ACORD Nr. 0
din 5 aprilie 1973
intre Regatul Belgiei,
Regatul Danemarcei, Republica Federala Germania, Irlanda, Republica
Italiana,Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul Olandei, Comunitatea Europeana
a Energiei Atomice si Agentia Internationala pentru Energie Atomica, cu privire
la aplicarea art. III alin. 1 si alin. 4 din Tratatul cu privire la neproliferarea
armelor nucleare (78/164/EURATOM)*)
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 467 din 11 iulie 2007
Amendat prin:
- Acordul dintre Regatul Belgiei, Regatul Danemarcei,
Republica Elenă, Republica Federală Germania, Irlanda, Republica Italiană,
Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul Olandei, Comunitatea Europeană a
Energiei Atomice şi Agenţia Internaţională pentru Energie Atomică, cu privire
la aplicarea art. III alin. 1
şi alin. 4 din Tratatul cu privire la neproliferarea armelor nucleare, din 17 decembrie 1981;
- Acordul dintre Regatul Belgiei, Regatul Danemarcei,
Republica Elenă, Republica Federală Germania, Irlanda, Republica Italiană,
Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul Olandei, Portugalia, Comunitatea
Europeană a Energiei Atomice şi Agenţia Internaţională pentru Energie Atomică,
cu privire la aplicarea art. III alin. 1 şi alin. 4 din Tratatul cu privire la neproliferarea
armelor nucleare, din 1 iulie 1986;
*) Traducere.
- Acordul dintre Regatul Belgiei, Regatul Danemarcei,
Republica Elenă, Republica Federală Germania, Irlanda,
Republica Italiană, Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul Olandei, Portugalia,
Regatul Spaniei, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice şi Agenţia Internaţională
pentru Energie Atomică, cu privire la aplicarea art.
III alin. 1 şi alin. 4 din Tratatul cu privire la
neproliferarea armelor nucleare, din 5 aprilie 1989;
- Acordul dintre Regatul Belgiei, Regatul Danemarcei,
Republica Elenă, Republica Federală Germania, Irlanda, Republica Italiană,
Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul Olandei, Portugalia, Regatul Spaniei,
Regatul Suediei, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice şi Agenţia
Internaţională pentru Energie Atomică, cu privire la aplicarea art. III alin. 1 şi alin. 4 din Tratatul cu
privire la neproliferarea armelor nucleare, din 1 iunie
1995;
- Acordul dintre Republica Austria, Regatul Belgiei,
Regatul Danemarcei, Republica Elenă, Republica Finlanda, Republica Federală
Germania, Irlanda, Republica Italiană, Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul
Olandei, Portugalia, Regatul Spaniei, Regatul Suediei, Comunitatea Europeană a
Energiei Atomice şi Agenţia Internaţională pentru Energie Atomică, cu privire
la aplicarea art. III alin. 1
şi alin. 4 din Tratatul cu privire la neproliferarea armelor nucleare, din 28 mai 2004;
având în vedere că Republica Austria, Regatul Belgiei,
Regatul Danemarcei, Republica Elenă, Republica Finlanda, Republica Federală
Germania, Irlanda, Republica Italiană, Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul
Olandei, Republica Portugheză, România, Regatul Spaniei şi Regatul Suediei
(denumite în continuare state) sunt semnatare ale Tratatului cu privire la neproliferarea armelor
nucleare (denumit în continuare Tratat), deschis
spre semnare la Londra, Moscova şi Washington, la 1 iulie 1968, şi intratîn vigoare la 5 martie 1970;
reamintind că, în conformitate cu art. IV alin. 1 din Tratat, nicio prevedere a
Tratatului nu poate fi interpretată astfel încât să aducă atingere dreptului
inalienabil al tuturor părţilor la acesta de a dezvolta cercetarea, producerea
şi utilizarea energiei nucleare în scopuri paşnice, fără discriminare şi
conform art. I şi II din Tratat;
reamintind că, în conformitate cu art. IV alin. 2 din
Tratat, toate părţile la acesta se angajează să înlesnească şi au dreptul de a
participa la cel mai larg schimb posibil de echipamente, materiale şi
informaţii ştiinţifice şi tehnologice în vederea folosirii energiei nucleare în
scopuri paşnice;
reamintind în plus că, în baza prevederilor aceluiaşi
alineat, părţile la Tratat, în măsură să o facă, vor coopera, de asemenea,
contribuind separat ori împreună cu alte state sau organizaţii internaţionale
la dezvoltarea viitoare a aplicaţiilor energiei nucleare în scopuri paşnice,
îndeosebi pe teritoriile statelor părţi la Tratat, neposesoare de arme nucleare;
având în vedere că art. III alin. 1 din Tratat prevede că fiecare stat parte la Tratat,
neposesor de arme nucleare, se angajează să accepte controlul de garanţii
nucleare, după cum se va stabili într-un acord care va fi negociat şi încheiat
cu Agenţia Internaţională pentru Energie Atomică (denumită în continuare Agenţia),
în conformitate cu Statutul Agenţiei (denumit în continuare Statut) şi cu sistemul de garanţii
nucleare al Agenţiei, în scopul exclusiv al verificării îndeplinirii
obligaţiilor pe care şi le-a asumat în baza Tratatului, cu privire la
prevenirea deturnării energiei nucleare de la utilizarea în scopuri paşnice
spre arme nucleare sau alte dispozitive nucleare explozive;
având în vedere că art. III alin. 4 prevede că statele părţi la Tratat, neposesoare de arme
nucleare, vorîncheia acorduri cu Agenţia pentru a îndeplini cerinţele
articolului menţionat, singure sau împreună cu alte state, în conformitate cu
Statutul;
având în vedere că statele sunt membre ale Comunităţii
Europene a Energiei Atomice (EURATOM) (denumită în continuare Comunitatea) şi au acordat
instituţiilor comune ale Comunităţilor Europene puteri de reglementare,
executive şi juridice, pe care aceste instituţii le exercită în nume propriu în
acele zone în care sunt competente şi care produc efecte direct în cadrul
sistemelor legislative ale statelor membre;
având în vedere că în acest cadru instituţional
Comunitatea are în special sarcina de a asigura, printr-un control de garanţii
nucleare adecvat, ca materialele nucleare să nu fie deturnate spre alte scopuri
decât cele pentru care au fost destinate şi, din momentul intrării în vigoare a
Tratatului pe teritoriul statelor, li se va pretinde astfel să se asigure ca,
prin sistemul de garanţii nucleare al Tratatului EURATOM, materiile prime şi
materialele fisionabile speciale din toate activităţile nucleare paşnice de pe
teritoriile statelor să nu fie deturnate spre arme nucleare sau alte
dispozitive nucleare explozive;
având în vedere că acest control de garanţii nucleare
include notificarea Comunităţii cu privire la caracteristicile tehnice de bază
ale instalaţiilor nucleare, întreţinerea şi transmiterea parametrilor de
operare, pentru a face posibile contabilizarea în totalitate a materialelor
nucleare de către Comunitate, inspecţiile funcţionarilor Comunităţii şi un
sistem de sancţiuni;
având în vedere că sarcina Comunităţii este să
stabilească, cu alte ţări şi organizaţii internaţionale, relaţii care pot
încuraja progresul în utilizarea energiei nucleare în scopuri paşnice şi că
este autorizată în mod expres să îşi asume obligaţii speciale de control de
garanţii nucleare în acord cu un stat terţ al unei organizaţii internaţionale;
având în vedere că sistemul internaţional de garanţii
nucleare al Agenţiei menţionat în Tratat cuprinde, în particular, prevederi
pentru transmiterea informaţiilor descriptive către Agenţie, păstrarea
înregistrărilor, transmiterea către Agenţie a rapoartelor cu privire la toate
materialele nucleare supuse controlului de garanţii nucleare, inspecţiile
efectuate de inspectorii Agenţiei, condiţiile de stabilire şi păstrare a unui
sistem de contabilitate şi control al materialelor nucleare de către un stat şi
măsuri legate de verificarea absenţei deturnării;
având în vedere că Agenţia, în lumina
responsabilităţilor sale statutare şi a relaţiilor cu Adunarea Generală şi
Consiliul de Securitate ale ONU, are responsabilitatea de a asigura comunitatea
internaţională că se aplică un control de garanţii nucleare efectiv în cadrul
Tratatului;
luând notă că statele care erau membre ale Comunităţii
atunci când au semnat Tratatul au făcut cunoscut cu acea ocazie faptul că
garanţiile nucleare prevăzute la art. III alin. 1 din Tratat trebuie să fie precizate într-un acord de
verificare între Comunitate, state şi Agenţie şi definite astfel încât
drepturile şi obligaţiile statelor şi ale Comunităţii să nu fie afectate;
având în vedere că a fost aprobat de către Consiliul
Guvernatorilor al Agenţiei (denumit în continuare Consiliu)
un set cuprinzător de prevederi-model pentru
structura şi conţinutul acordurilor dintre Agenţie şi state, necesarîn legătură
cu Tratatul, pentru a fi folosite ca bază de negociere a acordurilor de
garanţii nucleare dintre Agenţie şi statele părţi la Tratat, neposesoare de
arme nucleare;
având în vedere că Agenţia este
autorizată, în baza art. III lit.
