romaniei si NATO
si cerintele de securitate stabilite in politica de securitate a NATO
[C-M(2002)49 si C-M(2002)50] si in directivele sale complementare.
Art. 7
Schimbul de informatii tehnice, obiect al drepturilor de proprietate
7.1. Dispozitiile de mai jos se aplica datelor si informatiilor care
urmeaza sa fie cedate, autorizate pentru publicare sau schimbate intr-un alt
mod, in cadrul unui acord dintre cele mentionate la art. 2 paragraful 2.1, si
care sunt in mod clar identificate de catre o parte sau de cealalta parte, prin
intermediul unei stampile, al unei legende ori al unei alte indicatii scrise,
ca fiind protejate prin drepturile de proprietate.
7.2. Se intelege ca fiecare parte se angajeaza:
7.2.1. sa utilizeze informatiile proprietate a celeilalte parti doar pentru
scopurile acordurilor mentionate la art. 2 paragraful 2.1;
7.2.2. sa pastreze confidentialitatea totala a informatiilor care sunt
proprietatea celeilalte parti si sa nu le divulge, sa nu le cedeze sau sa le
puna la dispozitia unui tert;
7.2.3. sa trateze informatiile proprietate a celeilalte parti ca informatii
clasificate, sa le protejeze, sa le acorde grija si sa exercite aceleasi
controale pe care partea beneficiara le practica in mod obisnuit pentru
protectia propriilor informatii care fac obiectul drepturilor de proprietate,
pentru a evita ca ele sa fie divulgate, publicate, difuzate sau cedate prin
neglijenta, si sa ia toate masurile necesare pentru ca numai angajatii partii
beneficiare care au nevoie sa le cunoasca sa aiba acces la informatiile
proprietate a celeilalte parti.
7.3. Informatiile nu vor fi considerate ca facand obiectul drepturilor de
proprietate si nu vor genera nici o obligatie pentru partea beneficiara in
urmatoarele cazuri:
7.3.1. sunt sau devin publice fara reaua-vointa sau actul ilicit al partii
beneficiare;
7.3.2. au fost furnizate intr-un mod legitim de catre un tert, fara
restrictii similare si fara incalcarea prevederilor prezentului memorandum de
intelegere;
7.3.3. partea care le cedeaza autorizeaza in scris publicarea sau
utilizarea lor.
7.4. Cu exceptia intelegerii exprese incheiate intre parti, nici un element
continut in acordurile mentionate la art. 2 paragraful 2.1 nu va fi considerat
ca acordare a vreunui drept sau licenta privind brevetele, inventiile ori
datele apartinand uneia sau alteia dintre parti, indiferent de moment.
Art. 8
Proceduri privind vizitele
8.1. Reprezentantii partilor vor avea acces, la cerere, in institutiile
publice sau private in care sunt efectuate lucrari, inclusiv testele si probele
de functionare, in baza unui acord incheiat conform prezentului memorandum de
intelegere, sub rezerva ca acesti reprezentanti sa aiba "nevoie sa le
cunoasca".
8.2. Organizarea vizitelor va respecta reglementarile de securitate
enuntate in documentul C-M(2002)49, anexa G, sub denumirea "Procedura
aplicabila vizitelor internationale". De asemenea, orice vizitator va
trebui sa respecte eventualele reguli de securitate suplimentare impuse de
partea gazda. Secretele comerciale si alte informatii tehnice comunicate
vizitatorilor vor fi tratate ca si cum ar fi fost furnizate partii care a
trimis vizitatorii.
Art. 9
Limba
Se va aplica politica normala a NATO constand in elaborarea tuturor
documentelor oficiale in limbile engleza si franceza.
Art. 10
Solutionarea litigiilor
Orice divergenta aparuta intre parti, referitoare la interpretarea sau
aplicarea prezentului memorandum de intelegere, va fi solutionata prin
negocieri, fara a se recurge la o jurisdictie exterioara sau la un tert.
Art. 11
Valabilitatea si data intrarii in vigoare
Prezentul memorandum de intelegere este incheiat pentru o perioada
nedeterminata si va intra in vigoare la data primirii ultimei notificari
referitoare la indeplinirea procedurilor legale interne de catre fiecare dintre
parti, necesare pentru intrarea in vigoare a prezentului document.
Art. 12
Amendamente
Prevederile prezentului memorandum de intelegere vor putea fi amendate prin
acordul scris al partilor.
Amendamentele vor intra in vigoare in conformitate cu prevederile art. 11.
Art. 13
Denuntare
13.1. Daca una dintre parti doreste sa denunte prezentul memorandum de
intelegere sau unul dintre acordurile subsecvente mentionate la art. 2
paragraful 2.1, va notifica celeilalte parti in scris, cu 6 luni inainte,
despre intentia sa in acest sens.
13.2. In cazul denuntarii de catre una dintre parti a prezentului
memorandum de intelegere sau a unuia dintre acordurile subsecvente mentionate
la art. 2 paragraful 2.1, partile se vor consulta in timp util, in vederea
stabilirii unui termen limita si a celor mai convenabile intelegeri de
retragere.
13.3. Daca este necesar, conform procedurii de denuntare a prezentului
memorandum de intelegere, partile vor negocia, pentru fiecare dintre acordurile
mentionate la art. 2 paragraful 2.1, data incetarii valabilitatii si procedura
reglementarii problemelor financiare referitoare la lucrarile si serviciile
aflate in curs de derulare si care sunt afectate de denuntare. Partea care
denunta isi va indeplini integral angajamentele pana la data efectiva a
denuntarii.
13.4. Daca partile decid de comun acord sa puna capat valabilitatii
prezentului memorandum de intelegere, vor suporta solidar costul unei eventuale
incetari a valabilitatii.
13.5. Drepturile si obligatiile partilor privind comunicarea si utilizarea
informatiilor tehnice, securitatea, vanzarile si cesiunile catre terti,
reglementarea litigiilor, pretentiile si responsabilitatile, precum si
denuntarea si incetarea valabilitatii vor continua sa se aplice chiar in cazul
denuntarii de catre una dintre parti a prezentului memorandum de intelegere, in
cazul incetarii valabilitatii acestuia sau a oricarui acord subsecvent
mentionat la art. 2 paragraful 2.1.
Semnat la Bucuresti la 1 aprilie 2003 si la Capellen la 23 aprilie 2003, in
doua exemplare originale, in limbile engleza si franceza, ambele texte fiind
egal autentice.
Pentru Ministerul Apararii Nationale din Romania,
Ioan Mircea Pascu,
ministrul apararii nationale
Pentru Organizatia NATO de Intretinere si Aprovizionare,
Peter D. Markey,
director general
ANEXA A
Punctele de contact pentru toate problemele referitoare la prevederile
prezentului memorandum de intelegere sunt urmatoarele:
Pentru Ministerul Apararii Nationale din Romania:
Statul Major General/Directia Logistica
Str. Izvor nr. 3 - 5, O.P. 5
Cod 70642, Bucuresti, Romania
Telefon/Fax: 00-4-021-41074223
Pentru NAMSO:
Consilier juridic
L-8302 Capellen, Luxembourg
Telefon: 00 352 3063 65554
Fax: 00 352 30 87 21