ACORD Nr. 0
din 9 iunie 2006
intre Comunitatea Europeana
si statele sale membre, Republica Albania, Bosnia si Hertegovina, Republica
Bulgaria, Republica Croatia, Fosta Republica Iugoslava a Macedoniei, Republica
Islanda, Republica Muntenegru, Regatul Norvegiei, România, Republica Serbia si
Misiunea Administratiei Interimare a Organizatiei Natiunilor Unite in Kosovo1)
privind infiintarea unei zone europene comune de aviatie*)
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 48 din 22 ianuarie 2008
Regatul Belgiei,
Republica Cehă,
Regatul Danemarcei,
Republica Federală Germania,
Republica Estonia,
Republica Elenă,
Regatul Spaniei,
Republica Franceză,
Irlanda,
Republica Italiană,
Republica Cipru,
Republica Letonia,
Republica Lituania,
Marele Ducat al Luxemburgului,
Republica Ungară,
Republica Malta,
Regatul Ţărilor de Jos,
Republica Austria,
Republica Polonă,
Republica Portugheză,
Republica Slovenia,
Republica Slovacă,
Republica Finlanda,
Regatul Suediei,
Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord,
denumite în continuare state membre CE, şi
Comunitatea Europeană, denumită în continuare Comunitatea sau Comunitatea
Europeană, şi
1) In conformitate cu Rezoluţia Consiliului de
Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.244 din 10 iunie 1999.
*) Traducere.
Republica Albania,
Bosnia şi Herţegovina,
Republica Bulgaria,
Republica Croaţia,
Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei,
Republica Islanda,
Republica Muntenegru,
Regatul Norvegiei,
România,
Republica Serbia şi
Administraţia Interimară a Organizaţiei Naţiunilor
Unite din Kosovo,
toate cele mai sus menţionate denumite în continuare părţi contractante,
recunoscând caracterul integrat al aviaţiei civile
internaţionale şi dorind să creeze o zonă europeană comună de aviaţie (ECAA), bazată pe accesul reciproc la
pieţele de transport aerian ale părţilor contractante şi pe libertate de
stabilire, în condiţii egale de concurenţă şi respectând aceleaşi reguli -
inclusiv în domeniile privind siguranţa, securitatea, managementul traficului
aerian, armonizarea socială şi mediul,
considerând că regulile referitoare la ECAA urmează a
fi aplicate pe baze multilaterale în cadrul ECAA şi, prin urmare, în acest sens
este necesar să fie definite reguli specifice,
fiind de acord că este potrivit ca regulile ECAA să se
bazeze pe legislaţia relevantă în vigoare în cadrul Comunităţii Europene, aşa
cum este stabilită în anexa nr. I la prezentul acord, fără a aduce atingere prevederilor cuprinse în
Tratatul de instituire a Comunităţii Europene,
recunoscând că respectarea în totalitate a regulilor
ECAA îndreptăţeşte părţile contractante să aibă beneficii de la ECAA, inclusiv
acces la piaţă,
luând în considerare faptul că respectarea regulilor
ECAA, inclusiv accesul total la piaţă, nu pot fi realizate într-o singură
etapă, ci mai degrabă prin intermediul unei tranziţii facilitate de aranjamente
specifice pe durată limitată,
subliniind că, în condiţiile aranjamentelor
tranzitorii, unde este necesar, regulile referitoare la accesul pe piaţă al
transportatorilor aerieni trebuie să excludă limitarea frecvenţelor, a
capacităţii, a rutelor aeriene, a tipului aeronavelor sau restricţii similare
impuse în baza acordurilor ori aranjamentelor bilaterale privind transporturile
aeriene şi că transportatorilor aerieni nu li se va cere să aibă acorduri
comerciale sau aranjamente similare ca o condiţie pentru accesul pe piaţă,
subliniind că transportatorii aerieni trebuie să fie
trataţi într-o manieră nediscriminatorie în ceea ce priveşte accesul acestora
la infrastructura de transport aerian, în special unde aceste infrastructuri
sunt limitate,
luând în considerare faptul că acordurile de asociere
dintre Comunităţile Europene şi statele membre ale acestora şi anumite alte
părţi contractante prevăd, ca problemă de principiu, că, în vederea asigurării
unei dezvoltări coordonate şi a unei liberalizări progresive ale transportului
între părţile la acele acorduri, adaptate nevoilor comerciale reciproce,
condiţiile accesului reciproc la piaţă în transportul aerian ar trebui tratate
prin acorduri speciale,
luând în considerare dorinţa fiecăreia dintre părţile
asociate de a compatibiliza legislaţiile acestora privind transportul aerian şi
domeniile asociate cu cea a Comunităţii Europene, inclusiv cu privire la
dezvoltările legislative viitoare în interiorul Comunităţii,
recunoscând importanţa asistenţei tehnice în această
perspectivă,
recunoscând faptul că Acordul privind Spaţiul Economic
European trebuie să continue să guverneze relaţiile dintre Comunitate şi
statele membre CE, Norvegia şi Islanda,
dorind să permită extinderea ulterioară a ECAA,
reamintind negocierile dintre Comunitatea Europeană şi părţile asociate în scopul încheierii de acorduri
privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene care să armonizeze acordurile bilaterale
privind serviciile aeriene dintre statele membre CE şi părţile asociate cu
legislaţia Comunităţii Europene,
au convenit următoarele:
Obiective şi principii
ARTICOLUL 1
1. Scopul prezentului acord este crearea unei zone
europene comune de aviaţie, denumită în cele ce urmează ECAA. ECAA se va baza pe accesul liber
la piaţă, pe libertatea de stabilire, pe condiţii egale de concurenţă şi pe
reguli comune - inclusiv în domeniile privind siguranţa, securitatea,
managementul traficului aerian şi mediul. In acest scop prezentul acord
stabileşte regulile aplicabile între părţile contractante, în temeiul
condiţiilor stabilite în continuare. Aceste reguli includ prevederile stabilite
în legislaţia specificată în anexa nr. I.
2. Prevederile prezentului acord se vor aplica în
măsura în care privesc transportul aerian sau un domeniu asociat, menţionat în
anexa nr. I.
3. Prezentul acord constă în
articole, stabilind funcţionarea generală a ECAA, denumit în continuare Acordul principal, anexe, dintre care
anexa nr. I conţine legislaţia Comunităţii Europene aplicabilă între părţile
contractante în cadrul Acordului principal, şi protocoale, dintre care cel
puţin unul pentru fiecare parte asociată stabileşte aranjamentele tranzitorii
aplicabile acestuia.
ARTICOLUL 2
1. In sensul prezentului acord:
a) termenul acord înseamnă
Acordul principal, anexele la acesta, documentele la
care se face referire în anexa nr. I, precum şi
protocoalele la acesta;
b) termenul parte asociată înseamnă Republica Albania, Bosnia şi Herţegovina, Republica
Bulgaria, Republica Croaţia, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Republica
Muntenegru, România, Republica Serbia sau orice alt
stat ori entitate care va deveni parte la prezentul acord în conformitate cu
art. 32;
c) termenul parte asociată
adiţională sau UNMIK înseamnă Misiunea Administraţiei Interimare a Organizaţiei
Naţiunilor Unite în Kosovo, ca urmare a Rezoluţiei Consiliului de Securitate al
Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.244 din 10 iunie 1999;
d) termenul parte contractantă
înseamnă, referitor la Comunitate şi statele
membre CE, Comunitatea şi statele membre CE sau Comunitatea ori statele membre
CE. Inţelesul ce trebuie atribuit acestei expresii în fiecare caz va fi dedus
din prevederile relevante ale prezentului acord, precum şi din competenţele
Comunităţii şi ale statelor membre, aşa cum acestea decurg din Tratatul CE;
e) termenul partener ECAA înseamnă o parte asociată, Norvegia sau Islanda;
f) termenul Tratatul CE înseamnă Tratatul de instituire a Comunităţii Europene;
g) termenul Acord EEA înseamnă
Acordul privind Spaţiul Economic European, protocoalele şi anexele la acesta,
semnat la 2 mai 1992 şi la care sunt părţi Comunitatea Europeană, statele
membre ale acesteia, Islanda, Liechtenstein şi Norvegia;
h) termenul acord de asociere înseamnă fiecare dintre acele acorduri care stabileşte o asociere
între Comunitatea Europeană sau între Comunitatea Europeană şi statele membre
ale acesteia, pe de o parte, şi respectiva parte asociată, pe de altă parte;
i) termenul transportator aerian ECAA înseamnă un transportator aerian care este licenţiat conform
prevederilor prezentului acord, respectând dispoziţiile documentelor
corespunzătoare specificate în anexa nr. I;
j) termenul autoritate
competentă de aviaţie civilă înseamnă o agenţie
guvernamentală sau o entitate care exercită un drept legal de a evalua
conformitatea, de a certifica şi de a controla utilizarea sau vânzarea
produselor ori serviciilor sau licenţelor ce intră sub jurisdicţia acelei părţi
contractante şi poate să întreprindă acţiuni de sancţionare pentru a se asigura
că produsele sau serviciile existente pe piaţă care intră sub jurisdicţia sa se
conformează cu cerinţele legale;
k) termenul Convenţie înseamnă Convenţia privind aviaţia civilă internaţională, deschisă
spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, şi amendamentele şi anexele la
aceasta;
l) termenul SESAR înseamnă
implementarea tehnică a Cerului unic european, care prevede o dezvoltare şi o
desfăşurare coordonate, sincronizate ale noilor generaţii de sisteme ATM;
m) termenul Master plan ATM (Master planul
managementului traficului aerian) înseamnă punctul
de pornire al SESAR;
n) termenul stat membru CE înseamnă un stat membru al Comunităţii Europene.
2. Utilizarea termenilor ţară,
resortisant, resortisanti sau teritoriu se va face fără a aduce prejudicii statutului fiecărei părţi
contractante în baza legislaţiei internaţionale.
ARTICOLUL 3
Prevederile aplicabile ale documentelor menţionate sau
conţinute în anexa nr. I, adaptate conform prevederilor
anexei nr. II, sau în hotărârile Comitetului reunit
vor fi obligatorii pentru părţile contractante şi sunt sau vor fi asimilate în
legislaţiile interne ale acestora după cum urmează:
a) un document corespunzător unui regulament al
Comunităţii Europene va deveni ca atare parte a legislaţiilor interne ale
părţilor contractante;
b) un document corespunzător unei directive a
Comunităţii Europene va lăsa la latitudinea autorităţilor părţilor contractante
alegerea formei şi metodei de punere în aplicare.
ARTICOLUL 4
Părţile contractante vor întreprinde toate măsurile
corespunzătoare, fie în mod general, fie în mod particular, pentru a asigura
îndeplinirea obligaţiilor ce decurg din prezentul acord şi trebuie să se abţină
să ia orice măsură care ar putea periclita îndeplinirea obiectivelor acestuia.
ARTICOLUL 5
Prevederile prezentului acord nu vor afecta relaţiile
dintre părţile contractante la Acordul EEA.
Nediscriminarea
ARTICOLUL 6
In sensul prezentului acord şi fără a aduce atingere
niciuneia dintre prevederile speciale conţinute în acesta, orice discriminare
pe criteriul naţionalităţii va fi interzisă.
Dreptul de stabilire
ARTICOLUL 7
In sensul prezentului acord şi fără a aduce atingere
prevederilor cuprinse în documentele relevante specificate în anexa nr. I, nu vor exista restricţii privind dreptul
de stabilire a resortisanţilor unui stat membru CE sau ai unui partener ECAA pe
teritoriul oricăruia dintre aceştia. Dreptul de stabilire va include dreptul de
a demara şi de a desfăşura activităţi pe cont propriu şi de a înfiinţa şi de a
conduce întreprinderi, în particular companii sau firme, conform condiţiilor
stabilite pentru propriii resortisanţi prin legislaţia ţării unde se efectuează
acea stabilire. Aceasta se aplică şi la înfiinţarea de agenţii, filiale sau
sucursale de către resortisanţii oricăruia dintre statele membre CE sau
partenerii ECAA, stabiliţi pe teritoriul oricăruia dintre aceştia.
ARTICOLUL 8
1. In sensul prezentului acord şi fără a aduce atingere
prevederilor cuprinse în documentele relevante specificate în anexa nr. I,
companiile sau firmele înfiinţate ori care funcţionează în conformitate cu
legislaţia unui stat membru sau a unui partener ECAA şi care îşi au sediul
principal al afacerii în cadrul ECAA vor beneficia de acelaşi tratament ca şi
persoanele fizice care sunt resortisanţi ai statelor membre CE sau ai
partenerilor ECAA.
2. Termenii companii sau firme înseamnă companii sau firme înfiinţate în temeiul codului civil sau
comercial, inclusiv societăţi cooperative şi alte persoane juridice guvernate
de dreptul public sau privat, cu excepţia celor nonprofit.
ARTICOLUL 9
1. Prevederile art. 7 şi 8 nu se aplică activităţilor
care, pe teritoriul oricăreia dintre părţile contractante, sunt legate chiar şi
ocazional de exercitarea autorităţii oficiale.
2. Prevederile art. 7 şi 8 şi măsurile luate ca urmare
a acestora nu trebuie să aducă atingere modului de aplicare a prevederilor
stabilite de legile, reglementările sau acţiunile administrative ale părţilor
contractante referitoare la intrarea, rezidenţa ori angajarea sau care prevăd
un tratament special pentru cetăţenii străini pe motive de politică socială,
ordine publică sau sănătate publică.
ARTICOLUL 10
1. Fără a aduce atingere prevederilor mai favorabile
din acordurile existente şi în sensul prezentului acord, părţile contractante
vor aboli restricţiile cantitative şi măsurile având un efect echivalent pentru
transferul echipamentelor, al consumabilelor, al pieselor de schimb şi al altor
dispozitive, atunci când sunt necesare, pentru ca un transportator aerian ECAA
să continue să asigure serviciile de transport aerian în baza condiţiilor
prevăzute în prezentul acord.
2. Obligaţia menţionată la alin. 1 nu va exclude
posibilitatea părţilor contractante de a interzice sau de a impune restricţii
asupra unor astfel de transferuri, justificate pe criterii de politică socială
sau de ordine publică, de protecţie a sănătăţii şi a vieţilor omeneşti, a
animalelor ori a plantelor sau de protecţie a proprietăţii intelectuale,
industriale şi comerciale. Totuşi, astfel de interdicţii sau restricţii nu vor
constitui un mijloc de discriminare arbitrară sau o restricţie mascată pentru
comerţul dintre părţile contractante.
Siguranţa aviaţiei
ARTICOLUL 11
1. Părţile contractante vor pune în aplicare
mijloacele adecvate pentru a se asigura că aeronava înregistrată în una dintre
părţile contractante, când aterizează pe aeroporturile din altă parte
contractantă, va respecta standardele internaţionale privind siguranţa,
stabilite în conformitate cu Convenţia, şi va fi supusă inspecţiilor pe rampă
de către reprezentanţii autorizaţi ai acelei alte părţi contractante, la bordul
şi în jurul aeronavei, pentru a verifica atât valabilitatea documentelor
aeronavei şi ale echipajului, cât şi starea aparentă a aeronavei şi
echipamentelor acesteia.
2. O parte contractantă poate cere oricând consultări
privind standardele de siguranţă menţinute de o altă parte contractantă în alte
domenii decât cele acoperite de documentele la care se face referire în anexa
nr. I.
3. Nicio prevedere a prezentului acord nu va fi
interpretată în aşa fel încât să limiteze puterea autorităţii competente de
aviaţie civilă de a lua toate măsurile adecvate şi imediate oricând aceasta
constată că un produs sau un serviciu poate:
(i) să nu reuşească să satisfacă standardele minime
care pot fi stabilite în conformitate cu Convenţia; sau
(ii) să dea naştere la îngrijorări grave - stabilite
prin inspecţia la care se face referire în alin. 1 - referitoare la faptul că o
aeronavă sau operarea unei aeronave nu se conformează cu standardele minime
stabilite în conformitate cu Convenţia; sau
(iii) să dea naştere la îngrijorări grave referitoare
la faptul că nu există o întreţinere şi administrare eficace a standardelor
minime stabilite în conformitate cu Convenţia.