A pct. 5 din Statut, să aplice controlul de garanţii nucleare, la cererea
părţilor, oricărei înţelegeri bilaterale sau multilaterale sau, la cererea unui
stat, oricărei activităţi a statului respectivîn
domeniul energiei atomice;
având în vedere că este dorinţa Agenţiei, Comunităţii
şi statelor de a evita dublarea inutilă a activităţilor de garanţii nucleare,
Agenţia, Comunitatea şi statele au convenit
următoarele:
PARTEA I
Angajament fundamental
ARTICOLUL 1
Statele se angajează, în virtutea alin. 1 al art. III din Tratat, să accepte garanţiile
nucleare, în conformitate cu termenii prezentului acord, asupra tuturor
materiilor prime nucleare şi materialelor fisionabile speciale în toate
activităţile nucleare paşnice exercitate pe teritoriul lor, sub jurisdicţia lor
ori întreprinse sub controlul lor în orice alt loc, în scopul exclusiv de a
verifica faptul că aceste materiale nu sunt deturnate spre arme nucleare sau
alte dispozitive nucleare explozive.
Aplicarea controlului de garanţii
ARTICOLUL2
Agenţia are dreptul şi obligaţia de a asigura aplicarea
controlului de garanţii, în conformitate cu termenii prezentului acord, asupra
tuturor materiilor prime nucleare sau materialelor fisionabile speciale în
toate activităţile nucleare paşnice pe teritoriile statelor, sub jurisdicţia
lor ori întreprinse sub controlul lor în orice alt loc, în scopul exclusiv de a
verifica faptul că aceste materiale nu sunt deturnate spre arme nucleare sau
alte dispozitive nucleare explozive.
ARTICOLUL 3
a) Comunitatea se angajează, în aplicarea sistemului
de garanţii nucleare asupra tuturor materiilor prime nucleare şi materialelor
fisionabile speciale în toate activităţile nucleare paşnice de pe teritoriile
statelor, să coopereze cu Agenţia, în concordanţă cu termenii prezentului
acord, pentru a se asigura că aceste materii prime nucleare şi materiale
fisionabile speciale nu sunt deturnate spre arme nucleare sau alte dispozitive
nucleare explozive.
b) Agenţia aplică sistemul său de garanţii nucleare, în
concordanţă cu termenii prezentului acord, de o asemenea manieră încât să-i
permită să verifice, în scopul de a constata că nu sunt deturnări de materiale
nucleare de la utilizarea materialului nuclearîn scopuri paşnice spre arme
nucleare sau alte dispozitive nucleare explozive, concluziile sistemului de
garanţii nucleare al Comunităţii. Verificările Agenţiei vor include, printre
altele, observaţii şi măsurători independente conduse de Agenţie, în
conformitate cu procedurile specificate în prezentul acord. In cadrul
verificărilor sale, Agenţia va ţine cont de eficienţa sistemului de garanţii
nucleare al Comunităţii, în conformitate cu termenii prezentului acord.
Cooperarea între Agenţie, Comunitate şi state
ARTICOLUL 4
Agenţia, Comunitatea şi statele cooperează, în măsura
în care fiecare parte este implicată, pentru a înlesni aplicarea controlului de
garanţii nucleare prevăzut în prezentul acord şi vor evita dubla aplicare a
activităţilor de garanţii nucleare.
Aplicarea controlului
de garanţii nucleare
ARTICOLUL 5
Controlul de garanţii nucleare prevăzut în prezentul
acord va fi aplicat de o manieră care:
a) să evite stânjenirea dezvoltării economice şi
tehnologice în Comunitate sau a cooperării internaţionale în domeniul
activităţilor nucleare paşnice, inclusiv a schimburilor internaţionale de
materiale nucleare;
b) să evite imixtiunea nedorită în activităţile
nucleare paşnice din Comunitate şi, în particular, în operarea instalaţiilor;
şi
c) să fie consecventă cu practicile gestiunii prudente,
cerute pentru desfăşurarea economică şi sigură a activităţilor nucleare.
ARTICOLUL6
a) Agenţia va lua toate măsurile de precauţie pentru a
proteja secretele comerciale şi industriale şi alte informaţii confidenţiale de
care ia cunoştinţă în aplicarea prezentului acord;
b) (i) Agenţia nu va publica şi nu va comunica
niciunui stat, niciunei
organizaţii sau persoane orice informaţii pe care le-a obţinut în legătură cu
aplicarea prezentului acord, cu excepţia acelor informaţii specifice legate de
aplicarea acestuia, care vor putea fi comunicate Consiliului şi acelor membri
ai personalului Agenţiei care necesită asemenea cunoştinţe datorită
responsabilităţilor pe care le au privind controlul de garanţii nucleare, dar
numai în măsura în care aceasta este necesar pentru ca Agenţia să-şi
îndeplinească responsabilităţile în aplicarea prezentului acord;
(ii) informaţiile succinte asupra materialelor nucleare
supuse controlului de garanţii nucleare în baza prezentului acord vor putea fi
publicate la hotărârea Consiliului, dacă statele direct implicate sau
Comunitatea, în măsura în care oricare parte este individual implicată, consimt
la aceasta.
