HOTARARE Nr. 422 din 25 aprilie 2002
pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Slovace privind notificarea rapida a unui accident nuclear si schimbul de
informatii asupra instalatiilor nucleare, semnat la Bucuresti la 19 februarie
2002
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 319 din 14 mai 2002
In temeiul prevederilor art. 107 din Constitutia Romaniei si ale art. 5
alin. 1 din Legea nr. 4/1991 privind incheierea si ratificarea tratatelor,
Guvernul Romaniei adopta prezenta hotarare.
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Slovace
privind notificarea rapida a unui accident nuclear si schimbul de informatii
asupra instalatiilor nucleare, semnat la Bucuresti la 19 februarie 2002.
PRIM-MINISTRU
ADRIAN NASTASE
Contrasemneaza:
p. Ministrul apelor si protectiei mediului,
Florin Stadiu,
secretar de stat
Ministrul afacerilor externe,
Mircea Geoana
Ministrul delegat la
Ministerul Educatiei si Cercetarii
pentru activitatea de cercetare,
Serban Constantin Valeca
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Slovace privind notificarea
rapida a unui accident nuclear si schimbul de informatii asupra instalatiilor
nucleare
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Slovace, denumite in continuare
parti contractante,
constiente de importanta cooperarii internationale in domeniul garantarii
folosirii energiei atomice in conditii de siguranta,
constiente de necesitatea prevenirii accidentelor nucleare si a limitarii
consecintelor lor transfrontaliere,
facand referire la Conventia cu privire la notificarea rapida a unui accident
nuclear (denumita in continuare Conventia AIEA), adoptata la Viena la data de
26 septembrie 1986, si la Conventia cu privire la asistenta in caz de accident
nuclear sau urgenta radiologica, adoptata la Viena la 26 septembrie 1986,
avand in vedere ca Romania si Republica Slovaca sunt parti la Conventia
privind securitatea nucleara, adoptata la Viena la 17 iunie 1994, si
ferm hotarate sa incheie pe aceasta baza un instrument legal bilateral care
sa faciliteze notificarea rapida a unui accident nuclear produs pe teritoriile
statelor partilor contractante si sa asigure schimbul de informatii asupra
instalatiilor nucleare,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Domeniul de aplicare
1. Prevederile prezentului acord se aplica accidentelor nucleare care
implica instalatiile si activitatile mentionate la art. 1 alin. 1 din Conventia
AIEA, precum si in cazurile mentionate la art. 2 alin. 3 din prezentul acord.
2. Schimbul de informatii asupra instalatiilor nucleare, potrivit
prevederilor prezentului acord, se limiteaza la instalatiile mentionate la art.
1 alin. 2 din Conventia AIEA.
3. In scopurile prezentului acord, imediat dupa intrarea sa in vigoare
fiecare parte contractanta va stabili si va pune la dispozitie celeilalte parti
contractante lista cuprinzand instalatiile si activitatile referitoare la
aplicatiile pasnice ale energiei atomice, situate sau desfasurate pe teritoriul
statului sau. Aceasta lista va fi actualizata de indata ce a inceput
constructia unei noi instalatii sau se intreprinde o noua activitate.
Art. 2
Notificarea unui accident nuclear
1. In caz de accident nuclear pe teritoriul statului uneia dintre partile
contractante, survenit in instalatiile sau ca rezultat al activitatilor
mentionate la art. 1 din Conventia AIEA, accident care este sau poate fi la
originea unei degajari transfrontaliere de materiale radioactive pe teritoriul
statului celeilalte parti contractante, partea contractanta pe teritoriul
statului careia a avut loc accidentul va informa operativ cealalta parte
contractanta, furnizandu-i toate informatiile disponibile, conform art. 5 din
Conventia AIEA. Informatiile vor contine urmatoarele date, pe masura ce devin
disponibile:
a) momentul, localizarea exacta, daca este cazul, si natura accidentului
nuclear;
b) date privind instalatia sau activitatea implicata;
c) cauza presupusa sau cunoscuta si evolutia previzibila a accidentului
nuclear;
d) caracteristicile generale ale degajarilor de substante radioactive,
incluzand, in masura in care este posibil si adecvat, natura, forma fizica si
chimica probabila si cantitatea, compozitia si inaltimea efectiva a degajarilor
de substante radioactive, precum si comportarea lor in timp;
e) informatii privind conditiile meteorologice si hidrologice existente la
acea data si de prognoza, necesare pentru prevederea degajarilor
transfrontaliere de substante radioactive;
f) rezultatele masuratorilor de mediu, relevante pentru degajarile
transfrontaliere de substante radioactive;
g) masurile de protectie luate sau planificate in afara amplasamentelor;
h) comportarea prevazuta in timp a degajarilor de substante radioactive.
2. Informatiile mentionate la alin. 1 vor fi suplimentate in conformitate
cu evolutia situatiei, atat timp cat exista circumstantele mentionate la art. 2
alin. 1 din prezentul acord.