4. In cazul în care o autoritate competentă de aviaţie
civilă întreprinde acţiuni în temeiul alin. 3, aceasta va informa cu
promptitudine autorităţile competente de aviaţie civilă ale celorlalte părţi
contractante despre întreprinderea unei asemenea acţiuni, prezentând motivele
pentru acţiunea sa.
5. In cazul în care măsurile întreprinse conform alin.
3 nu au fost întrerupte chiar dacă temeiul pentru întreprinderea acestora a
încetat să existe, orice parte contractantă poate să sesizeze cazul Comitetului
reunit.
6. Orice amendamente la legislaţia naţională cu
privire la statutul autorităţii competente de aviaţie civilă vor fi notificate
de partea contractantă implicată celorlalte părţi contractante.
Securitatea aeronautică
ARTICOLUL 12
1. In scopul de a apăra aviaţia civilă împotriva
actelor de intervenţie ilicită, părţile contractante vor asigura aplicarea
standardelor comune de bază şi a mecanismelor de monitorizare a conformităţii
privind securitatea aeronautică, aşa cum sunt cuprinse în anexa nr. I, pe oricare dintre aeroporturile situate pe teritoriile lor.
2. Părţile contractante îşi vor furniza, la cerere,
reciproc toată asistenţa necesară pentru a preveni capturarea ilicită a
aeronavelor civile şi alte acte ilicite împotriva siguranţei unor asemenea
aeronave, a pasagerilor şi echipajelor acestora, a aeroporturilor şi a
facilităţilor de navigaţie aeriană şi orice altă ameninţare la adresa
securităţii aviaţiei civile.
3. In cazul în care apare un incident sau o ameninţare
privind un incident referitor la o capturare ilicită a unei aeronave civile sau
alte acte ilicite îndreptate împotriva siguranţei unei asemenea aeronave, a
pasagerilor şi echipajului acesteia, a
aeroporturilor sau a facilităţilor de navigaţie
aeriană, părţile contractante se vor ajuta reciproc prin facilitarea
comunicaţiilor şi prin alte măsuri adecvate destinate să pună capăt rapid şi
sigur unui asemenea incident sau unei ameninţări privind un incident.
4. O parte asociată poate fi supusă inspecţiei Comisiei
Europene în conformitate cu legislaţia relevantă a Comunităţii Europene la care
se face referire în anexa nr. I şi poate fi solicitată să participe la inspecţiile Comisiei
Europene în alte părţi contractante.
Managementul traficului aerian
ARTICOLUL 13
1. Părţile contractante vor coopera în domeniul
managementului traficului aerian în vederea extinderii Cerului unic european la
ECAA, în scopul îmbunătăţirii standardelor actuale de siguranţă şi a eficienţei
generale a standardelor traficului aerian general în Europa, al optimizării
capacităţilor şi al reducerilor întârzierilor.
2. In vederea facilitării aplicării legislaţiei privind
Cerul unic european pe teritoriile lor:
- părţile asociate vor întreprinde, cu prima ocazie, în
limitele competenţelor respective ale acestora, toate măsurile necesare pentru
a adapta structurile lor instituţionale de management al traficului aerian la
Cerul unic european, în special prin desemnarea sau înfiinţarea organismelor
naţionale de supervizare adecvate, independente cel puţin funcţional de
furnizorii de servicii de navigaţie aeriană;
- Comunitatea Europeană va asocia părţile asociate cu
orice iniţiativă operaţională în domeniul serviciilor de navigaţie aeriană, al
spaţiului aerian şi al interoperabilităţii ce derivă din Cerul unic european,
în special printr-o implicare de la început a eforturilor părţilor contractante
relevante pentru a stabili blocuri funcţionale de spaţiu aerian.
3. Comunitatea Europeană va avea grijă ca părţile asociate
să fie deplin asociate cu dezvoltarea unui master plan ATM în cadrul
programului SESAR al Comisiei.
Concurenţa
ARTICOLUL 14
1. In scopul prezentului acord se vor aplica prevederile anexei nr. III. In cazul în care regulile privind
concurenţa şi ajutorul de stat sunt incluse în alte acorduri între două sau mai
multe părţi contractante, cum ar fi acordurile de asociere, aceste reguli se
vor aplica între acele părţi.
2. Art. 15, 16 şi 17 nu se vor
aplica în ceea ce priveşte prevederile anexei nr. III.
Aplicarea
ARTICOLUL 15
1. Fără a aduce atingere prevederilor alin. 2 şi 3,
fiecare parte contractantă se va asigura că drepturile care derivă din
prezentul acord şi, în special, din documentele specificate în anexa nr. I pot
fi invocate în faţa instanţelor naţionale.
2. In cazurile în care ar putea fi afectată
autorizarea în temeiul prezentului acord a serviciilor aeriene actuale sau
potenţiale, instituţiile Comunităţii Europene vor beneficia de puterile
acordate acestora în mod special, în temeiul prevederilor documentelor la care
se face referire sau care sunt conţinute în anexă.
3. Toate problemele privind legalitatea deciziilor
luate de către instituţiile Comunităţii Europene în temeiul prezentului acord,
în special în temeiul documentelor specificate în anexa nr. I, vor fi de
competenţa exclusivă a Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene, denumită în
continuare Curtea de Justiţie.
Interpretarea
ARTICOLUL 16
1. In măsura în care prevederile prezentului acord şi prevederile
documentelor specificate în anexa nr. I sunt identice în conţinut cu regulile
corespunzătoare ale Tratatului CE şi cu documentele adoptate conform Tratatului
CE, acele prevederi, în implementarea şi aplicarea lor, trebuie să fie
interpretate în conformitate cu hotărârile şi deciziile relevante ale Curţii de
Justiţie şi ale Comisiei Europene luate înainte de data semnării acestui acord.
Hotărârile şi deciziile luate după semnarea acestui acord vor fi comunicate
celorlalte părţi contractante. La cererea uneia dintre părţile contractante,
implicaţiile acestor hotărâri şi decizii ulterioare vor fi determinate de
Comitetul reunit în vederea asigurării bunei funcţionări a prezentului acord.
Interpretările existente vor fi comunicate partenerilor ECAA la prezentul acord
anterior datei semnării prezentului acord. Deciziile luate de Comitetul reunit
conform acestei proceduri trebuie să fie în conformitate cu jurisprudenţa
Curţii de Justiţie.
2. In cazul în care se iveşte
o problemă de interpretare a prezentului acord, a prevederilor documentelor
specificate în anexa nr. I sau ale documentelor adoptate în virtutea acestora,
identice în conţinut cu regulile corespunzătoare din Tratatul CE şi cu
documentele adoptate conform Tratatului CE, într-un caz aflat în curs de
judecare în faţa curţii sau a tribunalului unui partener ECAA, curtea sau
tribunalul va cere Curţii de Justiţie să decidă asupra acestei probleme, dacă
consideră că acest lucru este necesar pentru pronunţarea hotărârii şi este în
concordanţă cu anexa nr. IV. Un partener ECAA poate stipula, prin decizie şi în
conformitate cu anexa nr. IV, măsura în care şi potrivit căror modalităţi
curţile şi tribunalele sale aplică această prevedere. O asemenea hotărâre este
comunicată depozitarului şi Curţii de Justiţie. Depozitarul va informa
celelalte părţi contractante.
3. In cazul în care, în conformitate cu alin. 2, curtea
unei părţi contractante, împotriva hotărârii căreia nu se poate face recurs
legal în conformitate cu legislaţia naţională, nu se poate adresa Curţii de
Justiţie, partea contractantă implicată va transmite orice hotărâre a acestei
instanţe Comitetului reunit, care va acţiona pentru a menţine o interpretare
uniformă a prezentului acord. In cazul în care Comitetul reunit, în termen de
două luni de la prezentarea în faţa acestuia a unui diferend dintre
jurisprudenţa Curţii de Justiţie şi o hotărâre a curţii acestei părţi
contractante, nu a reuşit menţinerea interpretării uniforme a prezentului
acord, se pot aplica procedurile prevăzute la art. 20.
Legislaţia nouă
ARTICOLUL 17
1. Prezentul acord nu va aduce atingere dreptului
fiecărei părţi contractante, sub rezerva respectării principiului
nediscriminării şi a prevederilor prezentului articol, precum şi ale art. 18
alin. 4, de a adopta unilateral o legislaţie nouă sau de a amenda legislaţia
proprie existentă în domeniul transportului aerian sau într-un domeniu conex
menţionat în anexa nr. I. Părţile asociate nu vor adopta nicio astfel de
legislaţie decât dacă este în conformitate cu prezentul acord.
2. De îndată ce o parte contractantă a adoptat o
legislaţie nouă sau un amendament la legislaţia sa, aceasta va informa
celelalte părţi contractante, prin intermediul Comitetului reunit, nu mai
târziu de o lună după adoptarea acesteia/acestuia. La cererea oricărei părţi
contractante, Comitetul reunit va trebui ca în termen de două luni de la acea
dată să organizeze o dezbatere cu privire la implicaţiile unei asemenea noi
legislaţii sau unui asemenea amendament pentru funcţionarea în bune condiţii a
prezentului acord.
3. Comitetul reunit trebuie:
a) să adopte o decizie prin care să se revizuiască
anexa nr. I, astfel încât aceasta să cuprindă, dacă este cazul pe bază de
reciprocitate, noua legislaţie sau amendamentul în cauză; sau
b) să adopte o decizie pentru ca noua legislaţie sau
noul amendament în cauză să fie considerată/considerat ca fiind în conformitate
cu prezentul acord; sau
c) să decidă cu privire la orice alte măsuri care să
protejeze buna funcţionare a prezentului acord.
4. In ceea ce priveşte legislaţia care a fost adoptată
între semnarea prezentului acord şi intrarea sa în vigoare şi despre care
celelalte părţi contractante au fost informate, data de remitere va fi
considerată data la care s-a primit informarea. Data la care Comitetul reunit
ajunge la o decizie nu poate să fie mai devreme de 60 de zile de la intrarea în
vigoare a prezentului acord.
Comitetul reunit
ARTICOLUL 18
1. Prin prezentul articol se constituie un comitet
reunit care va răspunde de administrarea prezentului acord şi va asigura
implementarea sa în mod corespunzător, fără a aduce prejudicii art. 15 alin. 2
şi 3 şi art. 21 şi 22. In acest scop va face recomandări şi va lua decizii în
cazurile prevăzute în prezentul acord. Deciziile Comitetului reunit vor fi puse
în practică de către părţile contractante în conformitate cu propriile lor
reguli.
2. Comitetul reunit va fi format din reprezentanţi ai
părţilor contractante.
3. Comitetul reunit va acţiona pe bază de unanimitate.
Totuşi, Comitetul reunit poate decide aplicarea procedurii de vot majoritare
pentru anumite probleme specifice.
4. In scopul unei aplicări corespunzătoare a
prezentului acord, părţile contractante vor face schimb de informaţii, printre
altele, referitoare la noua legislaţie sau la deciziile luate care sunt
relevante pentru prezentul acord şi, la cererea oricărei părţi, vor avea loc
consultări în cadrul Comitetului reunit, inclusiv pe aspectele sociale.
5. Comitetul reunit va adopta propriile reguli de
procedură.
6. Un partener ECAA sau Comunitatea Europeană va
prezida prin rotaţie Comitetul reunit în conformitate cu aranjamentele ce
urmează să fie specificate în regulile sale de procedură.
7. Preşedintele Comitetului reunit va fixa întâlnirile
acestuia cel puţin o dată pe an, în scopul revederii funcţionării generale a
prezentului acord şi, atunci când circumstanţe speciale o vor cere, la
solicitarea unei părţi contractante. Comitetul reunit va monitoriza în mod
constant dezvoltarea jurisprudenţei Curţii de Justiţie. In acest scop,
Comunitatea Europeană va transmite partenerilor ECAA toate deciziile Curţii de
Justiţie relevante pentru funcţionarea prezentului acord. Comitetul reunit va
acţiona în termen de 3 luni astfel încât să se păstreze interpretarea uniformă
a prezentului acord.
8. Comitetul reunit poate decide crearea oricărui grup
de lucru care îl poate sprijini în îndeplinirea sarcinilor sale.
ARTICOLUL 19
1. O decizie a Comitetului reunit va avea caracter
obligatoriu pentru părţile contractante. Ori de câte ori o decizie luată de
Comitetul reunit conţine o solicitare de acţiune care să fie întreprinsă de
către o parte contractantă, partea respectivă va lua măsurile necesare şi va
informa Comitetul reunit despre acest lucru.
2. Deciziile Comitetul reunit
vor fi publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene şi în jurnalele
oficiale ale partenerilor ECAA. Fiecare decizie va stabili data aplicării
acesteia de către părţile contractante,
precum şi orice altă informaţie ce ar putea interesa operatorii economici.
Soluţionarea diferendelor
ARTICOLUL 20
1. Comunitatea acţionând împreună cu statele membre CE
sau un partener ECAA poate să aducă în faţa Comitetului reunit un diferend care
se referă la aplicarea sau interpretarea prezentului acord, cu excepţia cazurilor în care proceduri specifice sunt stabilite în prezentul
acord.
2. In cazul în care un diferend a fost prezentat în
faţa Comitetului reunit conform alin. 1, trebuie să aibă loc imediat consultări
între părţile implicate în diferend. In cazurile în care Comunitatea Europeană
nu este parte la diferend, un reprezentant al Comunităţii poate să fie invitat
la consultări de către una dintre părţile la diferend. Părţile la diferend pot
formula o propunere pentru o soluţie care va fi prezentată imediat Comitetului
reunit. Deciziile luate de Comitetul reunit conform acestei proceduri trebuie
să respecte jurisprudenţa Curţii de Justiţie.
3. Dacă Comitetul reunit, după 4 luni de la data când
respectiva problemă i-a fost prezentată, nu a reuşit să ia o decizie prin care
să soluţioneze diferendul, părţile la diferend pot să îl remită Curţii de
Justiţie a cărei decizie cu privire la acest diferend va fi definitivă şi
obligatorie. Modalităţile în care se pot face astfel de remiteri la Curtea de
Justiţie sunt prezentate în anexa IV.
4. Dacă în termen de 4 luni Comitetul reunit nu ia o
decizie referitoare la problema care i-a fost prezentată, părţile contractante
pot lua măsuri adecvate de protecţie, în conformitate cu art. 21 şi 22, pentru
o perioadă care să nu depăşească 6 luni. După această perioadă fiecare parte
contractantă poate să denunţe prezentul acord, cu efect imediat. O parte
contractantă nu va lua măsuri de protecţie pentru o problemă care a fost
deferită Curţii de Justiţie în conformitate cu prezentul acord, cu excepţia
cazurilor prevăzute în art. 11 alin. 3 sau în conformitate cu mecanismele
prevăzute în documentele individuale, specificate în anexa nr. I.
Măsuri de protecţie
ARTICOLUL 21
Fără a aduce prejudicii art. 11 alin. 3 şi evaluărilor
privind siguranţa şi securitatea menţionate în protocoalele la prezentul acord,
măsurile de protecţie vor fi restricţionate, în ceea ce priveşte scopul şi
durata acestora, la ceea ce este strict necesar pentru a remedia situaţia. Se
va acorda prioritate acelor măsuri care vor afecta în cea mai mică măsură
funcţionarea prezentului acord.
ARTICOLUL 22
1. O parte contractantă care are în vedere luarea
măsurilor de protecţie va înştiinţa celelalte părţi contractante despre
intenţia sa prin intermediul Comitetului reunit şi va furniza toate
informaţiile relevante.
2. Părţile contractante se vor consulta imediat, în
cadrul Comitetului reunit, în vederea identificării unei soluţii reciproc
acceptabile.