ARTICOLUL7
a) In aplicarea controlului de garanţii nucleare în
baza prezentului acord se va ţine seama pe deplin de dezvoltarea tehnologică în
domeniul garanţiilor nucleare şi se vorface toate eforturile pentru a se asigura un raport optim cost/eficacitate şi
pentru aplicarea principiului unui control de garanţii nucleare efectiv asupra
fluxului de materiale nucleare supuse controlului de garanţii nucleare în baza
prezentului acord, prin folosirea de dispozitive şi de alte mijloace tehnice în
anumite puncte strategice, în măsura în care tehnologia prezentă sau viitoare o
va permite.
b) Pentru a se asigura un raport optim cost/eficacitate,
se vorfolosi mijloace, cum arfi:
(i) confirmarea, pentru a defini zonele de bilanţ
material în scopul înregistrării
contabile;
(ii) metodele statistice şi prelevarea de probe
prin sondaj pentru a evalua circuitul materialelor
nucleare;
(iii) concentrarea activităţilor de verificare la acele
etape din ciclul combustibilului nuclear care implică producerea, prelucrarea,
utilizarea şi depozitarea materialelor nucleare, de la care ar putea fi uşor
produse arme nucleare sau alte dispozitive nucleare explozive şi reducerea la
minimum a procedurilor de verificare în ceea ce priveşte alte materiale
nucleare, cu condiţia ca aceasta să nu limiteze aplicarea prezentului acord.
Furnizarea de informaţii către Agenţie
ARTICOLUL 8
a) Pentru a asigura aplicarea efectivă a controlului
de garanţii nucleare în baza prezentului acord, Comunitatea, în conformitate cu
prevederile stabilite în prezentul acord, va furniza Agenţiei informaţii
privitoare la materialele nucleare supuse controlului de garanţii nucleare şi
caracteristicile instalaţiilor relevante din punct de vedere al controlului de
garanţii nucleare asupra acestor materiale.
b) (i) Agenţia nu va cere decât un minim de
informaţii şi date necesare pentru îndeplinirea responsabilităţilor sale în baza prezentului acord;
(ii) informaţiile referitoare la instalaţii vor
reprezenta minimul necesar pentru a asigura controlul de garanţii nucleare în
baza prezentului acord.
c) Dacă se solicită astfel de către Comunitate, Agenţia
va fi pregătită să examineze în locaţiile Comunităţii informaţiile descriptive
pe care Comunitatea le consideră ca fiind deosebit de sensibile. Nu este
necesar ca aceste informaţii să fie transmise fizic Agenţiei, cu condiţia ca
ele să fie puse prompt la dispoziţia Agenţiei, pentru examinări ulterioare,
desfăşurate în locaţiile Comunităţii.
Inspectorii Agenţiei
ARTICOLUL 9
a) (i) Agenţia trebuie să obţină
consimţământul Comunităţii şi
al statelor pentru desemnarea inspectorilor Agenţiei în state.
(ii) In cazul în care Comunitatea, fie la momentul
propunerii de desemnare a unui inspector, fie în orice
alt moment după ce s-a făcut desemnarea, are obiecţii faţă de desemnare, Agenţia va propune Comunităţii şi statelor una sau mai multe
alternative.
(iii) Dacă, în urma refuzului repetat al Comunităţii de
a accepta desemnarea de
inspectori ai Agenţiei, inspecţiile
ce urmează a fi efectuate în baza prezentului acord
arfi împiedicate, un astfel de refuz va fi supus
examinării Consiliului la momentul transmiterii directorului general al Agenţiei (denumit în cele ce
urmează directorul general), pentru ca acesta să ia măsurile corespunzătoare.
b) Comunitatea şi statele implicate vor lua măsurile
necesare pentru a se asigura că inspectorii Agenţiei îşi pot îndeplini efectiv
atribuţiile în baza prezentului acord.
c) Vizitele şi activităţile inspectorilor Agenţiei vor
fi organizate astfel încât:
(i) să reducă la minimum posibilele inconveniente şi
perturbări pentru Comunitate şi pentru state şi pentru activităţile nucleare
paşnice inspectate;
(ii) să asigure protecţia secretelor industriale şi a
altor informaţii confidenţiale care sunt aduse la cunoştinţa inspectorilor
Agenţiei.
Privilegii şi imunităţi
ARTICOLUL10
Fiecare stat va aplica Agenţiei, incluzând
proprietăţile, fondurile şi bunurile sale, şi inspectorilor ei şi altor
oficiali care exercită funcţii în baza prezentului acord prevederile relevante
ale Acordului privind privilegiile şi imunităţile Agenţiei Internaţionale
pentru Energie Atomică (INFCIRC/9/Rev.2).
Consumarea sau diluarea materialelor nucleare
ARTICOLUL11
Controlul de garanţii nucleare, în baza prezentului
acord, asupra materialelor nucleare va fi ridicat la momentul constatării de
către Comunitate şi Agenţie că aceste materiale au fost consumate sau diluate
astfel încât nu mai sunt utilizabile pentru vreo activitate nucleară relevantă
din punctde vedere al controlului de garanţii nucleare sau au devenit practic
irecuperabile.
Transferul materialelor nucleare în afara statelor
ARTICOLUL12
Comunitatea va notifica Agenţiei transferurile de
materiale nucleare, supuse controlului de garanţii nucleare în baza prezentului
acord, în afara statelor, în conformitate cu prevederile prezentului acord.
Controlul de garanţii nucleare în baza prezentului acord va înceta cu privire
la materialele nucleare atunci când statul de destinaţie îşi va fi asumat responsabilitatea
pentru acesta, astfel cum este prevăzut de prezentul acord. Agenţia menţine
înregistrările privind fiecare transferşi, după caz, pentru reaplicarea
controlului de garanţii nucleare asupra materialelor nucleare transferate.
Prevederi referitoare la materiale nucleare care
urmează să fie folosite în activităţi nenucleare
ARTICOLUL13
In cazul în care materialele nucleare supuse controlului de garanţii nucleare în baza prezentului acord urmează să
fie utilizate în activităţi nenucleare, cum ar fi producerea aliajelor sau a
ceramicii, Comunitatea va conveni cu Agenţia, înainte ca materialele să fie
astfel utilizate, asupra condiţiilor în care va putea fi ridicat controlul de
garanţii nucleare asupra acestor materiale în baza prezentului acord.
Neaplicarea controlului de garanţii nucleare asupra materialelor nucleare care
urmează să fie
folosite în activităţi care nu au scopuri paşnice
ARTICOLUL 14
Dacă un stat intenţionează să îşi exercite libertatea
de a utiliza materiale nucleare, care necesită să fie supuse controlului de
garanţii nucleare în baza prezentului acord, într-o activitate nucleară care nu
necesită aplicarea controlului de garanţii nucleare în baza prezentului acord,
se vor aplica următoarele proceduh:
a) Comunitatea şi statul vor informa Agenţia asupra
activităţii şi statul va preciza în mod clar:
(i) că folosirea materialelor nucleare într-o
activitate militară
neinterzisă nu este incompatibilă cu un eventual angajament asumat de către acesta şi pentru care se aplică controlul de
garanţii nucleare al Agenţiei,
precum şi că aceste matehale sunt utilizate numai într-o activitate nucleară paşnică; şi
(ii) că, în pehoada de neaplicare a controlului de
garanţii nucleare în baza prezentului acord,
materialele nucleare nu vor fi utilizate la producerea de arme nucleare sau
alte dispozitive nucleare explozive.
b)Agenţia şi Comunitatea vorîncheia oînţelegere,
conform căreia nu va fi
aplicat controlul de garanţii nucleare prevăzut de
prezentul acord doar atât timp cât matehalele nucleare vor fi utilizate într-o astfel de activitate. înţelegerea va preciza, pe
cât posibil, perioada sau
împrejurăhle în care un asemenea control de garanţii nucleare nu va fi aplicat. In orice caz, controlul de garanţii nucleare prevăzut în prezentul
acord va fi aplicat din nou,
de îndată ce matehalele nucleare vor fi reintroduse într-o activitate nucleară paşnică. Agenţia va
fi ţinută la curent asupra cantităţii
totale şi compoziţiei acestor materiale supuse controlului de garanţii nucleare din afara acelui stat sau acelor state.
c) Fiecare înţelegere se încheie cu acordul Agenţiei.