3. Daca sistemul de monitorizare radioactiva al uneia dintre partile
contractante detecteaza o crestere a nivelului de radiatii peste nivelul
normal, care nu este cauzata de degajari radioactive provenite din instalatii
nucleare aflate pe teritoriul statului sau ori din activitati derulate pe
teritoriul statului sau, aceasta parte contractanta va notifica operativ
celeilalte parti contractante.
4. Prima informare, redactata in limba engleza, va fi primita direct de
punctele de contact oficiale. Partile contractante se vor informa reciproc prin
notificare scrisa, prin autoritatile competente, asupra punctelor de contact
oficiale si asupra modificarii acestora.
5. La cerere, partile contractante se vor informa reciproc asupra oricarui
eveniment referitor la instalatii nucleare si activitati, altele decat cele
specificate la art. 1 din Conventia AIEA.
Art. 3
Schimbul de informatii si consultari
1. Partile contractante vor face schimb de informatii privind instalatiile
nucleare aflate in operare, instalatiile nucleare planificate a fi construite
ori aflate in faza de constructie, punere in functiune, dezafectare ori
dezafectate deja, care sunt amplasate pe teritoriul statelor lor, precum si
informatiile privind activitatile nucleare respective.
2. Partile contractante pot organiza consultari inter alia cu privire la
experienta de exploatare a instalatiilor nucleare, planificarea in situatii de
urgenta radiologica, la reglementarile privind radioprotectia si securitatea
nucleara, precum si asupra rezultatelor privind expunerea la radiatii a
lucratorilor, populatiei si a mediului. Astfel de consultari pot fi organizate
la cererea fiecarei parti contractante.
3. Autoritatile competente vor desemna coordonatori pentru schimbul de
informatii si de experienta. Autoritatile competente isi vor notifica reciproc,
in scris, nominalizarea coordonatorilor. Autoritatile competente isi vor
notifica in scris orice modificare a coordonatorilor.
Art. 4
Confidentialitatea informatiilor
Daca partea contractanta care transmite informatii va considera cerinta
privind confidentialitatea acestora ca fiind indispensabila, va indica in mod
clar celeilalte parti contractante natura confidentiala a informatiei.
Informatiile confidentiale vor fi utilizate doar in cadrul autoritatilor
competente ale partilor contractante specificate la art. 5 din prezentul acord.
Aceste informatii vor fi difuzate altor organisme guvernamentale ale partii
contractante, cu acordul scris prealabil al partii contractante care le
transmite. Astfel de informatii confidentiale nu pot fi aduse la cunostinta
unei terte parti fara acordul scris al partilor contractante. Informatiile care
nu au natura confidentiala pot fi utilizate liber.
Art. 5
Autoritatile competente
1. Autoritatile competente ale partilor contractante pentru aplicarea
prevederilor prezentului acord sunt:
- pentru Romania: Comisia Nationala pentru Controlul Activitatilor Nucleare;
- pentru Republica Slovaca: Autoritatea de Reglementare Nucleara a
Republicii Slovace.
2. Partile contractante se vor informa reciproc asupra oricarei schimbari
privind autoritatile lor competente mentionate la alin. 1.
3. Autoritatile competente ale partilor contractante pot stabili intelegeri
cu caracter administrativ pentru a facilita aplicarea efectiva a prezentului
acord.
Art. 6
Reglementarea diferendelor
Orice diferende intre partile contractante privind interpretarea sau aplicarea
prevederilor prezentului acord se vor solutiona prin negocieri intre partile
contractante.
Art. 7
Raportul fata de alte acorduri internationale
Prezentul acord nu afecteaza drepturile si obligatiile statelor partilor
contractante, ce decurg din alte acorduri internationale in acest domeniu, la
care acestea sunt parti.
Art. 8
Dispozitii tranzitorii si finale
Prezentul acord poate fi modificat ori amendat in orice moment, cu
consimtamantul partilor contractante. Orice modificari sau amendamente vor
intra in vigoare prin notificare scrisa, in conformitate cu art. 9 din
prezentul acord.
Art. 9
1. Prezentul acord va fi supus procedurii de aprobare in conformitate cu
legislatia interna a partilor contractante si va intra in vigoare la data
primirii ultimei note diplomatice privind indeplinirea procedurii de aprobare.
2. Prezentul acord se incheie pe o perioada nedeterminata. Fiecare parte
contractanta poate denunta in orice moment prezentul acord printr-o notificare
scrisa. Acordul va inceta sa fie in vigoare dupa trecerea unei perioade de 12
luni de la data primirii notificarii de catre cealalta parte contractanta.
Semnat la Bucuresti la 19 februarie 2002, in doua exemplare originale,
fiecare in limbile romana, slovaca si engleza, toate textele fiind egal
autentice. In caz de divergenta de interpretare va prevala textul in limba
engleza.
Pentru Guvernul Romaniei,
Lucian Biro,
presedintele Comisiei Nationale pentru
Controlul Activitatilor Nucleare din Romania
Pentru Guvernul Republicii Slovace,
Lubomir Kuchta,
presedintele interimar al Autoritatii
de Reglementare Nucleara a Republicii Slovace