3. Fără a aduce atingere celor stabilite în art. 11
alin. 3, partea contractantă în cauză nu poate lua măsuri de protecţie până la
trecerea unei luni de la data înştiinţării, în temeiul alin. 1, în afară de
cazul în care procedura de consultare prevăzută în alin. 2 s-a încheiat
înaintea expirării perioadei limită menţionate.
4. Partea contractantă în cauză va înştiinţa, fără
întârziere, Comitetul reunit cu privire la măsurile luate şi va furniza toate
informaţiile relevante.
Dezvăluirea de informaţii
ARTICOLUL 23
Reprezentanţii, delegaţii şi experţii părţilor
contractante, precum şi oficialii sau alţi funcţionari care îşi desfăşoară
activitatea în temeiul prezentului acord vor trebui, chiar şi după încheierea
activităţii, să nu dezvăluie informaţiile care intră sub incidenţa obligaţiei
privind secretul profesional, în special informaţiile despre întreprinderi,
relaţiile de afaceri sau componentele costurilor acestora.
Ţări terţe şi organizaţii internaţionale
ARTICOLUL 24
1. Părţile contractante se vor consulta între ele în
cadrul Comitetului reunit, la cererea oricărei părţi contractante, în
conformitate cu procedurile prevăzute la art. 25 şi 26:
a) asupra problemelor privind transportul aerian,
tratate în cadrul organizaţiilor internaţionale; şi
b) asupra diverselor aspecte privind posibile
dezvoltări ale relaţiilor dintre părţile contractante şi terţe ţări în domeniul
transportului aerian şi asupra funcţionării elementelor semnificative ale
acordurilor bilaterale sau multilaterale încheiate în acest domeniu.
2. Consultările menţionate la alin.1 vor avea loc în
termen de o lună de la solicitare şi, în cazuri urgente, cât mai curând
posibil.
ARTICOLUL 25
1. Scopurile principale ale consultărilor menţionate la
art. 24 alin. 1 lit. a) vor fi:
a) să hotărască împreună dacă chestiunile ridică
probleme de interes comun; şi
b) în funcţie de natura unor astfel de probleme:
- să analizeze împreună dacă acţiunile părţilor
contractante în cadrul organizaţiilor internaţionale în cauză ar trebui să fie
coordonate; sau
- să analizeze împreună orice altă abordare care ar
putea fi adecvată.
2. Părţile contractate trebuie să schimbe cât mai
curând posibil orice informaţie relevantă scopurilor prevăzute în alin. 1.
ARTICOLUL 26
Scopurile principale ale consultărilor menţionate în
art. 24 alin. 1 lit. b) vor fi de a examina chestiunile relevante şi de a
analiza orice abordare care ar putea fi adecvată.
Aranjamente tranzitorii
ARTICOLUL 27
1. Protocoalele I-VIII
stabilesc aranjamentele tranzitorii şi perioadele corespunzătoare ce se aplică
între Comunitatea Europeană şi statele membre CE, pe de o parte, şi respectiva
parte asociată, pe de altă parte. In relaţiile dintre Norvegia sau Islanda şi o
parte asociată se vor aplica aceleaşi condiţii ca şi între Comunitatea
Europeană şi statele membre CE, pe de o parte, şi respectiva parte asociată, pe
de altă parte.
2. In cursul perioadelor de tranziţie prevăzute la
alin. 1, elementele relevante ale regimului privind transportul aerian dintre
două părţi asociate se vor stabili pe baza celui mai restrictiv dintre cele
două protocoale care se referă la părţile asociate în cauză.
3. Tranziţia graduală a fiecărei părţi asociate către
aplicarea completă a ECAA va fi supusă evaluărilor. Evaluările vor fi
întreprinse de către Comunitatea Europeană în cooperare cu partea asociată în
cauză. In cazul în care o parte asociată este convinsă că au fost îndeplinite
condiţiile pentru încheierea unei perioade tranzitorii, aşa cum este stabilit
în protocolul respectiv, va informa Comunitatea Europeană că trebuie să
întreprindă o evaluare.
4. Dacă Comunitatea Europeană stabileşte că sunt
îndeplinite condiţiile, aceasta va informa Comitetul reunit şi va decide apoi
că partea asociată în cauză îndeplineşte condiţiile pentru a trece la
următoarea perioadă de tranziţie sau pentru includerea deplină în Zona
Europeană Comună de Aviaţie, după caz.
5. Dacă Comunitatea Europeană stabileşte că nu sunt
îndeplinite condiţiile, va raporta aceasta Comitetului reunit. Comunitatea va
recomanda părţii asociate în cauză îmbunătăţiri specifice şi va stabili o perioadă
de implementare în cadrul căreia aceste îmbunătăţiri pot fi implementate în mod
rezonabil. Inainte de sfârşitul perioadei de implementare, o a doua şi, dacă va
fi necesar, alte evaluări vor fi efectuate pentru a stabili dacă îmbunătăţirile
recomandate au fost puse în practică în mod efectiv şi satisfăcător.
Raporturile cu acordurile şi aranjamentele
bilaterale privind transportul aerian
ARTICOLUL 28
1. Prevederile prezentului acord vor prevala asupra
prevederilor relevante ale acordurilor şi/sau aranjamentelor bilaterale privind
transportul aerian în vigoare între părţile asociate, pe de o parte, şi
Comunitatea Europeană, un stat membru CE, Norvegia sau Islanda, pe de altă
parte, ca şi între părţile asociate.
2. Fără a ţine seama de prevederile alin. 1, în
timpul perioadelor tranzitorii menţionate la art. 27, prevederile referitoare
la proprietate, drepturi de trafic, capacitate, frecvenţe, tipul sau schimbarea
aeronavei, împărţirea codurilor (code-sharing) şi preţuri ale unui acord sau
aranjament bilateral, în vigoare între o parte asociată şi Comunitatea
Europeană, un stat membru CE, Norvegia sau Islanda ori între două părţi
asociate, se vor aplica între părţile la acesta dacă un astfel de acord
bilateral şi/sau aranjament este mai flexibil, cu privire la libertatea pentru
transportatorii aerieni implicaţi, decât prevederile protocolului aplicabil cu
privire la partea asociată implicată.
3. Un diferend între o parte asociată şi o altă parte
contractantă, în ceea ce priveşte flexibilitatea prevederilor protocolului cu
privire la partea asociată respectivă sau a prevederilor acordurilor şi/sau ale
aranjamentelor bilaterale, în vederea aplicării complete a ECAA, va fi
soluţionat în cadrul mecanismului de soluţionare a diferendelor menţionat la art.
20. Diferendele privind stabilirea raporturilor dintre protocoalele care sunt
în contradicţie vor fi soluţionate în acelaşi mod.
Intrare în vigoare, revizuire, denunţare şi alte
prevederi
ARTICOLUL 29
Intrarea în vigoare
1. Prezentul acord va fi supus ratificării sau
aprobării de către semnatari, în conformitate cu propriile lor proceduri.
Instrumentele de ratificare sau aprobare vor fi depuse la Secretariatul General
al Consiliului Uniunii Europene (depozitarul), care va înştiinţa toţi ceilalţi semnatari, precum şi Organizaţia
Aviaţiei Civile Internaţionale despre aceasta.
2. Prezentul acord va intra în vigoare în prima zi a
celei de-a doua luni care urmează datei depunerii instrumentelor de ratificare
sau de aprobare de către Comunitatea Europeană şi statele membre CE şi cel
puţin o parte asociată. Pentru fiecare semnatar care ratifică sau aprobă
prezentul acord după această dată, acesta va intra în vigoare în prima zi a
celei de-a doua luni după depunerea de către acel semnatar a instrumentului său
de ratificare sau aprobare.
3. Fără a ţine seama de prevederile alin. 1 şi 2,
Comunitatea Europeană şi statele sale membre, precum şi cel puţin o parte
asociată pot decide să aplice în mod provizoriu prezentul acord între acestea
de la data semnării, în conformitate cu aplicarea legislaţiei interne, prin
înştiinţarea depozitarului, care va notifica celelalte părţi contractante
despre aceasta.
ARTICOLUL 30
Revizuirea
Prezentul acord va fi revizuit la cererea oricărei
părţi contractante şi în orice caz la 5 ani după intrarea sa în vigoare.
ARTICOLUL 31
Denunţarea
1. Fiecare parte contractantă poate denunţa prezentul
acord prin înştiinţarea depozitarului, care va notifica această denunţare
celorlalte părţi contractante, precum şi Organizaţiei Aviaţiei Civile
Internaţionale. Dacă prezentul acord este denunţat de către Comunitatea
Europeană şi statele membre CE, acesta va înceta să mai fie în vigoare la un an
după data notificării. Dacă prezentul acord este denunţat de către oricare altă
parte contractantă, acesta va înceta să fie în vigoare numai pentru acea parte
contractantă la un an după data notificării. Totuşi, serviciile aeriene operate
la data încetării valabilităţii prezentului acord pot continua până la
sfârşitul sezonului de curse regulate al Asociaţiei de Transport Aerian
Internaţional (IATA) în
care cade data încetării valabilităţii.
2. Odată cu aderarea la Uniunea Europeană a unei părţi
asociate, acea parte va înceta în mod automat să mai fie parte asociată în
înţelesul prezentului acord şi va deveni un stat membru CE.
3. Prezentul acord va înceta să fie în vigoare sau va
fi suspendat cu privire la o parte asociată, dacă acordul de asociere
corespunzător încetează să fie în vigoare sau este suspendat.
ARTICOLUL 32
Extinderea ECAA
Comunitatea Europeană poate cere oricărui stat sau
oricărei entităţi care este pregătită să îşi compatibilizeze legislaţia privind
transportul aerian şi domeniile conexe cu cea a Comunităţii şi cu care
Comunitatea a stabilit sau stabileşte un cadru de cooperare economică strânsă,
cum ar fi un acord de asociere, să participe la ECAA. In acest scop, părţile
contractante vor modifica prezentul acord în consecinţă.
ARTICOLUL 33
Aeroportul Gibraltar
1. Se înţelege că aplicarea prezentului acord pentru
Aeroportul Gibraltar nu va aduce prejudicii poziţiilor juridice ale Regatului
Spaniei şi Marii Britanii referitoare la diferendul privind suveranitatea
asupra teritoriului în care este situat aeroportul.
2. Aplicarea prezentului acord pentru Aeroportul
Gibraltar va fi suspendată până când aranjamentele din Declaraţia comună a
miniştrilor afacerilor externe ai Regatului Spaniei şi Marii Britanii din 2
decembrie 1987 vor intra în vigoare.
ARTICOLUL 34
Limbile
Prezentul acord este întocmit într-un singur exemplar
în limbile oficiale ale instituţiilor Uniunii Europene şi ale celorlalte părţi
contractante, altele decât Comunitatea Europeană şi statele sale membre,
fiecare dintre aceste texte fiind egal autentic.
Drept care plenipotenţiarii semnatari, fiind autorizaţi
în mod corespunzător pentru aceasta, au semnat
prezentul acord.
ANEXA Nr. I
REGULI CARE SE APLICA AVIAŢIEI CIVILE
Prevederile aplicabile ale următoarelor documente ale
Comunităţii Europene trebuie să fie aplicate conform Acordului principal şi
anexei nr. II privind
adaptările orizontale, dacă nu se specifică altfel în această anexă sau în
protocoalele I-IX. In viitor,
acolo unde este necesar, se vor face adaptări specifice pentru fiecare
document.
A. Accesul la piaţă şi
probleme auxiliare
Nr. 2.407/92
Regulamentul Consiliului (CEE) nr.
2.407/92 din 23 iulie 1992 privind licenţierea transportatorilor aerieni
Prevederi aplicabile: art. 1-18 şi anexa, cu excepţia
referirii din art. 13 alin. 3 la art. 226 (ex 169) din Tratatul CE
Nr. 2.408/92
Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 2.408/92 din 23 iulie 1992 privind accesul transportatorilor aerieni
comunitari la rutele aeriene intracomunitare, aşa cum a fost amendat sau
adaptat prin:
- art. 29 al Actului privind condiţiile de aderare a
Republicii Austria, Republicii Finlanda şi Regatului Suediei;
- Decizia Comitetului reunit al EEA nr. 7/94 din 21
martie 1994 de modificare a Protocolului 47 şi anumite anexe la Acordul EEA;
- art. 20 al Actului privind condiţiile de aderare a
Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia,
Republicii Lituania, Republicii Ungaria, Republicii Malta, Republicii Polonia,
Republicii Slovenia şi Republicii Slovace şi adaptările tratatelor în temeiul
cărora este instituită Uniunea Europeană, denumit în continuare Actul de aderare 2003.
Prevederi aplicabile: art. 1-15
şi anexele I, II şi III
Nr. 2.409/92
Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 2.409/92 din 23
iulie 1992 privind tarifele şi preţurile pentru serviciile aeriene
Prevederi aplicabile: art. 1-10
Nr. 95/93
Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 95/93 din 18 ianuarie 1993 privind regulile comune pentru
alocarea sloturilor pe aeroporturile comunitare, aşa cum a fost amendat prin:
- Regulamentul (CE) nr. 894/2002 al Parlamentului
European şi al Consiliului din 27 mai 2002 de modificare a Regulamentului Consiliului (CEE) nr. 95/93;
- Regulamentul (CE) nr. 1.554/2003 al Parlamentului
European şi al Consiliului din 22 iulie 2003 de modificare a Regulamentului
Consiliului (CEE) nr. 95/93;
- Regulamentul (CE) nr. 793/2004 al Parlamentului
European şi al Consiliului din 21 aprilie 2004 de
modificare a Regulamentului Consiliului (CEE) nr. 95/93.
Prevederi aplicabile: art. 1-12 şi art. 14 lit. a) pct.
2
In ceea ce priveşte aplicarea art. 12 alin. 2, prin
termenul Comisie se
înţelege Comitetul reunit.
Nr. 96/67
Directiva Consiliului 96/97/CE din 15 octombrie 1996
privind accesul la piaţa handlingului la sol pe aeroporturile comunitare
Prevederi aplicabile: art. 1-25 si anexa
In ceea ce priveşte aplicarea art. 10, prin termenul state membre se înţelege state membre CE.
In ceea ce priveşte aplicarea art. 20 alin. 2, prin
termenul Comisie se
înţelege Comitetul reunit.
Nr. 785/2004
Regulamentul (CE) nr. 785/2004 din 21 aprilie 2004 al
Parlamentului European şi al Consiliului privind cerinţele de asigurare pentru
transportatorii aerieni şi operatorii aeronavelor
Prevederi aplicabile: art. 1-8 şi art.10 alin. 2
B. Managementul traficului aerian
Nr. 549/2004
Regulamentul (CE) nr. 549/2004 din 10 martie 2004 al
Parlamentului European şi al Consiliului care stabileşte cadrul pentru crearea
Cerului unic european (regulamentul-cadru)
Prevederi aplicabile: art. 1-4, art. 6 şi art. 9-14
Nr. 550/2004
Regulamentul (CE) nr. 550/2004 din 10 martie 2004 al
Parlamentului European şi al Consiliului privind furnizarea de servicii de
navigaţie aeriană în cadrul Cerului unic european (Regulamentul privind
furnizarea serviciilor)
Prevederi aplicabile: art. 1-19, anexele I şi II
Nr. 551/2004
Regulamentul (CE) nr. 551/2004 din 10 martie 2004 al
Parlamentului European şi al Consiliului privind organizarea şi utilizarea
spaţiului aerian în Cerul unic european (Regulamentul spaţiului aerian)
Prevederi aplicabile: art. 1-11
Nr. 552/2004
Regulamentul (CE) nr. 552/2004 din 10 martie 2004 al
Parlamentului European şi al Consiliului privind interoperabilitatea reţelei
europene de management al traficului aerian (Regulamentul privind
interoperabilitatea)
Prevederi aplicabile: art. 1-12, anexele I-V
Nr. 2.096/2005
Regulamentul Comisiei (CE) nr. 2.096/2005 din 20
decembrie 2005 privind stabilirea de cerinţe comune
pentru furnizarea de servicii de navigaţie aeriană
Prevederi aplicabile: art. 1-9, anexele I-V
Nr. 2.150/2005
Regulamentul Comisiei (CE) nr. 2.150/2005 din 23
decembrie 2005 privind stabilirea de reguli comune pentru utilizarea flexibilă a spaţiului aerian
Prevederi aplicabile: art. 1-9 şi anexa
C. Siguranţa aviaţiei
Nr. 3.922/91
Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 3.922/91 din 16
decembrie 1991 privind armonizarea cerinţelor tehnice şi a procedurilor
administrative în domeniul aviaţiei civile, aşa cum a fost amendat prin:
- Regulamentul Comisiei (CE) nr. 2.176/96 din 13
noiembrie 1996 care adaptează la progresul ştiinţific şi tehnic Regulamentul
Consiliului (CEE) nr 3.922/91;
- Regulamentul Comisiei (CE) nr.1.069/1999 din 25 mai
1999 care adaptează la progresul ştiinţific şi tehnic
Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 3.922/91;
- Regulamentul Comisiei (CE) nr. 2.871/2000 din 28
decembrie 2000 care adaptează la progresul ştiinţific şi tehnic Regulamentul
Consiliului (CEE) nr. 3.922/91 privind armonizarea cerinţelor tehnice şi a
procedurilor administrative în domeniul aviaţiei civile;
- Regulamentul (CE) nr. 1.592/2002 din 15 iulie 2002
al Parlamentului European şi al Consiliului privind reguli comune în domeniul
aviaţiei civile şi înfiinţarea Agenţiei Europene pentru Siguranţa Aviaţiei.