Acest acord va fi dat în cel mai scurt timp posibil şi se va referi numai la
aspecte, cum arfi, printre altele, prevederi referitoare la durată, modalităţi
de aplicare şi raportare, dar nu va implica vreo aprobare a activităţii
militare, nici cunoaşterea secretelor militare privind această activitate, nici
nu se va referi la utilizarea materialelor nucleare în această activitate.
Finanţare
ARTICOLUL15
Agenţia, Comunitatea şi statele vor suporta
cheltuielile pe care le efectuează fiecare în executarea obligaţiilor lor în
baza prezentului acord. Totuşi, în cazul în care Comunitatea, statele sau
persoanele de sub juhsdicţia acestora efectuează cheltuieli extraordinare ca
rezultat al unei cereri exprese a Agenţiei, Agenţia va rambursa contravaloarea
acestor cheltuieli, cu condiţia ca aceasta să fi consimţit în prealabil. In
orice caz, Agenţia va suporta costurile ohcăror măsurătoh sau prelevări
suplimentare de probe pe care inspectohi Agenţiei le pot cere.
Răspunderea civilă a unei terţe părţi pentru daune
nucleare
ARTICOLUL16
Comunitatea şi statele vor asigura ca orice protecţie
împotriva răspunderii civile a unei terţe părţi pentru daune nucleare, inclusiv
orice asigurare sau orice altă garanţie financiară disponibilă în baza legislaţiei sau reglementăhlor lor
să se aplice Agenţiei şi funcţionahlor săi, în scopul îndeplinihi prevederilor
prezentului acord, în aceeaşi manieră în care respectiva protecţie se aplică şi
cetăţenilorstatelor.
Responsabilitatea internaţională
ARTICOLUL17
Orice pretenţie formulată de Comunitate sau de un stat
împotriva Agenţiei ori de către Agenţie împotriva Comunităţii sau a unui stat
cu privire la orice daună care rezultă din aplicarea sistemului de garanţii
nucleare, în baza prezentului acord, alta decât dauna cauzată de un incident
nuclear, va fi soluţionată în conformitate cu dreptul internaţional.
Măsuri ce permit verificarea absenţei deturnării
ARTICOLUL18
In cazul în care Consiliul, la sesizarea directorului
general, decide că este esenţial şi urgent pentru Comunitate sau pentru un
stat, în măsura în care fiecare parte este implicată individual să ia o anumită
măsură pentru a asigura verificarea că materialele nucleare supuse controlului
de garanţii nucleare, în baza prezentului acord, nu sunt deturnate către arme
nucleare sau alte dispozitive nucleare explozive, Consiliul poate invita
Comunitatea sau acel stat să ia măsurile solicitate fără întârziere, independent
de orice procedură angajată pentru reglementarea unui litigiu, conform art. 22.
ARTICOLUL19
In cazul în care Consiliul, după examinarea
informaţiilor relevante comunicate de directorul general, constată că Agenţia
nu poate vehfica dacă matehalele nucleare necesar a fi supuse controlului de
garanţii nucleare, în baza prezentului acord, nu au fost deturnate spre arme
nucleare sau alte dispozitive nucleare explozive, acesta poate raporta, astfel
cum se specifică în art. XII lit.
C din Statut, şi poate lua şi alte măsuri prevăzute la litera menţionată, după
caz. In acest scop, Consiliul va ţine seama de măsura în care a fost aplicat
controlul de garanţii nucleare şi va da Comunităţii şi statului, în măsura în
care fiecare parte este implicată individual, toate posibilităţile rezonabile
de a-i furniza Consiliului toate asigurăhle suplimentare necesare.
Interpretarea şi aplicarea acordului şi soluţionarea
litigiilor
ARTICOLUL20
La cererea Agenţiei, a Comunităţii sau a unui stat, vor
avea loc consultăh asupra ohcărei probleme apărute ca urmare a interpretăhi sau
aplicăhi prezentului acord.
ARTICOLUL21
Comunitatea şi statele vor avea dreptul de a solicita
ca orice problemă apărută ca urmare a interpretăhi sau aplicării prezentului
acord să fie examinată de Consiliu. Consiliul va invita Comunitatea şi statul
implicat să participe la discutarea ohcărei astfel de probleme de către
Consiliu.
ARTICOLUL22
Orice litigiu apărut ca urmare a interpretării sau
aplicării prezentului acord,
cu excepţia litigiilor phvitoare la o constatare a Consiliului în baza art. 19 sau la o măsură luată de Consiliu în urma unei astfel de constatăh, care nu
este soluţionat prin negociere
sau prin altă procedură convenită de Agenţie, de Comunitate şi de state, va fi
supus, la cererea oricăruia dintre aceştia, unui tribunal de arbitraj compus
din 5 arbitri. Comunitatea şi statele vor desemna 2 arbitri şi Agenţia va
desemna, de asemenea, 2 arbitri, iar cei 4 arbitri astfel desemnaţi vor alege
un al cincilea, care va fi preşedintele. Dacă în termen de 30 de zile de la
data cererii de arbitraj Comunitatea şi statele sau Agenţia nu au desemnat
fiecare câte 2 arbitri, Comunitatea sau Agenţia poate solicita preşedintelui
Curţii Internaţionale de Justiţie să numească aceşti arbitri. Aceeaşi procedură
se aplică şi dacă, în termen de 30 de zile de la desemnarea sau numirea celui
de-al patrulea arbitru, nu a fost ales cel de al cincilea arbitru. Majoritatea
membrilor tribunalului de arbitraj constituie cvorumul şi toate hotărârile
necesită acordul a cel puţin 3judecători. Procedura de arbitraj se stabileşte
de către tribunal. Deciziile tribunalului sunt obligatorii pentru Agenţie,
Comunitate şi statele implicate.
Aderarea
ARTICOLUL23
a) Prezentul acord intră în vigoare pentru statele
părţi ale Tratatului, care nu deţin arme nucleare şi devin membre ale
Comunităţii Europene, la momentul:
(i) notificării Agenţiei de către statul vizat cu
privire la îndeplinirea procedurilorsale referitoare la
intrarea în vigoare a prezentului acord;
(ii) notificării Agenţiei de către Comunitate cu
privire la faptul că poate aplica controlul de garanţii nucleare în acel stat,
în scopurile prezentului acord.
b) In cazul în care statul vizat a încheiat alte acorduri cu Agenţia pentru aplicarea sistemului de
garanţii nucleare al Agenţiei, la momentul intrării în vigoare a prezentului
acord pentru acel stat, aplicarea sistemului de garanţii nucleare al Agenţiei
în baza acelor acorduri va fi suspendată pe durata în care prezentul acord este
în vigoare, cu condiţia ca angajamentul statului, în baza acelor acorduri, de a
nu utiliza articole care fac obiectul acestora în vreun scop militar ulterior
să continue să fie aplicat.