Prevederi aplicabile: art. 1-10, art. 12 şi 13, cu excepţia
art. 4 alin. 1 şi art. 8 alin. 2 teza 2, anexele I-III.
In ceea ce priveşte aplicarea art. 12, prin termenul statele membre se va înţelege statele membre CE.
Nr. 94/56
Directiva Consiliului 94/56/CE din 21 noiembrie 1994
care stabileşte principiile fundamentale ce guvernează investigaţia
accidentelor şi a incidentelor din aviaţia civilă
Prevederi aplicabile: art. 1-12
In ceea ce priveşte aplicarea art. 9 şi 12, prin
termenul Comisia se va
înţelege toate celelalte părţi contractante la ECAA.
Nr. 1.592/2002
Regulamentul (CE) nr. 1.592/2002 din 15 iulie 2002 al
Parlamentului European şi al Consiliului privind reguli comune în domeniul
aviaţiei civile şi înfiinţarea Agenţiei Europene pentru Siguranţa Aviaţiei, aşa
cum a fost amendat prin:
- Regulamentul (CE) nr. 1.643/2003 din 22 iulie 2003
al Parlamentului European şi al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE)
nr. 1.592/2002;
- Regulamentul Comisiei (CE) nr. 1.701/2003 din 24
septembrie 2003 de adaptare a art. 6 al Regulamentului (CE) nr. 1.592/2002
Prevederi aplicabile: art. 1-57, anexele I si II
Nr. 2003/42
Directiva 2.003/42/CE din 13 iunie 2003 a Parlamentului
European şi a Consiliului privind raportarea evenimentelor în aviaţia civilă
Prevederi aplicabile: art. 1-11, anexele I si II
Nr. 1.702/2003
Regulamentul Comisiei (CE) nr. 1.702/2003 din 24
septembrie 2003 de stabilire a regulilor de implementare pentru certificarea
navigabilităţii şi a protecţiei mediului a aeronavelor şi produselor, pieselor
şi dispozitivelor conexe, precum şi pentru certificarea organizaţiilor de
proiectare şi producţie, aşa cum a fost amendat prin:
- Regulamentul Comisiei (CE) nr. 381/2005 din 7 martie
2005 de modificare a Regulamentulului (CE) nr. 1.702/2003
Prevederi aplicabile: art. 1-4 şi anexa. Perioadele de
tranziţie la care se face referire în acest regulament vor fi determinate de
Comitetul reunit.
Nr. 2.042/2003
Regulamentul Comisiei (CE) nr. 2.042/2003 din 20
noiembrie
2003 privind aeronavigabilitatea continuă a
aeronavelor şi a produselor, pieselor şi dispozitivelor aeronautice şi privind
aprobarea organizaţiilor şi personalului implicat în aceste activităţi
Prevederi aplicabile: art. 1-6, anexele I-IV
Nr. 104/2004
Regulamentul Comisiei (CE) nr. 104/2004 din 22 ianuarie
2004 de stabilire a regulilor privind organizarea şi
componenţa Consiliului de Apel al Agenţiei Europene pentru Siguranţa Aviaţiei
Prevederi aplicabile: art. 1-7 si anexa
Nr. 488/2005
Regulamentul Comisiei (CE) nr.
488/2005 din 21 martie 2005 privind taxele şi tarifele percepute de Agenţia
Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei
Nr. 2.111/2005
Regulamentul (CE) nr. 2.111/2005 al Parlamentului
European şi al Consiliului din 14 decembrie 2005 privind stabilirea unei liste
comunitare cu transportatori aerieni care sunt supuşi unei interdicţii de
operare în interiorul Comunităţii şi privind informarea pasagerilor
transportaţi pe calea aerului asupra identităţii transportatorului aerian
operaţional şi abrogarea art. 9 din Directiva 2004/36/CE
Prevederi aplicabile: art. 1-13 şi anexa.
D. Securitatea aeronautică
Nr. 2.320/2002
Regulamentul (CE) nr. 2.320/2002 din 16 decembrie 2002
al Parlamentului European şi al Consiliului de stabilire a regulilor comune în
domeniul securităţii aviaţiei civile, aşa cum a fost amendat prin:
- Regulamentul (CE) nr. 849/2004 din 29 aprilie 2004
al Parlamentului European şi al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE)
nr. 2.320/2002
Prevederi aplicabile: art. 1-12 şi anexa
Nr. 622/2003
Regulamentul Comisiei (CE) nr. 622/2003 din 4 aprilie
2003 de stabilire a măsurilor pentru implementarea standardelor comune de bază
privind securitatea aviaţiei, aşa cum a fost amendat prin:
- Regulamentul Comisiei (CE) nr. 68/2004 din 15 ianuarie
2004 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 622/2003;
- Regulamentul Comisiei (CE) nr. 781/2005 din 24 mai
2005 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 622/2003;
- Regulamentul Comisiei (CE) nr. 857/2005 din 6 iunie
2005 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 622/2003
Prevederi aplicabile: art. 1-5
şi anexa
Nr. 1.217/2003
Regulamentul Comisiei (CE) nr. 1.217/2003 din 4 iulie
2003 de stabilire a specificaţiilor comune pentru programele naţionale de
control al calităţii în domeniul securităţii aviaţiei civile
Prevederi aplicabile: art. 1-11, anexele I şi II
Nr. 1.486/2003
Regulamentul Comisiei (CE) nr. 1.486/2003 din 22 august
2003 de stabilire a procedurilor pentru desfăşurarea
inspecţiilor Comisiei în domeniul securităţii aviaţiei civile
Prevederi aplicabile: art. 1-16
Nr. 1.138/2004
Regulamentul Comisiei (CE) nr. 1.138/2004 din 21 iunie
2004 de stabilire a definiţiei comune a părţilor
critice ale zonelor cu acces limitat securizate pe aeroporturi
Prevederi aplicabile: art. 1-8
E. Mediul înconjurător
Nr. 89/629
Directiva Consiliului 89/629/CEE
din 4 decembrie 1989 privind limitarea emisiei de zgomot de la avioanele civile
subsonice cu reacţie
Prevederi aplicabile: art. 1-8
Nr. 92/14
Directiva Consiliului 92/14/CEE din 2 martie 1992
privind limitarea operării avioanelor, ce intră sub incidenţa părţii a II-a,
cap. 2, volumul 1 din anexa 16 la Convenţia privind aviaţia civilă
internaţională, ediţia a II-a (1988), aşa cum a fost amendată prin:
- Directiva Consiliului 98/20/CE din 30 martie 1998 de
modificare a Directivei 92/14/CEE;
- Directiva Comisiei 1999/28/CE din 21 aprilie 1999 de
modificare a anexei la Directiva Consiliului 92/14/CEE;
- Regulamentul Comisiei (CE) nr. 991/2001 din 21 mai
2001 de modificare a anexei la Directiva Consiliului 92/14/CEE
Prevederi aplicabile: art. 1-11 şi anexa
Nr. 2002/30
Directiva 2002/30/CE din 26 martie 2002 a Parlamentului
European şi a Consiliului pentru stabilirea unor reguli şi proceduri cu privire
la introducerea de restricţii de operare privind zgomotul pe aeroporturile
comunitare, aşa cum a fost amendată sau adaptată prin Actul de aderare 2003
Prevederi aplicabile: art. 1-15, anexele I şi II
Nr. 2002/49
Directiva 2002/49/CE din 25 iunie 2002 a Parlamentului
European şi a Consiliului referitoare la evaluarea şi managementul zgomotului
ambiental
Prevederi aplicabile: art. 1-16, anexele I-VI
F. Aspecte sociale
Nr. 89/391
Directiva Consiliului 89/391/CEE din 12 iunie 1989
privind introducerea de măsuri pentru a încuraja îmbunătăţirile în ceea ce
priveşte siguranţa şi sănătatea lucrătorilor la muncă
Prevederi aplicabile: art. 1-16 si art. 18-19
Nr. 2003/88
Directiva 2003/88/CE din 4 noiembrie 2003 a
Parlamentului European şi a Consiliului cu privire la anumite aspecte ale
organizării timpului de lucru
Prevederi aplicabile: art. 1-19, art. 21-24 si art.
26-29
Nr. 2000/79
Directiva Consiliului 2000/79/CE din 29 noiembrie 2000
privind Acordul european de organizare a timpului de muncă al lucrătorilor
mobili din aviaţia civilă, încheiat între Asociaţia Companiilor Aeriene Europene
(AEA), Federaţia Europeană a Lucrătorilor în Transporturi (ETF), Asociaţia
Europeană a Personalului de Cabină (ECA), Asociaţia Europeană a Companiilor
Aeriene Regionale (ERA) şi Asociaţia Internaţională a Transportatorilor Aerieni
(IACA)
Prevederi aplicabile: art. 1-5
G. Protecţia consumatorului
Nr. 90/314
Directiva Consiliului 90/314/CEE din 13 iunie 1990
privind pachetele de călătorie, pachetele de vacanţă şi pachetele turistice
Prevederi aplicabile: art. 1-10
Nr. 92/59
Directiva Consiliului 92/59/CEE din 29 iunie 1992
privind siguranţa generală a produselor
Prevederi aplicabile: art. 1-19
Nr. 93/13
Directiva Consiliului 93/13/CEE din 5 aprilie 1993
privind termenele neloiale din contractele cu consumatorul
Prevederi aplicabile: art. 1-10, şi anexa
In ceea ce priveşte aplicarea art. 10, prin termenul Comisa se va
înţelege toate celelalte părţi contractante la ECAA.
Nr. 95/46
Directiva 95/46/CE din 24 octombrie 1995 a
Parlamentului European şi a Consiliului privind protecţia persoanelor
referitoare la prelucrarea datelor personale şi privind libera circulaţie a
acestor date
Prevederi aplicabile: art. 1-34
Nr. 2.027/97
Regulamentul Consiliului (CE) nr. 2.027/97 din 9
octombrie 1997 referitor la răspunderea transportatorului aerian în cazul
accidentelor, aşa cum a fost amendat prin:
- Regulamentul (CE) nr.
889/2002 din 13 mai 2002 al Parlamentului European şi al Consiliului de
modificare a Regulamentului Consiliului (CE) nr. 2.027/97
Prevederi aplicabile: art. 1-8
Nr. 261/2004
Regulamentul (CE) nr. 261/2004 din 11 februarie 2004 al
Parlamentului European şi al Consiliului care
stabileşte reguli comune pentru compensarea şi asistenţa pasagerilor în cazul
refuzului la îmbarcare şi al anulării sau întârzierilor mari ale zborurilor şi
care abrogă Regulamentul (CEE) nr. 295/91
Prevederi aplicabile: art. 1-17
H. Altă legislaţie
Nr. 2.299/89
Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 2.299/89 din 24
iulie 1989 privind un cod de conduită pentru sistemele computerizate de
rezervare, aşa cum a fost amendat prin:
- Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 3.089/1993 din 29
octombrie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2.299/89;
- Regulamentul Consiliului (CE) nr. 323/1999 din 8
februarie 1999 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2.299/89
Prevederi aplicabile: art. 1-22 si anexa
Nr. 91/670
Directiva Consiliului
91/670/CEE din 16 decembrie 1991 privind acceptarea reciprocă a licenţelor
personalului pentru exercitarea funcţiilor în aviaţia civilă
Prevederi aplicabile: art. 1-8 si anexa
Nr. 3.925/91
Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 3.925/91 din 19 decembrie 1991 privind eliminarea controalelor şi formalităţile
aplicabile bagajelor de cabină şi de cală ale persoanelor care utilizează un
zbor intracomunitar şi bagajelor persoanelor care fac o croazieră
intracomunitară pe mare
Prevederi aplicabile: art. 1-5
Nr. 437/2003
Regulamentul (CE) nr. 437/2003 din 27 februarie 2003 al
Parlamentului European şi al Consiliului privind rapoartele statistice
referitoare la transportul aerian de pasageri, marfă şi poştă, aşa cum este
amendat prin:
- Regulamentul Comisiei (CE)
nr. 1.358/2003 din 31 iulie 2003 de implementare a Regulamentului Parlamentului
European şi al Consiliului (CE) nr. 437/2003
Prevederi aplicabile: art. 1-11, anexele I si II
Nr. 1.358/2003
Regulamentul Comisiei (CE) nr. 1.358/2003 din 31 iulie
2003 de implementare şi amendare a Regulamentului
Parlamentului European şi al Consiliului (CE) nr. 437/2003 privind rapoartele
statistice referitoare la transportul aerian de pasageri, marfă şi poştă şi de
modificare a anexelor I şi II la acesta
Prevederi aplicabile: art. 1-4, anexele I-III
Nr. 2003/96
Directiva Consiliului 2003/96/CE din 27 octombrie 2003
de restructurare a cadrului comunitar pentru taxarea produselor energetice şi a
electricităţii
Prevederi aplicabile: art. 14 (1) (b) şi (2)
ANEXA Nr. II
ADAPTĂRILE
ORIZONTALE ŞI ANUMITE REGULI PROCEDURALE
Prevederile actelor specificate în anexa nr. I trebuie să fie aplicabile în conformitate cu acordul şi această
anexă, în afară de cazul în care nu se prevede altfel în anexa nr. I. Adaptările specifice necesare
documentelor individuale sunt menţionate în anexa nr. I.
Prezentul acord se va aplica conform regulilor
procedurale prevăzute la pct. 5 si 6 ale prezentei anexe.
1. Părţile introductive ale
documentelor
Preambulurile documentelor specificate nu sunt adaptate scopurilor prezentului acord. Acestea sunt
relevante în măsura în care
sunt necesare pentru interpretarea şi aplicarea corespunzătoare, în contextul
prezentului acord, a prevederilor conţinute în aceste documente.
2. Terminologia specifică a documentelor
Următorii termeni folosiţi în cadrul documentelor
menţionate în anexa nr. I se
vor citi după cum urmează:
a) prin termenul Comunitate se va înţelege Zona europeană comună de aviaţie;
b) prin termenii dreptul
comunitar, legislaţia comunitară, instrumente comunitare si Tratatul CE se va înţelege
Acordul ECAA;
c) prin termenul aeroport comunitar se va înţelege aeroport situat în Zona europeană comună de aviaţie;
d) prin termenul Jurnalul
Oficial al Comunităţilor Europene sau Jurnalul
Oficial al Uniunii Europene se va înţelege
jurnalul oficial al părţilor contractante;
e) prin termenul transportator aerian comunitar se va înţelege transportator aerian din Zona europeană comună de
aviaţie.
3. Referirile la statele membre
Fără a aduce atingere pct. 4 al
prezentei anexe, ori de câte ori documentele specificate în anexa nr. I conţin referiri la statul/statele membru/membre, referirile vor fi
înţelese ca incluzând, de asemenea, pe lângă statele membre CE, şi partenerii
ECAA.
4. Prevederile asupra comitetelor comunităţii europene şi consultarea părţilor asociate
Experţii părţilor asociate vor fi consultaţi de către
Comisia Europeană şi li se va acorda posibilitatea de a înainta recomandările
lor de fiecare dată când documentele specificate în anexa nr. I prevăd consultarea de către Comisia
Europeană a Comitetelor Comunităţii Europene şi posibilitatea de a-şi prezenta
recomandarea sau opinia.
Fiecare consultare va consta într-o întâlnire prezidată
de către Comisia Europeană şi va avea loc în cadrul Comitetului reunit, la
invitaţia Comisiei Europene, înainte de consultarea Comitetului Comunităţii
Europene corespunzător. Comisia Europeană va pune la dispoziţie fiecărei părţi asociate toate
informaţiile necesare, cel puţin cu două săptămâni înaintea întâlnirii, în
afară de cazul în care circumstanţe specifice cer o înştiinţare mai rapidă.
Părţile asociate vor fi invitate să prezinte opiniile
lor Comisiei Europene. Comisia Europeană va ţine seama în mod cuvenit de
recomandările formulate de către părţile asociate.
Prevederile menţionate mai sus nu se vor aplica în
cazul aplicării normelor de concurenţă prevăzute în prezentul acord, care vor
fi guvernate de proceduri de consultare specifice, prevăzute în anexa nr. III.
5. Cooperarea şi schimbul de
informaţii
Pentru a facilita exercitarea puterilor relevante ale
autorităţilor competente ale părţilor contractante, astfel de autorităţi vor
schimba, la cerere şi pe bază de reciprocitate, toate informaţiile necesare
funcţionării corespunzătoare a prezentului acord.
6. Referirile la limbi
Părţile contractante vor avea dreptul să folosească, în
cadrul procedurilor stabilite în domeniul de aplicare al prezentului acord şi
fără a aduce prejudicii anexei nr. IV, orice limbă oficială a instituţiilor
Uniunii Europene sau a altei părţi contractante. Totuşi, părţile contractante
sunt conştiente de faptul că folosirea limbii engleze facilitează aceste
proceduri. Dacă o limbă, care nu este limbă oficială a instituţiilor Uniunii
Europene, este folosită într-un document oficial, atunci va fi prezentată în
mod simultan o traducere a acestui document într-o limbă oficială a
instituţiilor Uniunii Europene, avându-se în vedere prevederea din propoziţia
precedentă. Dacă o parte contractantă intenţionează să folosească în cadrul
unei proceduri verbale o limbă care nu este limbă oficială a instituţiilor
Uniunii Europene, atunci acea parte contractantă va asigura interpretarea simultană
în limba engleză.
ANEXA Nr. III
REGULI privind
concurenta si ajutorul de stat la care se face referire în art. 14 din Acordul
principal
ARTICOLUL 1
Monopolurile de stat
O parte asociată va adapta în mod progresiv orice
monopoluri de stat cu caracter comercial, astfel încât să asigure că, înainte
de sfârşitul celei de-a doua perioade la care se face referire în protocolul la
prezentul acord care conţine măsurile tranzitorii cu privire la partea asociată
implicată, nu există nicio discriminare între resortisanţii părţilor
contractante privind condiţiile în care mărfurile sunt procurate şi puse pe
piaţă. Comitetul reunit va fi informat despre măsurile adoptate pentru
atingerea acestui obiectiv.
ARTICOLUL 2
Alinierea legislaţiei privind ajutorul de stat şi
concurenţa
1. Părţile
contractante recunosc importanţa armonizării legislaţiilor actuale privind
ajutorul de stat şi concurenţa ale părţilor asociate cu cea a Comunităţii
Europene. Părţile asociate se vor strădui să asigure că legile lor actuale şi
viitoare privind ajutorul de stat şi concurenţa sunt compatibilizate gradual cu
acquis-ul comunitar.
2. Această aliniere va începe
după intrarea în vigoare a prezentului acord şi se va extinde gradual asupra
tuturor elementelor prevederilor Comunităţii Europene privind ajutorul de stat
şi concurenţa la care se face referire în prezenta anexă, până la sfârşitul celei de-a doua
perioade la care se face referire în Protocolul la prezentul acord care conţine
măsurile tranzitorii cu privire la partea asociată implicată. De asemenea,
partea asociată va defini, în acord cu Comisia Europeană, modalităţile pentru
monitorizarea implementării acţiunilor ce trebuie întreprinse pentru
armonizarea legislaţiei şi intrarea în vigoare a legilor.
ARTICOLUL 3
Regulile concurenţei şi alte prevederi economice
1. Următoarele practici sunt incompatibile cu
funcţionarea adecvată a prezentului acord, în măsura în care acestea pot să
afecteze comerţul între două sau mai multe părţi contractante:
(i) toate acordurile între întreprinderi,
decizii ale asociaţiilor de întreprinderi şi practicile concertate dintre
întreprinderi care au ca obiect sau efect prevenirea, restricţionarea sau
distorsionarea concurenţei;
(ii) abuzul uneia sau mai multor întreprinderi de
poziţie dominantă pe teritoriile părţilor contractante în întregime sau pe o
parte substanţială a acestora;
(iii) orice ajutor de stat care distorsionează sau ameninţă să distorsioneze concurenţa prin
favorizarea anumitor întreprinderi sau anumitor produse.
2. Orice practici contrare prezentului articol vor fi
evaluate pe baza criteriilor care decurg din aplicarea
regulilor de concurenţă aplicabile în Comunitatea Europeană, în special din
art. 81, 82, 86 şi 87 ale Tratatului CE şi instrumentele de interpretare
adoptate de instituţiile Comunităţii Europene.
3. Fiecare parte asociată va asigura că unui organism
public independent din punct de vedere operaţional i-au fost încredinţate
atribuţiile necesare pentru aplicarea în totalitate a alin. 1 pct. (i) şi (ii),
cu privire la întreprinderile private şi publice şi la întreprinderile cărora le-au fost acordate drepturi speciale.
4. Fiecare parte asociată va desemna sau înfiinţa o
autoritate independentă din punct de vedere operaţional căreia i-au fost
încredinţate atribuţiile necesare pentru aplicarea în totalitate a alin. 1 pct.
(iii). Această autoritate va avea, inter alia, atribuţiile de a autoriza schemele de ajutor de stat şi ajutor
individual acordate în conformitate cu alin. 2, precum şi atribuţiile de a
prescrie recuperarea ajutorului de stat care a fost acordat ilegal.
5. Fiecare parte contractantă
va asigura transparenţa în domeniul ajutorului de stat, inter alia, prin furnizarea către
cealaltă parte contractantă a unui raport anual cu caracter regulat sau
echivalent, urmând metodologia şi prezentarea Comunităţii Europene a sondajului
privind ajutorul de stat. La cererea unei părţi contractante, altă parte
contractantă va furniza informaţii privind cazuri individuale specifice de
ajutor public.
6. Fiecare parte asociată va stabili un inventar
cuprinzător de scheme de ajutor, instituite înainte de înfiinţarea autorităţii
la care se face referire în
alin. 4, şi va alinia asemenea scheme de ajutor cu criteriile la care se face
referire în alin. 2.
7. a) In scopurile aplicării prevederilor alin. 1 pct.
(iii), părţile contractante recunosc că în decursul perioadelor la care se face
referire în protocolul la prezentul acord care conţine măsurile tranzitorii cu
privire la o parte asociată, orice ajutor public acordat de această parte
asociată va fi evaluat ţinându-se cont că partea asociată implicată este
privită ca o zonă identică acelor zone ale Comunităţii Europene descrise în
art. 87 alin. 3 lit. (a) din Tratatul de înfiinţare a Comunităţii Europene.
b) Până la sfârşitul primei perioade la care se face
referire în protocolul la prezentul acord care conţine măsurile tranzitorii cu
privire la o parte asociată, această parte asociată va prezenta Comisiei
Europene cifrele privind PIB pe cap de locuitor, armonizate cu nivelul NUTS II.
Autoritatea la care se face referire în alin. 4 şi Comisia Europeană vor evalua
apoi împreună eligibilitatea regiunilor părţii asociate implicate, precum şi
intensitatea maximă a ajutorului în legătură cu aceasta, în scopul elaborării
hărţii de ajutor regional pe baza liniilor directoare relevante ale Comunităţii
Europene.
8. Dacă una dintre părţile contractante consideră că
o practică specifică este incompatibilă cu termenii alin. 1, aceasta poate să
întreprindă măsurile adecvate după consultări în cadrul Comitetului reunit sau
după 30 de zile lucrătoare care urmează remiterii pentru o astfel de
consultare.
9. Părţile contractante vor face schimb de informaţii
ţinând cont de limitările impuse de cerinţele privind confidenţialitatea
profesională şi de afaceri.
ANEXA Nr. IV
REMITERI LA CURTEA DE JUSTIŢIE A COMUNITĂŢILOR EUROPENE
1. Principii generale referitoare la art. 16 din
acord
1. Procedurile
stabilite de Curtea de Justiţie a Comunităţilor Europene, denumită în continuare Curtea de Justiţie, pentru remiteri în cazul deciziilor preliminare din cadrul
Comunităţii Europene se vor aplica în măsura în care sunt adecvate. Ca urmare a
deciziei preliminare, curtea sau tribunalul unei părţi contractante va aplica
interpretarea hotărâtă de Curtea de Justiţie.
2. Părţile contractante vor avea aceleaşi drepturi, în
cadrul acestui acord, de a prezenta observaţii Curţii de Justiţie ca şi statele
membre CE.
2. Limitele şi modalităţile
procedurii stabilite la art. 16 alin. 2 din
acord
1. Atunci când, în conformitate cu teza a doua din art.
16 alin. 2, o parte contractantă adoptă o decizie privind limitele şi
modalităţile remiterilor la Curtea de Justiţie, decizia trebuie să specifice:
a) că orice curte sau tribunal a/al părţii
contractante ale cărei/cărui hotărâri nu pot fi corectate legal în conformitate
cu legislaţia naţională trebuie să solicite Curţii de Justiţie să emită o
decizie preliminară într-un caz ce se află în curs de judecare în faţa sa şi
care priveşte validitatea sau interpretarea unui act la care se face referire
în art. 16 alin. 2, dacă tribunalul sau curtea respectivă consideră că o
decizie cu privire la acel caz îi este necesară pentru a emite o hotărâre
judecătorească; sau
b) că orice curte sau tribunal a/al acelei părţi
contractante poate solicita Curţii de Justiţie să emită o decizie preliminară
în cazul unei probleme prezentate în faţa sa şi care priveşte validitatea sau
interpretarea unui act la care se face referire în art. 16 alin. 2, dacă acel
tribunal sau acea curte consideră că o decizie cu privire la acel caz îi este
necesară pentru a emite o hotărâre judecătorească.
2. Modalităţile de aplicare a art. 16 alin. 2 se vor
baza pe principiile prevederilor legale ce guvernează activitatea Curţii de
Justiţie, inclusiv ale prevederilor relevante ale Tratatului CE, ale Statutului
şi Regulilor de procedură ale Curţii de Justiţie, precum şi pe jurisprudenţa
acesteia. In cazul în care se ia o decizie privind modalităţile de aplicare a
acestei prevederi, partea contractantă trebuie să ia, de asemenea, în
considerare recomandarea practică oferită de Curtea de Justiţie în avizul
informativ privind adresări din partea instanţelor naţionale pentru decizii
preliminare.
3. Remiteri în conformitate cu art. 20 alin. 3 din
acord
Curtea de Justiţie va trata diferendele prezentate
acesteia, în conformitate cu art. 20 alin. 3 din acord, în aceeaşi manieră ca
şi cele care îi sunt prezentate în conformitate cu art. 239 al Tratatului CE.
4. Remiterile la Curtea de
Justiţie şi limbile folosite
Părţile contractante au dreptul să folosească orice
limbă oficială a instituţiilor Uniunii Europene sau a altei părţi contractante
pentru procedurile de la Curtea de Justiţie stabilite în cadrul acestui acord.
Dacă se foloseşte o limbă într-un document oficial care nu este o limbă
oficială a instituţiilor Uniunii Europene, traducerea în limba franceză trebuie
prezentată simultan. Dacă o parte contractantă intenţionează să folosească în
cadrul unei proceduri verbale o limbă care nu este limbă oficială a
instituţiilor Uniunii Europene, partea contractantă trebuie să asigure
interpretarea simultană în limba franceză.
ANEXA Nr. V
PROTOCOLUL I
Aranjamente tranzitorii între Comunitatea Europeană
şi statele membre CE, pe de o parte, şi Republica Albania, pe de altă parte
ARTICOLUL 1
Perioade de tranziţie
1. Prima perioadă de tranziţie se va extinde de la data
intrării în vigoare a prezentului acord până când toate condiţiile prevăzute la
art. 2 alin. 1 din prezentul protocol vor fi îndeplinite de către Republica
Albania, denumită în continuare Albania, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către
Comunitatea Europeană.
2. A doua perioadă de tranziţie se va extinde de la
sfârşitul primei perioade de tranziţie până la îndeplinirea de către Albania a
tuturor condiţiilor prevăzute la art. 2 alin. 2 din prezentul protocol, după
cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea
Europeană.
ARTICOLUL 2
Condiţii referitoare la tranziţie
1. Până la sfârşitul primei perioade de tranziţie,
Albania:
(i) va fi membră cu drepturi depline a JAA şi va depune toate eforturile pentru
implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul siguranţei aviaţiei, aşa
cum este prevăzută în anexa nr. I;
(ii) va aplica Documentul 30
ECAC şi va depune toate eforturile pentru implementarea în întregime a
legislaţiei din domeniul securităţii aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa
nr. I;
(iii) va aplica Regulamentul (CEE) nr. 3.925/91
(referitor la eliminarea controalelor la bagajele de
cabină şi de cală), Regulamentul (CEE) nr. 2.409/92 (referitor la tarifele şi
preţurile pentru serviciile aeriene), Directiva 94/56/CE (referitoare la
investigarea accidentelor), Regulamentul (CEE) nr. 2.027/97 (referitor la
răspunderea transportatorului aerian în cazul accidentelor), Directiva
2003/42/CE (referitoare la raportarea evenimentelor), Regulamentul (CE) nr.
261/2004 (privind refuzul îmbarcării), Directiva 2000/79/CE (referitoare la
timpul de muncă în aviaţia civilă) şi Directiva 2003/88/CE (referitoare la
timpul de lucru), aşa cum sunt prevăzute în anexa nr. I;
(iv) va separa furnizorii de servicii de trafic aerian
de organismul naţional de reglementare, va înfiinţa un organism naţional de
supervizare a serviciilor de trafic aerian, va începe reorganizarea spaţiului
său aerian într-un bloc sau mai multe blocuri funcţionale şi va aplica o
utilizare flexibilă a spaţiului aerian;
(v) va ratifica Convenţia pentru unificarea anumitor
reguli referitoare la transportul aerian internaţional (Convenţia de la
Montreal);
(vi) va face suficiente progrese în implementarea
regulilor referitoare la ajutorul de stat şi concurenţa, incluse într-un acord
menţionat la art. 14 alin. 1 din Acordul principal sau în anexa nr. III la
prezentul acord, oricare ar fi aplicabil.
2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de
tranziţie, Albania va aplica prezentul acord, inclusiv întreaga legislaţie
prevăzută în anexa nr. I.