Amendarea acordului
ARTICOLUL24
a) Agenţia, Comunitatea şi statele se vor consulta, la
cererea oricăreia dintre acestea, cu privire la amendamentele la prezentul
acord.
b) Toate amendamentele necesită acordul Agenţiei,
Comunităţii şi statelor.
c) Directorul general va informa prompt toate statele membre ale Agenţiei asupra oricărui
amendament la prezentul acord.
Intrarea în vigoare şi durata
ARTICOLUL25
a) Prezentul acord intră în vigoare la data la care
Agenţia primeşte din partea Comunităţii şi a statelor notificarea scrisă din
care să rezulte că propriile cerinţe pentru intrarea în vigoare au fost întrunite.
Directorul general va informa prompt toate statele membre ale Agenţiei cu
privire la intrarea în vigoare a prezentului acord.
b) Prezentul acord rămâne în vigoare atâta timp cât
statele sunt părţi la Tratat.
Protocol
ARTICOLUL26
Protocolul anexat la prezentul acord este parte
integrantă a acestuia. Termenul Acord utilizat în acest instrument se referă la Acord şi Protocol luate
împreună.
PARTEA a II-a
Introducere
ARTICOLUL27
Obiectul prezentei părţi a acordului este de a
specifica, astfel cum s-a solicitat, procedurile care trebuie aplicate pentru
implementarea prevederilor privind controlul de garanţii nucleare din partea I.
Obiectivele controlului de garanţii nucleare
ARTICOLUL28
Obiectivul procedurilor de aplicare a sistemului de
garanţii nucleare prevăzute în prezentul acord este de a detecta rapid
deturnarea de cantităţi semnificative de materiale nucleare de la activităţi
nucleare paşnice spre fabricarea de arme nucleare sau de alte dispozitive
nucleare explozive ori pentru scopuri necunoscute şi de a împiedica o astfel de
deturnare pe calea unei detectări rapide.
ARTICOLUL29
In scopul atingerii obiectivului prevăzut în art. 28,
înregistrarea contabilă va fi folosită ca măsură de control de garanţii
nucleare de importanţă fundamentală, asociată containerizării şi supravegherii,
ca măsuri complementare importante.
ARTICOLUL 30
Concluzia tehnică a activităţilor de verificare ale
Agenţiei va fi o declaraţie pentru fiecare zonă de bilanţ material cu privire
la diferenţa de inventar pentru o perioadă determinată şi indicându-se limitele
de precizie ale cantităţilor declarate.
Sistemul de garanţii nucleare al Comunităţii
ARTICOLUL31
In conformitate cu art. 3,
Agenţia, în îndeplinirea activităţilor sale de verificare, va utiliza pe deplin
sistemul de garanţii nucleare al Comunităţii.
ARTICOLUL 32
Sistemul Comunităţii de înregistrare contabilă şi de
control al tututor materialelor nucleare în baza prezentuiui acord se bazează
pe un ansamblu de zone de bilanţ material. In aplicarea controlului său de
garanţii nucleare, Comunitatea va utiliza şi, în măsura în care este necesar,
va prevedea, după caz şi după cum s-a specificat în înţelegerile subsidiare,
stabilirea unor măsuri ca:
a) un sistem de măsurare pentru determinarea
cantităţilor de materiale nucleare primite, produse, expediate, pierdute sau
retrase în alt mod din inventar şi a cantităţilor din inventar;
b) evaluarea preciziei şi exactităţii măsurătorilor şi
estimarea incertitudinii în măsurători;
c) proceduri de constatare, examinare şi evaluare a
diferenţelor dintre măsurătorile făcute de către expeditor şi de către
destinatar;
d) proceduri de efectuare a inventarului fizic;
e) proceduri de evaluare a
acumulărilor inventarului nemăsurabil şi a pierderilor nemăsurabile;
f) un sistem de înregistrare şi de rapoarte
menţionând, pentru fiecare zonă de bilanţ material, inventarul de materiale
nucleare şi variaţiile acestui inventar, inclusiv intrările şi ieşirile;
g) prevederi vizând asigurarea aplicării corecte a
procedurilor şi regulilor de înregistrare contabilă; şi
h) proceduri pentru furnizarea de rapoarte către
Agenţie, în conformitate cu art. 59-65 şi 67-69.
ARTICOLUL 33
Controlul de garanţii nucleare, în baza prezentului
acord, nu se aplică asupra materialelor din activităţile de minerit sau de
prelucrare a minereurilor.
ARTICOLUL 34
a) In cazul în care materialele conţinând uraniu sau
toriu, care nu au atins etapa din ciclul combustibilului nuclear menţionată la
lit. c), sunt direct sau indirect exportate către un stat neposesor de arme
nucleare care nu este parte la prezentul acord, Comunitatea va informa Agenţia
asupra cantităţii, compoziţiei şi destinaţiei acestora, cu excepţia cazului în
care materialele sunt exportate în scopuri specific
nonnucleare.
b) In cazul în care materialele conţinând uraniu sau
toriu, care nu au atins etapa din ciclul combustibilului nuclear menţionată la
lit. c), sunt importate în state, Comunitatea va informa Agenţia asupra
cantităţii şi compoziţiei acestora, cu excepţia cazului în care materialele
sunt importate în scopuri specific nonnucleare.
c) In cazul în care vreun material nuclear cu
compoziţia şi puritatea corespunzătoare pentru fabricarea combustibilului sau
pentru îmbogăţirea izotopică părăseşte uzina sau etapa de prelucrare în care a
fost produs ori dacă un asemenea material nuclear sau orice alt material
nuclear produs într-o etapă ulterioară din ciclul combustibilului nuclear este
importat în state, materialul nuclear va fi atunci supus celorlalte proceduri
de control de garanţii nucleare specificate în prezentul acord.
Ridicarea controlului de garanţii nucleare
ARTICOLUL 35
a) Controlul de garanţii nucleare asupra materialelor
nucleare, în baza prezentului acord, este ridicat în condiţiile stabilite la
art. 11. In cazul în care condiţiile acestui articol nu sunt satisfăcute, dar
Comunitatea consideră că recuperarea din reziduuri a materialelor nucleare
supuse controlului de garanţii nucleare în baza prezentului acord nu este
realizabilă sau dorită pentru moment, Agenţia şi Comunitatea se vor consulta cu
privire la măsurile de control de garanţii nucleare care trebuie aplicate.
b) Controlul de garanţii nucleare asupra materialelor
nucleare, în baza prezentului acord, este ridicat în condiţiile stabilite la
art. 13, cu condiţia ca Agenţia şi Comunitatea să convină că aceste materiale
nucleare sunt practic irecuperabile.
Scutirea de la controlul de garanţii nucleare
ARTICOLUL 36
La cererea Comunităţii, Agenţia va scuti materialele
nucleare de la controlul de garanţii nucleare, după cum urmează:
a) produsele fisionabile speciale, în cazul în care
sunt folosite în cantităţi de ordinul gramului sau mai mici, ca elemente
senzitive în instrumente;
b) materialele nucleare, în
cazul în care sunt folosite în activităţi nonnucleare, în conformitate cu art.