ARTICOLUL 3
Aranjamente tranzitorii
1. Fără a ţine seama de prevederile art. 1 alin. 1 din Acordul principal,
a) pe durata primei perioade de tranziţie:
(i) transportatorilor aerieni comunitari şi
transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Albania li se va permite să îşi
exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între orice punct din Albania şi
orice punct dintr-un stat membru CE;
(ii) transportatorii aerieni comunitari nu vor fi
deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al Albaniei ori
al resortisanţilor acesteia şi transportatorii aerieni licenţiaţi de către
Albania nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul
efectiv al statelor membre CE ori al resortisanţilor acestora;
b) pe durata celei de-a doua perioade de tranziţie:
(i) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către
Albania li se va permite să
îşi exercite drepturile de trafic prevăzute la lit. a) pct. (i);
(ii) transportatorilor aerieni comunitari li se va
permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de
trafic între puncte situate
în Albania şi alte părţi asociate şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia
ca acel zbor să fie parte a
unui serviciu care deserveşte un punct situat într-un
stat membru;
(iii) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către
Albania li se va permite să
îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic
între puncte situate în diferite state membre CE şi li
se va permite să schimbe, în orice
punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia că acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un
punct situat în Albania.
2. In sensul prezentului articol, transportator
aerian comunitar va însemna un transportator
aerian licenţiat de către un stat membru CE, Norvegia sau Islanda.
3. Art. 7 şi 8 din Acordul principal nu se vor aplica
până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, fără a prejudicia
obligaţia Albaniei şi a Comunităţii de a acorda licenţe de operare, în
conformitate cu documentele menţionate în anexa nr. I, transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se
află sub controlul statelor membre CE ori al resortisanţilor acestora şi
transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub
controlul Albaniei ori al resortisanţilor acesteia, de la sfârşitul primei
perioade de tranziţie.
ARTICOLUL 4
Siguranţa aviaţiei
1. La începutul primei perioade de tranziţie, Albania
va fi implicată cu statut de observator în activitatea Agenţiei Europene pentru
Siguranţa Aviaţiei.
2. La sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie,
Comitetul reunit, înfiinţat conform art. 18 din Acordul principal, va stabili
în mod explicit statutul şi condiţiile pentru participarea Albaniei la Agenţia
Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei.
3. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de
tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte siguranţa,
Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator aerian
licenţiat de către Albania permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre
sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice de
siguranţă. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană
în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în
exercitarea drepturilor de trafic.
ARTICOLUL 5
Securitatea aeronautică
1. La începutul celei de-a doua
perioade de tranziţie, partea confidenţială din legislaţia în domeniul securităţii,
aşa cum este prevăzută în
anexa nr. I, va fi disponibilă
autorităţii competente din Albania.
2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de
tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte securitatea,
Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator licenţiat de
către Albania permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în
interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice în
domeniul securităţii. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea
Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în
exercitarea drepturilor de trafic.
PROTOCOLUL II
Aranjamente tranzitorii între Comunitatea Europeană şi statele membre CE, pe de o parte, şi Bosnia şi
Herţegovina, pe de
altă parte
ARTICOLUL 1
Perioade de tranziţie
1. Prima perioadă de tranziţie se va extinde de la data
intrării în vigoare a prezentului acord până când toate condiţiile prevăzute la
art. 2 alin. 1 din prezentul protocol vor fi îndeplinite de către Bosnia şi
Herţegovina, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de
Comunitatea Europeană.
2. A doua perioadă de tranziţie se va extinde de la
sfârşitul primei perioade de tranziţie până la îndeplinirea de către Bosnia şi
Herţegovina a tuturor condiţiilor prevăzute la art. 2 alin. 2 din prezentul
protocol, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către
Comunitatea Europeană.
ARTICOLUL 2
Condiţii referitoare la tranziţie
1. Până la sfârşitul primei perioade de tranziţie,
Bosnia şi Herţegovina:
(i) va fi membră cu drepturi depline a JAA şi va depune toate eforturile pentru
implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul siguranţei aviaţiei, aşa
cum este prevăzută în anexa nr. I;
(ii) va aplica Documentul 30 ECAC şi va depune toate
eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul
securităţii aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
(iii) va aplica Regulamentul
(CEE) nr. 3.925/91 (referitor la eliminarea controalelor la bagajele de cabină
şi de cală), Regulamentul (CEE) nr. 2.409/92 (referitor la tarifele şi
preţurile pentru serviciile aeriene), Directiva 94/56/CE (referitoare la
investigarea accidentelor), Directiva 96/67/CE (privind serviciile de handling
la sol), Regulamentul (CE) nr. 2.027/97 (referitor la răspunderea
transportatorului aerian în cazul accidentelor), Directiva 2003/42/CE
(referitoare la raportarea evenimentelor), Regulamentul CE nr. 261/2004
(privind refuzul îmbarcării), Directiva 2000/79/CE (referitoare la timpul de
muncă în aviaţia civilă) şi Directiva 2003/88/CE (referitoare la timpul de
lucru), aşa cum sunt prevăzute în anexa nr. I;
(iv) va ratifica Convenţia pentru unificarea anumitor
reguli referitoare la transportul aerian internaţional (Convenţia de la
Montreal);
(v) va face suficiente progrese în implementarea
regulilor referitoare la ajutorul de stat şi concurenţa, incluse într-un acord
menţionat la art. 14 alin. 1 din Acordul principal sau
în anexa nr. III la prezentul acord, oricare ar fi aplicabil.
2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de
tranziţie, Bosnia şi Herţegovina:
(i) va separa furnizorii de servicii de trafic aerian
de organismul naţional de reglementare, va înfiinţa un organism naţional de
supervizare a serviciilor de trafic aerian, va începe reorganizarea spaţiului
său aerian într-un bloc sau mai multe blocuri funcţionale şi va aplica o
utilizare flexibilă a spaţiului aerian; (ii) va aplica prezentul acord,
inclusiv întreaga legislaţie prevăzută în anexa nr. I.
ARTICOLUL 3
Aranjamente tranzitorii
1. Fără a ţine seama de art. 1 alin. 1 din Acordul
principal,
a) pe durata primei perioade de tranziţie:
(i) transportatorilor aerieni comunitari şi
transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Bosnia şi Herţegovina li se va
permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între orice punct
din Bosnia şi Herţegovina şi orice punct dintr-un stat membru CE;
(ii) transportatorii aerieni comunitari nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub
controlul efectiv al Bosniei şi Herţegovinei sau al resortisanţilor acesteia şi
transportatorii aerieni licenţiaţi de către Bosnia şi Herţegovina nu vor fi
deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al statelor
membre CE sau al resortisanţilor acestora.
b) pe durata celei de-a doua perioade de tranziţie:
(i) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către
Bosnia şi Herţegovina li se va permite să îşi exercite drepturile de trafic
prevăzute la lit. a) pct. (i);
(ii) transportatorilor aerieni comunitari li se va
permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte
situate în Bosnia şi Herţegovina şi alte părţi asociate şi li se va permite să
schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel
zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat într-un stat
membru;
(iii) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către
Bosnia şi Herţegovina li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat
drepturile de trafic între puncte situate în diferite state membre CE şi li se
va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu
condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct
situat în Bosnia şi Herţegovina.
2. In sensul prezentului articol, transportator
aerian comunitar va însemna un transportator
aerian, licenţiat de către un stat membru CE, Norvegia sau Islanda.
3. Art. 7 şi 8 din Acordul principal nu se vor aplica
până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, fără a prejudicia
obligaţia Bosniei şi Herţegovinei şi a Comunităţii de a acorda licenţe de
operare, în conformitate cu documentele menţionate în anexa nr. I,
transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub
controlul statelor membre CE sau al resortisantilor acestora şi transportatorilor
aerieni care sunt deţinuţi în majoritate ori se află sub controlul Bosniei şi
Herţegovinei sau al resortisantilor acesteia, de la sfârşitul primei perioade
de tranziţie.
ARTICOLUL 4
Siguranţa aviaţiei
1. La începutul primei perioade de tranziţie, Bosnia
şi Hertegovina va fi implicată cu statut de observator în activitatea Agenţiei
Europene pentru Siguranţa Aviaţiei.
2. La sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie,
Comitetul reunit, înfiinţat conform art. 18 din Acordul principal, va stabili
în mod explicit statutul şi condiţiile pentru participarea Bosniei şi
Herţegovinei la Agenţia Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei.
3. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de
tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte siguranţa, Comunitatea Europeană poate cere să i se
acorde unui transportator aerian licenţiat de către Bosnia şi Hertegovina
permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul
Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice de siguranţă. O
astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod
expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea
drepturilor de trafic.
ARTICOLUL 5
Securitatea aeronautică
1. La începutul celei de-a doua perioade de tranziţie,
partea confidenţială din legislaţia în domeniul securităţii, aşa cum este
prevăzută în anexa nr. I, va fi disponibilă autorităţii competente din Bosnia
şi Hertegovina.
2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de
tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte securitatea,
Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator licenţiat de
către Bosnia şi Hertegovina permisiunea de a opera pe rute aeriene spre,
dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări
specifice în domeniul securităţii. O astfel de evaluare va fi efectuată de
către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei
întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.
PROTOCOLUL III
Aranjamente tranzitorii între Comunitatea Europeană
şi statele membre CE, pe de o parte, şi Republica Bulgaria, pe de altă parte
ARTICOLUL 1
Perioada de tranziţie
1. Perioada de tranziţie se va
extinde de la data intrării în vigoare a prezentului acord până când toate
condiţiile prevăzute la art. 2 al prezentului protocol vor fi îndeplinite de
către Republica Bulgaria, denumită în continuare Bulgaria,
după cum vor fi verificate printr-o evaluare
întreprinsă de către Comunitatea Europeană şi nu mai târziu de data aderării
Bulgariei la Uniunea Europeană.
2. Referirile la a doua
perioadă de tranziţie în acest acord ori în anexele
la acesta vor însemna în cazul Bulgariei perioada de
tranziţie menţionată la alin. 1.
ARTICOLUL 2
Condiţii referitoare la tranziţie
Până la sfârşitul perioadei de tranziţie, Bulgaria va
aplica prezentul acord, inclusiv întreaga legislaţie prevăzută în anexa nr. I,
aşa cum este prevăzută la art. 3 din Acordul principal.
ARTICOLUL 3
Aranjamente tranzitorii
1. Fără a ţine seama de art. 1 alin. 1 din Acordul
principal, pe durata perioadei de tranziţie:
(i) transportatorilor aerieni comunitari şi
transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Bulgaria li se va permite să îşi
exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între orice punct din Bulgaria
şi orice punct dintr-un stat membru CE;
(ii) transportatorilor aerieni comunitari li se va
permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte
situate în Bulgaria şi alte părţi asociate şi li se va permite să schimbe, în
orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care
deserveşte un punct situat într-un stat membru;
(iii) transportatorilor aerieni
licenţiaţi de către Bulgaria li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat
drepturile de trafic între puncte situate în diferite state membre CE şi li se
va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu
condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct
situat în Bulgaria.
2. In sensul prezentului articol, transportator
aerian comunitar va însemna un transportator
aerian, licenţiat de către un stat membru CE, Norvegia sau Islanda.
3. Art. 7 şi 8 din Acordul
principal nu se vor aplica până la sfârşitul perioadei de tranziţie, fără a
prejudicia obligaţia Bulgariei şi a Comunităţii de a acorda licenţe de operare,
în conformitate cu documentele menţionate în anexa nr. I,
transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în
majoritate sau se află sub controlul statelor membre CE ori al resortisantilor
acestora şi transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se
află sub controlul Bulgariei ori al resortisantilor acesteia, de la începutul
perioadei de tranziţie.
ARTICOLUL 4
Siguranţa aviaţiei
1. La sfârşitul perioadei de tranziţie, Comitetul
reunit, înfiinţat conform art. 18 din Acordul principal, va stabili în mod
explicit statutul şi condiţiile pentru participarea Bulgariei la Agenţia
Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei.
2. Până la sfârşitul perioadei de tranziţie, dacă
sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte siguranţa, Comunitatea
Europeană poate cere să i se acorde unui transportator aerian licenţiat de
către Bulgaria permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în
interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice de
siguranţă. O astfel de
evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în
scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în
exercitarea drepturilor de trafic.
ARTICOLUL 5
Securitatea aeronautică
Până la sfârşitul perioadei de tranziţie, dacă sunt
identificate deficienţe în ceea ce priveşte securitatea, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui
transportator licenţiat de către Bulgaria permisiunea de a opera pe rute
aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei
evaluări specifice în domeniul securităţii. O astfel de evaluare va fi
efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării
oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.
PROTOCOLUL IV
Aranjamente tranzitorii între Comunitatea Europeană
şi statele membre CE, pe de o parte, şi Republica Croaţia, pe de
altă parte
ARTICOLUL 1
Perioade de tranziţie
1. Prima perioadă de tranziţie se va extinde de la data
intrării în vigoare a prezentului acord până când toate condiţiile prevăzute la
art. 2 alin. 1 din prezentul protocol vor fi îndeplinite de către Republica
Croaţia, denumită în continuare Croaţia, după cum vor fi verificate
printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea Europeană.
2. A doua perioadă de tranziţie se va extinde de la
sfârşitul primei perioade de tranziţie până la îndeplinirea de către Croaţia a
tuturor condiţiilor prevăzute la art. 2 alin. 2 din prezentul protocol, după
cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea
Europeană .
ARTICOLUL 2
Condiţii referitoare la tranziţie
1. Până la sfârşitul primei perioade de tranziţie,
Croaţia:
(i) va fi membră cu drepturi depline a JAA şi va depune toate eforturile pentru
implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul siguranţei aviaţiei, aşa
cum este prevăzută în anexa nr. I;
(ii) va aplica Documentul 30 ECAC şi va depune toate
eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul
securităţii aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
(iii) va aplica Regulamentul (CEE) nr. 3.925/91
(referitor la eliminarea controalelor la bagajele de cabină şi de cală),
Regulamentul (CEE) nr. 2.409/92 (referitor la tarifele şi preţurile pentru
serviciile aeriene), Directiva 94/56/CE (referitoare la investigarea
accidentelor), Directiva 96/67/CE (privind serviciile de handling la sol),
Regulamentul (CE) nr. 2.027/97 (referitor la răspunderea transportatorului
aerian în cazul accidentelor), Directiva 2003/42/CE (referitoare la raportarea
evenimentelor), Regulamentul (CE) nr. 261/2004 (privind refuzul îmbarcării),
Directiva 2000/79/CE (referitoare la timpul de muncă în aviaţia civilă) şi
Directiva 2003/88/CE (referitoare la timpul de lucru), aşa cum sunt prevăzute
în anexa nr. I;
(iv) va separa furnizorii de servicii de trafic aerian
de organismul naţional de reglementare, va înfiinţa un organism naţional de supervizare
a serviciilor de trafic aerian, va începe reorganizarea spaţiului său aerian
într-un bloc sau mai multe blocuri funcţionale şi va aplica o utilizare
flexibilă a spaţiului aerian;
(v) va ratifica Convenţia pentru unificarea anumitor
reguli referitoare la transportul aerian internaţional (Convenţia de la
Montreal);
(vi) va face suficiente progrese în
implementarea regulilor referitoare la ajutorul de
stat şi concurenţa, incluse
într-un acord menţionat la art. 14 alin. 1 din Acordul
principal sau în anexa nr. III la prezentul acord, oricare ar fi aplicabil.
2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de
tranziţie, Croaţia va aplica
prezentul acord, inclusiv întreaga legislaţie prevăzută în anexa nr. I.
ARTICOLUL 3
Aranjamente tranzitorii
1. Fără a ţine seama de art. 1
alin. 1 din Acordul principal,
a) pe durata primei şi celei de-a doua perioade de
tranziţie, transportatorilor aerieni comunitari şi transportatorilor aerieni
licenţiaţi de către Croaţia li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat
drepturile de trafic între orice punct din Croaţia şi orice punct dintr-un stat
membru CE;
b) pe durata celei de-a doua perioade de tranziţie:
(i) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către
Croaţia li se va permite să îşi exercite drepturile de trafic prevăzute la lit.
a);
(ii) transportatorilor aerieni comunitari li se va
permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte
situate în Croaţia şi alte părţi asociate şi li se va permite să schimbe, în
orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie
parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat într-un stat membru;
(iii) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către
Croaţia li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic
între puncte situate în diferite state membre CE şi li se va permite să
schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel
zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat în Croaţia.
c) Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de
tranziţie, transportatorii aerieni comunitari nu vor fi deţinuţi în majoritate
sau nu se vor afla sub controlul efectiv al Croaţiei ori al resortisanţilor
acesteia şi transportatorii aerieni licenţiaţi de către Croaţia nu vor fi deţinuţi
în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al statelor membre CE
ori al resortisanţilor acestora.
2. In sensul prezentului articol, transportator
aerian comunitar va însemna un transportator
aerian, licenţiat de către un stat membru CE, Norvegia
sau Islanda.
3. Art. 7 şi 8 din Acordul principal nu se vor aplica
până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, fără a prejudicia
obligaţia Croaţiei şi a Comunităţii de a acorda licenţe de operare, în
conformitate cu documentele menţionate în anexa nr. I, transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se
află sub controlul statelor membre CE ori al resortisanţilor acestora şi transportatorilor aerieni
care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul Croaţiei ori al
resortisanţilor acesteia, de la sfârşitul primei perioade de tranziţie.
ARTICOLUL 4
Siguranţa aviaţiei
1. La începutul primei perioade de tranziţie, Croaţia
va fi implicată cu statut de observator în activitatea Agenţiei Europene pentru
Siguranţa Aviaţiei.
2. La sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie,
Comitetul reunit, înfiinţat conform art. 18 din Acordul principal, va stabili
în mod explicit statutul şi condiţiile pentru participarea Croaţiei la Agenţia
Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei.
3. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de
tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte siguranţa,
Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator aerian
licenţiat de către Croaţia permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre
sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice de
siguranţă. O astfel de
evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în
scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea
drepturilor de trafic.
ARTICOLUL 5
Securitatea aeronautică
1. La începutul celei de-a doua perioade de tranziţie,
partea confidenţială din legislaţia în domeniul securităţii, aşa cum este
prevăzută în anexa nr. I, va fi disponibilă autorităţii competente din Croaţia.
2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de
tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte securitatea,
Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator licenţiat de
către Croaţia permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în
interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice în
domeniul securităţii. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea
Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.
PROTOCOLUL V
Aranjamente tranzitorii între Comunitatea Europeană
şi statele membre CE, pe de o parte, şi Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, pe de altă parte
ARTICOLUL 1
Perioade de tranziţie
1. Prima perioadă de tranziţie se va extinde de la data
intrării în vigoare a prezentului acord până când toate condiţiile prevăzute la
art. 2 alin. 1 din prezentul protocol vor fi îndeplinite de către Fosta
Republică Iugoslavă a Macedoniei, după cum vor fi verificate printr-o evaluare
întreprinsă de către Comunitatea Europeană.
2. A doua perioadă de tranziţie se va extinde de la
sfârşitul primei perioade de tranziţie până la îndeplinirea de către Fosta
Republică Iugoslavă a Macedoniei a tuturor condiţiilor prevăzute la art. 2
alin. 2 din prezentul protocol, după cum vor verificate printr-o evaluare
întreprinsă de către Comunitatea Europeană.
ARTICOLUL 2
Condiţii referitoare la tranziţie
1. Până la sfârşitul primei perioade de tranziţie,
Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei:
(i) va fi membră cu drepturi depline a JAA şi va depune toate eforturile pentru
implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul siguranţei aviaţiei, aşa
cum este prevăzută în anexa nr. I;
(ii) va aplica Documentul 30 ECAC şi va depune toate
eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul
securităţii aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
(iii) va aplica Regulamentul (CEE) nr. 3.925/91
(referitor la eliminarea controalelor la bagajele de cabină şi de cală), Regulamentul (CEE) nr. 2.409/92 (referitor la
tarifele şi preţurile pentru serviciile aeriene), Directiva 94/56/CE
(referitoare la investigarea accidentelor), Directiva 96/67/CE (privind
serviciile de handling la sol), Directiva 2003/42/CE (referitoare la raportarea
evenimentelor), Directiva 2000/79/CE (referitoare la timpul de muncă în aviaţia
civilă) şi Directiva 2003/88/CE (referitoare la timpul de lucru), aşa cum sunt
prevăzute în anexa nr. I;
(iv) va separa furnizorii de servicii de trafic aerian de organismul naţional de reglementare, va înfiinţa
un organism naţional de supervizare a serviciilor de trafic aerian, va începe
reorganizarea spaţiului său aerian într-un bloc sau mai multe blocuri
funcţionale şi va aplica o utilizare flexibilă a spaţiului aerian;
(v) va ratifica Convenţia pentru unificarea
anumitor reguli referitoare la transportul aerian internaţional (Convenţia de
la Montreal);
(vi) va face suficiente progrese în
implementarea regulilor referitoare la ajutorul de
stat şi concurenţă, incluse într-un acord menţionat la art. 14 alin. 1 din
Acordul principal sau în anexa nr. III la prezentul acord, oricare ar fi
aplicabil. 2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, Fosta
Republică Iugoslavă a Macedoniei va aplica prezentul acord, inclusiv întreaga
legislaţie prevăzută în anexa nr. I.
ARTICOLUL 3
Aranjamente tranzitorii
1. Fără a ţine seama de art. 1 alin. 1 din Acordul
principal,
a) pe durata primei perioade de tranziţie:
(i) transportatorilor aerieni
comunitari şi transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Fosta Republică
Iugoslavă a Macedoniei li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat
drepturile de trafic între orice punct din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei
şi orice punct dintr-un stat membru CE;
(ii) transportatorii aerieni comunitari nu vor fi
deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al Fostei
Republici Iugoslave a Macedoniei sau al resortisanţilor acesteia şi
transportatorii aerieni licenţiaţi de către Fosta Republică Iugoslavă a
Macedoniei nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul
efectiv al statelor membre CE sau al resortisanţilor acestora;
b) pe durata celei de-a doua perioade de tranziţie:
(i) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei li se va
permite să îsi exercite drepturile de trafic prevăzute la lit. a)
pct.(i);
(ii) transportatorilor aerieni comunitari li se va
permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte
situate în Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei şi alte părţi asociate şi li
se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu
condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct
situat într-un stat membru;
(iii) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către
Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei li se va permite să îşi exercite în mod
nelimitat drepturile de trafic între puncte situate în diferite state membre CE
şi li se va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă,
cu condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct
situat în Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei.
2. In sensul prezentului articol, transportator
aerian comunitar va însemna un transportator
aerian licenţiat de către un stat membru CE, Norvegia sau Islanda.
3. Art. 7 şi 8 din Acordul principal nu se vor aplica
până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, fără a prejudicia
obligaţia Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei şi a Comunităţii de a acorda
licenţe de operare, în conformitate cu documentele menţionate în anexa nr. I, transportatorilor aerieni care sunt
deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul statelor membre CE ori al
resortisantilor acestora şi transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în
majoritate sau se află sub controlul Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei
ori al resortisantilor acesteia, de la sfârşitul primei perioade de tranziţie.
ARTICOLUL 4
Aplicarea unei anumite
legislaţii de către Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei
Fără a ţine seama de art. 2 din prezentul acord, până
la intrarea în vigoare a prezentului acord, Fosta Republică Iugoslavă a
Macedoniei:
(i) va pune în practică prevederile Convenţiei pentru
unificarea anumitor reguli referitoare la transportul aerian internaţional
(Convenţia de la Montreal);
(ii) va impune respectarea de către transportatorii
aerieni licenţiaţi de către Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei a prevederilor
Regulamentului (CE) nr. 261/2004;
(iii) va anula sau va alinia la legislaţia comunitară
contractul dintre Guvernul Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei si
Macedonian Airlines (MAT).
ARTICOLUL 5
Siguranţa aviaţiei
1. La începutul primei perioade de tranziţie, Fosta
Republică Iugoslavă a Macedoniei va fi implicată cu statut de observator în
activitatea Agenţiei Europene pentru Siguranţa Aviaţiei.
2. La sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie,
Comitetul reunit, înfiinţat conform art. 18 din Acordul principal, va stabili
în mod explicit statutul şi condiţiile pentru participarea Fostei Republici
Iugoslave a Macedoniei la Agenţia Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei.
3. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de
tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte siguranţa,
Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator aerian
licenţiat de către Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei permisiunea de a
opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu
condiţia unei evaluări specifice de siguranţă. O astfel de evaluare va fi
efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării
oricărei întârzieri exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.
ARTICOLUL 6
Securitatea aeronautică
1. La începutul celei de-a doua
perioade de tranziţie, partea confidenţială din legislaţia în domeniul
securităţii, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I, va fi disponibilă
autorităţii competente din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei.
2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de
tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte securitatea,
Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator licenţiat de
către Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei permisiunea de a opera pe rute
aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei
evaluări specifice în domeniul securităţii. O astfel de evaluare va fi
efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării
oricărei întârzieri exagerate în exercitarea
drepturilor de trafic.
PROTOCOLUL VI
Aranjamente tranzitorii între Comunitatea Europeană
şi statele membre CE, pe de o parte, şi Republica Serbia, pe de altă parte
ARTICOLUL 1
Perioade de tranziţie
1. Prima perioadă de tranziţie se va extinde de la data
intrării în vigoare a prezentului acord până când toate condiţiile prevăzute la
art. 2 alin. 1 din prezentul protocol vor fi îndeplinite de către Republica
Serbia, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către
Comunitatea Europeană.
2. A doua perioadă de tranziţie se va extinde de la
sfârşitul primei perioade de tranziţie până la îndeplinirea de către Republica
Serbia a tuturor condiţiilor prevăzute la art. 2 alin. 2 din prezentul protocol, după cum vor fi
verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea Europeană.
ARTICOLUL 2
Condiţii referitoare la tranziţie
1. Până la sfârşitul primei perioade de tranziţie,
Republica Serbia:
(i) va fi membră cu drepturi depline a JAA şi va depune toate eforturile pentru
implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul siguranţei aviaţiei, aşa
cum este prevăzută în anexa nr. I;
(ii) va aplica Documentul 30 ECAC şi va depune toate
eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul
securităţii aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
(iii) va aplica Regulamentul (CEE) nr. 3.925/91
(referitor la eliminarea controalelor la bagajele de cabină şi de cală),
Regulamentul (CEE) nr. 2.409/92 (referitor la tarifele şi preţurile pentru
serviciile aeriene), Directiva 94/56/CE (referitoare la investigarea
accidentelor), Directiva 96/67/CE (privind serviciile de handling la sol),
Regulamentul (CE) nr. 2.027/97 (referitor la răspunderea transportatorului
aerian în cazul accidentelor), Directiva 2003/42/CE (referitoare la raportarea
evenimentelor), Regulamentul (CE) nr. 261/2004 (privind refuzul îmbarcării),
Directiva 2000/79/CE (referitoare la timpul de muncă în aviaţia civilă) şi
Directiva 2003/88/CE (referitoare la timpul de lucru), aşa cum sunt prevăzute
în anexa nr. I;
(iv) va separa furnizorii de servicii de trafic aerian
de organismul de reglementare al Republicii Serbia, va înfiinţa un organism
pentru Republica Serbia de supervizare a serviciilor de trafic aerian, va
începe reorganizarea spaţiului aerian al Republicii Serbia într-un bloc sau mai
multe blocuri funcţionale şi va aplica o utilizare flexibilă a spaţiului
aerian;
(v) va ratifica Convenţia pentru unificarea anumitor
reguli referitoare la transportul aerian internaţional (Convenţia de la
Montreal);
(vi) va face suficiente progrese în implementarea regulilor referitoare la ajutorul de stat şi
concurenţa, incluse într-un acord menţionat la art. 14 alin. 1 din Acordul
principal sau în anexa nr. III la prezentul acord, oricare ar fi aplicabil. 2.
Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, Republica Serbia va aplica prezentul acord, inclusiv întreaga legislaţie prevăzută în anexa nr. I.
ARTICOLUL 3
Aranjamente tranzitorii
1. Fără a ţine seama de art. 1
alin. 1 din Acordul principal,
a) pe durata primei perioade de tranziţie:
(i) transportatorilor aerieni comunitari şi
transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Republica Serbia li se va permite
să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între orice punct din
Republica Serbia şi orice punct dintr-un stat membru CE;
(ii) transportatorii aerieni comunitari nu vor fi
deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al Republicii
Serbia ori al resortisanţilor acesteia şi transportatorii aerieni licenţiaţi de
către Republica Serbia nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub
controlul efectiv al statelor membre CE ori al resortisanţilor acestora;
b) pe durata celei de-a doua perioade de tranziţie:
(i) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către
Republica Serbia li se va permite să îşi exercite drepturile de trafic
prevăzute la lit. a) pct. (i);
(ii) transportatorilor aerieni comunitari li se va
permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte
situate în Republica Serbia şi alte părţi asociate şi li se va permite să
schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel
zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat într-un stat
membru;
(iii) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către
Republica Serbia li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile
de trafic între puncte situate în diferite state membre CE şi li se va permite să
schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel
zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat în Republica
Serbia.
2. In sensul prezentului articol, transportator
aerian comunitar va însemna un transportator
aerian licenţiat de către un stat membru CE, Norvegia sau Islanda.
3. Art. 7 şi 8 din Acordul principal nu se vor aplica
până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, fără a prejudicia
obligaţia Republicii Serbia şi a Comunităţii de a acorda licenţe de operare, în
conformitate cu documentele menţionate în anexa nr. I,
transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în
majoritate sau se află sub controlul statelor membre CE sau al resortisanţilor
acestora şi transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se
află sub controlul Republicii Serbia ori al resortisanţilor acesteia, de la
sfârşitul primei perioade de tranziţie.
ARTICOLUL 4
Siguranţa aviaţiei
1. La începutul primei perioade
de tranziţie, Republica Serbia va fi implicată cu statut de observator în
activitatea Agenţiei Europene pentru Siguranţa Aviaţiei.
2. La sfârşitul celei de-a doua
perioade de tranziţie, Comitetul reunit, înfiinţat conform art.18 din Acordul
principal, va stabili în mod explicit statutul şi condiţiile pentru
participarea Republicii Serbia la Agenţia Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei.
3. Până la sfârşitul celei
de-a doua perioade de tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce
priveşte siguranţa, Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui
transportator aerian licenţiat de către Republica Serbia permisiunea de a opera
pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu
condiţia unei evaluări specifice de siguranţă. O astfel de evaluare va fi
efectuată de către Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării
oricărei întârzieri exagerate în exercitarea
drepturilor de trafic.
ARTICOLUL 5
Securitatea aeronautică
1. La începutul celei de-a doua
perioade de tranziţie, partea confidenţială din legislaţia în domeniul
securităţii, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I, va fi disponibilă
autorităţii competente din Republica Serbia.
2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de
tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte securitatea,
Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator licenţiat de
către Republica Serbia permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau
în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice în
domeniul securităţii. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea
Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în
exercitarea drepturilor de trafic.
PROTOCOLUL VII
Aranjamente tranzitorii între Comunitatea Europeană
şi statele membre CE, pe de o parte, şi Republica Muntenegru, pe de altă parte
ARTICOLUL 1
Perioade de tranziţie
1. Prima perioadă de tranziţie se va extinde de la data
intrării în vigoare a prezentului acord până când toate condiţiile prevăzute la
art. 2 alin. 1 din prezentul protocol vor fi îndeplinite de către Republica
Muntenegru, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către
Comunitatea Europeană.
2. A doua perioadă de tranziţie se va extinde de la
sfârşitul primei perioade de tranziţie până la îndeplinirea de către Republica
Muntenegru a tuturor condiţiilor prevăzute la art. 2 alin. 2 din prezentul
protocol, după cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către
Comunitatea Europeană.