13, dacă astfel de materiale sunt recuperabile; şi
c) plutoniul cu concentraţia izotopică în plutoniu 238
care depăşeşte 80%.
ARTICOLUL 37
La cererea Comunităţii, Agenţia
va scuti de la controlul de garanţii nucleare în baza prezentului acord
materialele nucleare care altfel ar fi supuse controlului de garanţii nucleare,
cu condiţia ca toată cantitatea de materiale nucleare care a fost scutită în
state, în conformitate cu prezentul articol, să nu poată depăşi în niciun
moment:
a) în total un kilogram de material fisionabil special,
care poate consta în unul sau mai multe din următoarele:
(i) plutoniu;
(ii) uraniu cu o îmbogăţire egală sau mai mare de 0,2
(20%), a cărui masă se consideră egală cu masa reală înmulţită cu gradul de îmbogăţire;
şi
(iii) uraniu cu o îmbogăţire mai mică de 0,2 (20%), dar
superioară celei a uraniului natural, a cărui masă se consideră egală cu masa
sa reală înmulţită cu de 5 ori pătratul îmbogăţirii;
b) 10 tone, în total, de uraniu natural şi uraniu sărăcit
cu o îmbogăţire de peste 0,005 (0,5%);
c) 20 tone de uraniu sărăcit, cu o îmbogăţire egală sau
mai mică de 0,005 (0,5%);
d) 20 tone de toriu, sau
cantităţi mai mari, astfel cum pot fi specificate de Consiliu în vederea unei
aplicări uniforme.
ARTICOLUL 38
Dacă materialele nucleare scutite urmează să fie
prelucrate sau depozitate împreună cu materiale nucleare supuse controlului de
garanţii nucleare în baza prezentului acord, vor fi elaborate dispoziţii în
vederea reaplicării controlului de garanţii nucleare la acestea.
Inţelegeri subsidiare
ARTICOLUL 39
Comunitatea va încheia înţelegeri subsidiare cu
Agenţia, în care se va specifica detaliat modul în care vor fi aplicate
procedurile stabilite în prezentul acord, în măsura în care să permită Agenţiei
să îşi îndeplinească în mod efectiv şi eficace responsabilităţile sale în baza
prezentului acord. Inţelegerile subsidiare pot fi extinse sau modificate prin
acord între Comunitate şi Agenţie, fără amendamente la prezentul acord.
ARTICOLUL 40
Inţelegerile subsidiare intră în vigoare în acelaşi
timp cu sau cât mai curând
posibil după intrarea în vigoare a prezentului acord. Agenţia, Comunitatea şi statele vor depune toate eforturile pentru intrarea în vigoare a acestora în decurs de 90 de zile după intrarea în vigoare a prezentului acord; extinderea
acestei perioade necesită un acord între Agenţie, Comunitate şi state.
Comunitatea va furniza cu promptitudine Agenţiei informaţiile necesare pentru
finalizarea înţelegerilor subsidiare. La momentul intrării în vigoare a
prezentului acord, Agenţia va avea dreptul de a aplica procedurile stabilite în
acesta cu privire la materialele nucleare enumerate în inventarul prevăzut în
art. 41, chiar dacă înţelegerile subsidiare nu au intrat încă în vigoare.
Inventarul
ARTICOLUL 41
Pe baza raportului iniţial menţionat la art. 62,
Agenţia va stabili un inventar unic al tuturor materialelor nucleare din
statele supuse controlului de garanţii nucleare în baza prezentului acord,
indiferent de originea lor, şi va menţine acest inventar pe baza rapoartelor
ulterioare şi a rezultatelor activităţilor sale de verificare. Copii ale
inventarului vorfi puse la dispoziţia Comunităţii la intervale ce urmează să fie convenite.
Informaţii descriptive
Dispoziţii generale
ARTICOLUL 42
In conformitate cu art. 8, informaţiile descriptive
referitoare la instalaţiile existente vor fi furnizate Agenţiei de către
Comunitate în cursul discutării înţelegerilor subsidiare. Termenele pentru
furnizarea informaţiilor descriptive cu privire la instalaţiile noi vor fi
specificate în înţelegerile subsidiare şi astfel de informaţii vorfi furnizate
în cel mai scurt timp posibil, înainte ca materialele nucleare să fie introduse
într-o instalaţie nouă.
ARTICOLUL 43
Informaţiile descriptive comunicate Agenţiei vor
include, pentru fiecare instalaţie nucleară, după caz:
a) datele de identificare a instalaţiei, cuprinzând
caracterul său general, scopul, capacitatea nominală şi amplasarea geografică,
denumirea şi adresa care vor fi utilizate în activităţile economice curente;
b) o descriere a amplasării generale a instalaţiei,
indicând, în măsura în care este posibil, forma, amplasarea şi fluxul
materialelor nucleare şi planul general de amplasare a articolelor importante
de echipamente care folosesc, produc sau prelucrează materiale nucleare;
c) o descriere a caracteristicilor instalaţiei în ceea
ce priveşte înregistrarea contabilă, containerizarea şi supravegherea
materialelor; şi
d) o descriere a procedurilor
existente şi propuse pentru instalaţii, pentru înregistrarea contabilă şi
controlul materialelor nucleare, indicând în special zonele de bilanţ material
stabilite de operator, măsurătorile pe flux şi procedurile de efectuare a
inventarului fizic.
ARTICOLUL 44
Orice alte informaţii relevante privitoare la aplicarea
controlului de garanţii nucleare în baza prezentului acord vorfi comunicate, de
asemenea, Agenţiei, pentru fiecare instalaţie, dacă este astfel specificat în
înţelegerile subsidiare. Comunitatea va furniza Agenţiei informaţii
suplimentare cu privire la procedurile sanitare şi de securitate pe care
Agenţia le va respecta şi
cărora, în instalaţii, inspectorii Agenţiei vor trebui să se conformeze.
ARTICOLUL 45
Agenţiei îi vor fi furnizate de către Comunitate, spre
examinare, informaţiile descriptive cu privire la modificările relevante faţă
de scopul controlului de garanţii nucleare în baza prezentului acord şi va fi
informată asupra oricărei modificări a informaţiilor furnizate în baza art. 44,
în timp util, pentru ca procedurile de control de garanţii nucleare care
trebuie aplicate să poată fi ajustate dacă este necesar.