ARTICOLUL 2
Condiţii referitoare la tranziţie
1. Până la sfârşitul primei perioade de tranziţie,
Republica Muntenegru:
(i) va fi membră cu drepturi
depline a JAA şi va depune
toate eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul
siguranţei aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
(ii) va aplica Documentul 30 ECAC şi va depune toate
eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul
securităţii aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
(iii) va aplica Regulamentul (CEE) nr. 3.925/91
(referitor la eliminarea controalelor la bagajele de cabină şi de cală),
Regulamentul (CEE) nr. 2.409/92 (referitor la tarifele şi preţurile pentru
serviciile aeriene), Directiva 94/56/CE (referitoare la investigarea
accidentelor), Directiva 96/67/CE (privind serviciile de handling la sol),
Regulamentul (CE) nr. 2.027/97 (referitor la răspunderea transportatorului
aerian în cazul accidentelor), Directiva 2003/42/CE (referitoare la raportarea
evenimentelor), Regulamentul (CE) nr. 261/2004 (privind refuzul îmbarcării),
Directiva 2000/79/CE (referitoare la timpul de muncă în aviaţia civilă) şi
Directiva 2003/88/CE (referitoare la timpul de lucru), aşa cum sunt prevăzute
în anexa nr. I;
(iv) va separa furnizorii de servicii de trafic aerian
de organismul de reglementare al Republicii Muntenegru, va înfiinţa un organism
pentru Republica Muntenegru de supervizare a serviciilor de trafic aerian, va
începe reorganizarea spaţiului aerian al Republicii Muntenegru într-un bloc sau
mai multe blocuri funcţionale şi va aplica o utilizare flexibilă a spaţiului
aerian;
(v) va ratifica Convenţia pentru unificarea anumitor
reguli referitoare la transportul aerian internaţional (Convenţia de la
Montreal);
(vi) va face suficiente progrese în implementarea
regulilor referitoare la ajutorul de stat şi concurenţă, incluse într-un acord
menţionat la art. 14 alin. 1 din Acordul principal sau
în anexa nr. III la prezentul acord, oricare ar fi aplicabil.
2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de
tranziţie, Republica Muntenegru va aplica prezentul acord, inclusiv întreaga
legislaţie prevăzută în anexa nr. I.
ARTICOLUL 3
Aranjamente tranzitorii
1. Fără a ţine seama de art. 1 alin. 1 din Acordul
principal,
a) pe durata primei perioade de tranziţie:
(i) transportatorilor aerieni comunitari şi
transportatorilor aerieni licenţiaţi de către Republica Muntenegru li se va
permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între orice punct
din Republica Muntenegru şi orice punct dintr-un stat membru CE;
(ii) transportatorii aerieni comunitari nu vor fi
deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv al Republicii
Muntenegru ori al resortisanţilor acesteia şi transportatorii aerieni
licenţiaţi de către Republica Muntenegru nu vor fi deţinuţi în majoritate sau
nu se vor afla sub controlul efectiv al statelor membre CE ori al
resortisanţilor acestora;
b) pe durata celei de-a doua
perioade de tranziţie:
(i) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către
Republica Muntenegru li se va permite să îşi exercite drepturile de trafic
prevăzute la lit. a) pct. (i);
(ii) transportatorilor aerieni comunitari li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între
puncte situate în Republica Muntenegru şi alte părţi asociate şi li se va
permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia
ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat
într-un stat membru;
(iii) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către
Republica Muntenegru li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat
drepturile de trafic între puncte situate în diferite state membre CE şi li se
va permite să schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu
condiţia ca acel zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct
situat în Republica Muntenegru.
2. In sensul prezentului articol, transportator
aerian comunitar va însemna un transportator
aerian, licenţiat de către un stat membru CE, Norvegia sau Islanda.
3. Art. 7 şi 8 din Acordul principal nu se vor aplica
până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, fără a prejudicia
obligaţia Republicii Muntenegru şi a Comunităţii de a acorda licenţe de
operare, în conformitate cu documentele menţionate în anexa nr. I, transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi
în majoritate sau se află sub controlul statelor membre CE sau al
resortisanţilor acestora şi transportatorilor aerieni care sunt deţinuţi în
majoritate sau se află sub controlul Republicii Muntenegru ori al
resortisanţilor acesteia, de la sfârşitul primei perioade de tranziţie.
ARTICOLUL 4
Siguranţa aviaţiei
1. La începutul primei perioade de tranziţie,
Republica Muntenegru va fi implicată cu statut de observator în activitatea
Agenţiei Europene pentru Siguranţa Aviaţiei.
2. La sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie,
Comitetul reunit, înfiinţat conform art. 18 din Acordul principal, va stabili
în mod explicit statutul şi condiţiile pentru participarea Republicii
Muntenegru la Agenţia Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei.
3. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de
tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte siguranţa,
Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator aerian
licenţiat de către Republica Muntenegru permisiunea de a opera pe rute aeriene
spre, dinspre sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări
specifice de siguranţă. O astfel de evaluare va fi efectuată de către
Comunitatea Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri
exagerate în exercitarea drepturilor de trafic.
ARTICOLUL 5
Securitatea aeronautică
1. La începutul celei de-a doua perioade de tranziţie,
partea confidenţială din legislaţia în domeniul securităţii, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I, va fi disponibilă autorităţii competente
din Republica Muntenegru.
2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de
tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte securitatea,
Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator licenţiat de
către Republica Muntenegru permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre
sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice în
domeniul securităţii. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea
Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în
exercitarea drepturilor de trafic.
PROTOCOLUL VIII
Aranjamente tranzitorii
între Comunitatea Europeană si statele membre CE, pe de o parte, si România, pe
de altă parte
ARTICOLUL 1
Perioada de tranziţie
1. Perioada de tranziţie se va extinde de la data
intrării în vigoare a prezentului acord până când toate condiţiile prevăzute la
art. 2 din prezentul protocol vor fi îndeplinite de către România, după cum vor
fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea Europeană.
2. Referirile la a doua
perioadă de tranziţie în acest acord ori în anexele
la acesta vor însemna în cazul României perioada de
tranziţie menţionată la alin. 1.
ARTICOLUL 2
Condiţii referitoare la tranziţie
Până la sfârşitul perioadei de tranziţie, România va
aplica prezentul acord, inclusiv întreaga legislaţie prevăzută în anexa nr. I.
ARTICOLUL 3
Aranjamente tranzitorii
1. Fără a ţine seama de art. 1 alin. 1 din Acordul
principal, pe durata perioadei de tranziţie:
(i) transportatorilor aerieni comunitari şi
transportatorilor aerieni licenţiaţi de către România li se va permite să îşi
exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între orice punct din România şi
orice punct dintr-un stat membru CE;
(ii) transportatorilor aerieni comunitari li se va
permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte
situate în România şi alte părţi asociate şi li se va permite să schimbe, în
orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie
parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat într-un stat membru;
(iii) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către
România li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic
între puncte situate în diferite state membre CE şi li se va permite să
schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel
zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat în România.
2. In sensul prezentului articol, transportator
aerian comunitar va însemna un transportator
aerian licenţiat de către un stat membru CE, Norvegia sau Islanda.
3. Art. 7 şi 8 din Acordul principal nu se vor aplica
până la sfârşitul perioadei de tranziţie, fără a prejudicia obligaţia României
şi a Comunităţii de a acorda licenţe de operare, în conformitate cu documentele
menţionate în anexa nr. I, transportatorilor
aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul statelor
membre CE sau al resortisanţilor acestora şi transportatorilor aerieni care
sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul României ori al
resortisanţilor acesteia, de la începutul perioadei de tranziţie.
ARTICOLUL 4
Siguranţa aviaţiei
1. La sfârşitul perioadei de tranziţie, Comitetul
reunit, înfiinţat conform art. 18 din Acordul principal, va stabili în mod
explicit statutul şi condiţiile pentru participarea României la Agenţia
Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei.
2.Până la sfârşitul perioadei de tranziţie, dacă sunt
identificate deficienţe în ceea ce priveşte siguranţa, Comunitatea Europeană
poate cere să i se acorde unui transportator aerian licenţiat de către România
permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul
Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice de siguranţă. O
astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană în mod
expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în exercitarea
drepturilor de trafic.
ARTICOLUL 5
Securitatea aeronautică
Până la sfârşitul perioadei de tranziţie, dacă sunt
identificate deficienţe în ceea ce priveşte securitatea, Comunitatea Europeană
poate cere să i se acorde unui transportator licenţiat de către România
permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în interiorul
Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice în domeniul
securităţii. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea
Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în
exercitarea drepturilor de trafic.
PROTOCOLUL IX
Aranjamente tranzitorii între Comunitatea Europeană
şi statele membre ale CE, pe de o parte, şi Misiunea Administraţiei Interimare
a Organizaţiei Naţiunilor Unite în Kosovo, pe de altă parte
ARTICOLUL 1
Competenţele UNMIK
Prevederile prezentului protocol se vor aplica fără a
prejudicia competenţele Misiunii Administraţiei Interimare a Organizaţiei
Naţiunilor Unite în Kosovo, denumită în continuare UNMIK,
aşa cum derivă din Rezoluţia Consiliului de
Securitate al ONU nr. 1.244 din 10 iunie 1999.
ARTICOLUL 2
Perioade de tranziţie
1. Prima perioadă de tranziţie se va extinde de la data
intrării în vigoare a prezentului acord până când toate condiţiile prevăzute la
art. 3 alin. 1 din prezentul protocol vor fi îndeplinite de către UNMIK, după
cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea
Europeană.
2. A doua perioadă de tranziţie se va extinde de la
sfârşitul primei perioade de tranziţie până la îndeplinirea de către UNMIK a
tuturor condiţiilor prevăzute la art. 3 alin. 2 din prezentul protocol, după
cum vor fi verificate printr-o evaluare întreprinsă de către Comunitatea
Europeană.
ARTICOLUL 3
Condiţii referitoare la tranziţie
1. Până la sfârşitul primei perioade de tranziţie,
UNMIK: (i) va implementa, fără a prejudicia statutul său special în legislaţia
internaţională, Cerinţele comune de aviaţie (JARs) adoptate de către
autorităţile reunite de aviaţie şi va depune toate eforturile pentru
implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul siguranţei aviaţiei, aşa
cum este prevăzută în anexa nr. I;
(ii) va aplica Documentul 30 ECAC şi va depune toate
eforturile pentru implementarea în întregime a legislaţiei din domeniul
securităţii aviaţiei, aşa cum este prevăzută în anexa nr. I;
(iii) va aplica Regulamentul (CEE) nr. 3.925/91
(referitor la eliminarea controalelor la bagajele de cabină şi de cală),
Regulamentul (CEE) nr. 2.409/92 (referitor la tarifele şi preţurile pentru
serviciile aeriene), Directiva 94/56/CE (referitoare la investigarea
accidentelor), Regulamentul (CE) nr. 2.027/97 (referitor la răspunderea
transportatorului aerian în cazul accidentelor), Directiva 2.003/42/CE
(referitoare la raportarea evenimentelor), Regulamentul (CE) nr. 261/2004
(privind refuzul îmbarcării), Directiva 2000/79/CE (referitoare la timpul de
muncă în aviaţia civilă) şi Directiva 2003/88/CE (referitoare la timpul de
lucru), aşa cum sunt prevăzute în anexa nr. I;
(iv) va separa furnizorii de servicii de trafic aerian de organismul de reglementare, va înfiinţa sau va desemna
un organism de supervizare a serviciilor de trafic aerian;
(v) va ratifica Convenţia pentru unificarea anumitor
reguli referitoare la transportul aerian internaţional (Convenţia de la Montreal);
(vi) va face suficiente progrese în implementarea
regulilor referitoare la ajutorul de stat şi concurenţa, incluse într-un acord
menţionat la art. 14 alin. 1 din Acordul principal sau
în anexa nr. III, oricare ar fi aplicabil. 2. Până la
sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, UNMIK va aplica prezentul
acord, inclusiv întreaga legislaţie prevăzută în anexa nr. I.
ARTICOLUL 4
Aranjamente tranzitorii
1. Fără a ţine seama de art. 1 alin. 1 din Acordul
principal,
a) pe durata primei perioade de
tranziţie:
(i) transportatorilor aerieni comunitari şi
transportatorilor aerieni licenţiaţi de către UNMIK li se va permite să îşi
exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între orice punct din Kosovo şi
orice punct dintr-un stat membru CE;
(ii) transportatorii aerieni
comunitari nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub controlul efectiv
al UNMIK sau al unor rezidenţi din Kosovo şi transportatorii aerieni licenţiaţi
de către UNMIK nu vor fi deţinuţi în majoritate sau nu se vor afla sub
controlul efectiv al statelor membre CE sau al resortisanţilor acestora;
b) pe durata celei de-a doua perioade de tranziţie:
(i) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către UNMIK
li se va permite să îşi exercite drepturile de trafic prevăzute la lit. a) pct. (i);
(ii) transportatorilor aerieni comunitari li se va
permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între puncte
situate în Kosovo şi alte părţi asociate şi li se va permite să schimbe, în
orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia ca acel zbor să fie
parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat într-un stat membru;
(iii) transportatorilor aerieni licenţiaţi de către
UNMIK li se va permite să îşi exercite în mod nelimitat drepturile de trafic
între puncte situate în diferite state membre CE şi li se va permite să
schimbe, în orice punct, o aeronavă cu o altă aeronavă, cu condiţia că acel
zbor să fie parte a unui serviciu care deserveşte un punct situat în Kosovo.
2. In sensul prezentului articol, transportator
aerian comunitar va însemna un transportator
aerian, licenţiat de către un stat membru CE, Norvegia sau Islanda.
3. Art. 7 şi 8 din Acordul principal nu se vor aplica
până la sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie, fără a prejudicia
obligaţia UNMIK şi a Comunităţii Europene de a acorda licenţe de operare, în
conformitate cu documentele menţionate în anexa nr. I, transportatorilor
aerieni care sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul statelor
membre CE ori al resortisanţilor acestora şi transportatorilor aerieni care
sunt deţinuţi în majoritate sau se află sub controlul UNMIK ori al unor
rezidenţi din Kosovo, de la sfârşitul primei perioade de tranziţie.
ARTICOLUL 5
Convenţii şi acorduri internaţionale
In măsura în care legislaţia prevăzută în anexa nr. I
prevede obligaţia de a deveni parte a convenţiilor sau acordurilor internaţionale,
va fi avut în vedere statutul special al UNMIK, în baza legislaţiei
internaţionale.
ARTICOLUL 6
Siguranţa aviaţiei
1. La începutul primei perioade de tranziţie, UNMIK va fi implicată cu statut de observator în
activitatea Agenţiei Europene pentru Siguranţa Aviaţiei.
2. La sfârşitul celei de-a doua perioade de tranziţie,
Comitetul reunit, înfiinţat conform art. 18 din Acordul principal, va stabili
în mod explicit statutul şi condiţiile pentru participarea UNMIK la Agenţia
Europeană pentru Siguranţa Aviaţiei.
3. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de
tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte siguranţa,
Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator aerian
licenţiat de către UNMIK permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre
sau în interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice de
siguranţă. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea Europeană
în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în
exercitarea drepturilor de trafic.
ARTICOLUL 7
Securitatea aeronautică
1. La începutul celei de-a doua perioade de tranziţie,
partea confidenţială din legislaţia în domeniul securităţii, aşa cum este
prevăzută în anexa nr. I, va fi disponibilă pentru autoritatea competentă a
UNMIK.
2. Până la sfârşitul celei de-a doua perioade de
tranziţie, dacă sunt identificate deficienţe în ceea ce priveşte securitatea,
Comunitatea Europeană poate cere să i se acorde unui transportator licenţiat de
către UNMIK permisiunea de a opera pe rute aeriene spre, dinspre sau în
interiorul Comunităţii Europene, cu condiţia unei evaluări specifice în
domeniul securităţii. O astfel de evaluare va fi efectuată de către Comunitatea
Europeană în mod expeditiv, în scopul evitării oricărei întârzieri exagerate în
exercitarea drepturilor de trafic.