ARTICOLUL 46
Scopul examinării
informaţiilor descriptive
Informaţiile descriptive furnizate Agenţiei vor fi
utilizate în următoarele scopuri:
a) identificarea caracteristicilor instalaţiilor şi
materialelor nucleare relevante pentru aplicarea controlului de garanţii
nucleare la materialele nucleare îndeajuns de detaliat pentru facilitarea
verificării;
b) determinarea zonelor de
bilanţ material care vor fi utilizate în scopul înregistrării contabile în baza
prezentului acord şi alegerea acelor puncte strategice care sunt puncte
principale de măsură şi care vor fi utilizate la determinarea fluxului şi a
inventarului de materiale nucleare; pentru a determina astfel de zone de bilanţ
material, printre altele vor fi aplicate următoarele criterii:
(i) mărimea zonelor de bilanţ material va fi legată de
precizia cu care se poate stabili bilanţul material;
(ii) la determinarea zonelor de
bilanţ material se va fructifica orice oportunitate oferită de containerizare
şi supraveghere, pentru a asigura completitudinea măsurătorilor de flux şi în
felul acesta să se simplifice aplicarea controlului de garanţii nucleare şi să
se concentreze eforturile de măsurare în punctele principale de măsură;
(iii) o zonă specială de bilanţ material se poate
stabili, la cererea Comunităţii sau a statului vizat, în jurul unei etape a
procesului care implică informaţii sensibile din punct de vedere comercial;
c) fixarea frecvenţei nominale şi a procedurilor
pentru efectuarea inventarelor fizice ale materialelor nucleare în scopul
înregistrării contabile în baza prezentului acord;
d) stabilirea cerinţelor cu privire la înregistrări şi
rapoarte, precum şi metodele de evaluare a înregistrărilor;
e) determinarea cerinţelor şi a procedurilor de
verificare a cantităţii şi a amplasării materialelor nucleare; şi
f) alegerea combinaţiilor adecvate de metode şi
tehnici de containerizare şi de supraveghere şi punctele strategice în care
acestea vor fi aplicate.
Rezultatele examinării informaţiilor descriptive, după
cum s-a convenit între Agenţie şi Comunitate, vor fi incluse în înţelegerile
subsidiare.
ARTICOLUL 47
Reexaminarea informaţiilor descriptive
Informaţiile descriptive vor fi reexaminate în lumina
schimbărilor survenite în condiţiile de operare, a perfecţionărilor în
tehnologia controlului de garanţii nucleare sau pe baza experienţei în
aplicarea procedurilorde verificare, în vederea modificării acţiunilor întreprinse în conformitate cu
art. 46.
ARTICOLUL 48
Verificarea informaţiilor
descriptive
Agenţia, în cooperare cu Comunitatea şi cu statul
implicat, poate trimite inspectori la instalaţii pentru a verifica informaţiile
descriptive furnizate Agenţiei conform art. 42-45, în scopurile precizate în
art. 46.
Informaţii referitoare la materialele nucleare din
exteriorul instalaţiilor
ARTICOLUL 49
In cazul în care materialele nucleare vor fi utilizate
în mod obişnuit în afara instalaţiilor, Agenţiei i se vor furniza de către
Comunitate următoarele informaţii, după caz:
a)o descriere generală a utilizării materialelor
nucleare, amplasamentul lor geografic, numele utilizatorului şi adresa pentru
activităţi economice curente; şi
b)o descriere generală a
procedurilor existente şi propuse pentru înregistrarea contabilă şi controlul
materialelor nucleare, după cum este specificat în înţelegerile subsidiare.
Agenţia va fi informată fără întârziere de către
Comunitate asupra oricărei modificări în informaţiile furnizate în baza prezentului
articol.
ARTICOLUL 50
Informaţiile furnizate Agenţiei în baza art. 49 pot fi
folosite, în măsura necesară, în scopurile precizate la art. 46 lit. b)-f).
Sistemul de înregistrare
Dispoziţii generale
ARTICOLUL 51
Comunitatea va stabili ca înregistrările să fie
păstrate pentru fiecare zonă de bilanţ material. Sistemul de înregistrare va fi
descris în înţelegerile subsidiare.
ARTICOLUL 52
Comunitatea va lua măsuri pentru a facilita examinarea
înregistrărilor de către inspectorii Agenţiei, în special dacă înregistrările
nu sunt păstrate în limbile engleză, franceză, rusă sau spaniolă.
ARTICOLUL 53
Inregistrările vorfi păstrate cel puţin 5 ani.
ARTICOLUL 54
După caz, înregistrările vor consta în:
a) înregistrări contabile ale tuturor materialelor
nucleare supuse controlului de garanţii nucleare în baza prezentului acord; şi
b) înregistrări de operare pentru instalaţiile ce
conţin astfel de materiale nucleare.
ARTICOLUL 55
Sistemul de măsurare pe care se bazează înregistrările
folosite pentru elaborarea rapoartelor fie se va conforma celor mai recente
standarde internaţionale, fie va fi echivalent din punct de vedere calitativ cu
astfel de standarde.
Inregistrări contabile
ARTICOLUL 56
Inregistrările contabile vor specifica, pentru fiecare
zonă de bilanţ material, următoarele:
a) toate variaţiile de inventar, pentru a permite
determinarea inventarului scripticîn orice moment;
b) toate rezultatele măsurătorilor care sunt folosite
pentru determinarea inventarului fizic; şi
c) toate ajustările şi corecturile care au fost făcute
cu privire la variaţiile de inventar, inventarele scriptice şi inventarele
fizice.
ARTICOLUL 57
Pentru toate variaţiile de inventar şi pentru toate
inventarele fizice, înregistrările vor arăta, pentru fiecare lot de materiale
nucleare: identificarea materialelor, datele referitoare la lot şi datele cu
privire la sursă. Inregistrările vor contabiliza separat cantităţile de uraniu,
toriu şi plutoniu din fiecare lot de materiale nucleare. Pentru fiecare
variaţie de inventar vorfi indicate data variaţiei de inventar şi, când este
cazul, zona de bilanţ material expeditoare şi zona primitoare sau destinatarul.
ARTICOLUL 58
Inregistrări de
operare
Inregistrările de operare vor
specifica, după caz, pentru fiecare zonă de bilanţ material:
a) acele date de operare care sunt folosite pentru
stabilirea variaţiilor cantităţilor şi compoziţiei materialelor nucleare;
b) datele obţinute prin etalonarea rezervoarelor şi a
aparatelor, din probe şi analize, procedurile de control al calităţii ale
măsurătorilor şi estimările derivate ale erorilor aleatorii şi ale erorilor
sistematice;
c) descrierea succesiunii măsurilor luate pentru
pregătirea şi efectuarea inventarelor fizice, cu scopul de a se asigura că sunt
corecte şi complete; şi
d) descrierea acţiunilor efectuate pentru a preciza
cauza şi ordinul de mărime ale oricărei pierderi accidentale sau
necuantificabile ce ar putea surveni.
Sistemul de rapoarte
Dispoziţii generale
ARTICOLUL 59
Comunitatea va furniza Agenţiei
rapoartele prevăzute la art. 60-65 şi 67-69, referitoare la materialele
nucleare supuse controlului de garanţii nucleare în baza prezentului acord.
ARTICOLUL 60
Rapoartele vor fi redactate în limbile engleză,
franceză, rusă sau spaniolă, cu excepţia cazului în care se prevede altfel în
înţelegerile subsidiare.
ARTICOLUL 61
Rapoartele se bazează pe sistemul de înregistrare
prevăzut la art. 51-58 şi vor include, după caz, rapoarte contabile şi rapoarte
speciale.
Rapoartele contabile
ARTICOLUL 62
Agenţiei îi va fi furnizat de către Comunitate un
raport iniţial asupra tuturor materialelor nucleare supuse controlului de garanţii nucleare în baza prezentului
acord. Raportul iniţial va fi expediat Agenţiei în 30 de zile de la ultima zi a
lunii calendaristice în care intră în vigoare prezentul acord şi va reflecta
situaţia până în ultima zi a acelei luni.
ARTICOLUL 63
Pentru fiecare zonă de bilanţ
material, Comunitatea va furniza Agenţiei următoarele rapoarte contabile:
a) rapoarte asupra variaţiilor de inventar, care să
indice toate variaţiile de inventar ale materialelor nucleare. Rapoartele se
expediază cât mai repede posibil şi, în orice caz, în termenul prevăzut în înţelegerile subsidiare; şi
b) rapoarte asupra bilanţului material, care să indice
bilanţul material efectuat pe baza unui inventar fizic al materialelor nucleare
existente efectiv în zona de bilanţ material. Rapoartele se expediază cât mai
repede posibil şi, în orice caz, în termenul prevăzutîn înţelegerile
subsidiare.
Rapoartele sunt bazate pe datele disponibile la data
redactării şi potfi corectate ulterior, dacă este cazul.
ARTICOLUL 64
Rapoartele asupra variaţiilorde inventar vor preciza,
pentru fiecare lot de materiale nucleare, identitatea şi datele referitoare la
lot, data variaţiei de inventar şi, după caz, zona de bilanţ expeditoare şi
zona primitoare sau destinatarul. Aceste rapoarte vor fi însoţite de note concise, în care:
a) se explică variaţiile de inventar pe baza datelor
de operare cuprinse în înregistrările de operare prevăzute la art. 58 lit. a);
şi
b) se descrie, aşa cum este specificat în înţelegerile
subsidiare, programul de operare previzionat, în
special efectuarea inventarului fizic.
ARTICOLUL 65
Comunitatea va raporta fiecare variaţie de inventar,
ajustare şi corectare, fie periodic, într-o listă unificată, fie individual.
Variaţiile de inventar sunt raportate pe loturi. După cum specifică
înţelegerile subsidiare, variaţiile mici de inventar al materialelor nucleare,
cum sunt transferurile de eşantioane, pot fi grupate într-un singur lot şi
raportate ca o singură variaţie de inventar.
ARTICOLUL 66
Agenţia va furniza Comunităţii, pentru uzul părţilor
interesate, declaraţii semestriale privind inventarele scriptice asupra
materialelor nucleare supuse controlului de garanţii nucleare în baza
prezentului acord, pentru fiecare zonă de bilanţ material, bazate pe rapoartele
de variaţii de inventar pentru perioada la care se referă fiecare astfel de
declaraţie.
ARTICOLUL 67
Rapoartele de bilanţ material vor conţine, cu excepţia
cazului în care Agenţia şi Comunitatea au convenit altfel, următoarele date de
intrare:
a) inventarul fizic iniţial;
b) variaţiile de inventar
(întâi creşterile, apoi scăderile);
c) inventarul scripticfinal;
d) diferenţele expeditor - destinatar;
e) inventarul scriptic final corectat;
f) inventarul fizicfinal; şi
g) materialul necontabilizat.
O declaraţie asupra inventarului fizic, cuprinzând
toate loturile luate separat şi specificând identitatea fiecărui material şi datele referitoare la fiecare lot, va
fi anexată la fiecare raport privind bilanţul materialelor.
ARTICOLUL 68
Rapoarte speciale
Comunitatea va elabora fără întârziere rapoarte speciale:
a) în cazul în care vreun incident sau vreo împrejurare
excepţională determină Comunitatea să considere că materiale nucleare sunt sau
au putut fi pierdute în cantităţi ce depăşesc limitele specificate în acest
scop în înţelegerile subsidiare; sau
b) în cazul în care containerizarea a fost modificată
în mod neaşteptat faţă de cea specificată în înţelegerile subsidiare, astfel
încât transferul neautorizat de materiale nucleare a devenit posibil.
ARTICOLUL 69
Precizări şi clarificări asupra rapoartelor
La cererea Agenţiei, Comunitatea îi va furniza
precizări sau clarificări asupra oricărui raport, în măsura în care este
relevant pentru scopul aplicării controlului de garanţii nucleare în baza
prezentului acord.
Inspecţii
ARTICOLUL 70
Dispoziţii finale
Agenţia are dreptul de a efectua inspecţii, după cum
este prevăzutîn prezentul acord.
Obiectivele inspecţiilor
ARTICOLUL 71
Agenţia poate efectua inspecţii ad-hoc pentru:
a) a verifica informaţiile cuprinse în raportul
iniţial asupra materialelor nucleare supuse controlului de garanţii nucleare în
baza prezentului acord şi a identifica şi verifica schimbările de situaţie care
au intervenit între data raportului iniţial şi data intrării în vigoare a
înţelegerilor subsidiare cu privire la o instalaţie dată; şi
b) a identifica şi, dacă este posibil, a verifica
cantitatea şi compoziţia materialelor nucleare supuse controlului de garanţii
nucleare în baza prezentului acord, conform art. 93 şi 96, înainte de
transferul acestora în afară sau la momentul transferului în state, cu excepţia
transferurilor în interiorul Comunităţii.
ARTICOLUL 72
Agenţia poate efectua inspecţii curente pentru:
a) a verifica dacă rapoartele sunt conforme cu
înregistrările;
b) a verifica amplasamentul, identitatea, cantitatea şi compoziţia tuturor materialelor nucleare
supuse controlului de garanţii nucleare în baza prezentului acord; şi
c) a verifica informaţiile referitoare la cauzele
posibile ale diferenţelor de inventar, diferenţelor expeditor - primitor şi ale
neclarităţilordin inventarul scriptic.
ARTICOLUL 73
In baza procedurilor prevăzute la art. 77, Agenţia
poate efectua inspecţii speciale:
a) pentru a verifica informaţiile cuprinse în
rapoartele speciale; sau
b) dacă Agenţia consideră că informaţiile furnizate de
Comunitate, inclusiv explicaţiile oferite de Comunitate şi informaţiile obţinute din inspecţiile
curente, nu îi sunt suficiente pentru a-şi îndeplini obligaţiile în baza
prezentului acord.
O inspecţie este considerată ca fiind specială atunci
când este fie adiţională inspecţiilor curente prevăzute de prezentul acord, fie
când implică accesul la informaţii sau amplasamente suplimentare celor
specificate la art. 76 pentru inspecţiile curente şi pentru inspecţiile ad-hoc
sau în ambele situaţii.
Scopul inspecţiilor
ARTICOLUL 74
In scopurile menţionate în art. 71-73, Agenţia poate:
a) să examineze înregistrările menţinute în
conformitate cu art. 51-58;
b) să efectueze măsurători independente asupra tuturor
materialelor nucleare supuse controlului de garanţii nucleare în baza
prezentului acord;
c) să verifice funcţionarea şi etalonarea aparatelor şi
a altor echipamente de măsură şi control;
d) să aplice şi să folosească măsuri de supraveghere şi
de containerizare; şi
e) să folosească alte metode
obiective care s-au dovedit realizabile din punct de vedere tehnic.
ARTICOLUL 75
In baza prevederilor art. 74, Agenţiei i se va da
posibilitatea:
a) să supravegheze ca probele de la punctele principale
de măsură pentru bilanţul material să fie prelevate în conformitate cu
procedurile care furnizează probe reprezentative, să supravegheze tratamentul
şi analiza probelor şi să obţină dubluri ale unor astfel de probe;
b) să supravegheze ca măsurătorile materialelor
nucleare la punctele principale de măsură pentru bilanţul material să fie
reprezentative şi să supravegheze etalonarea aparatelor şi a echipamentelor
implicate;
c) să facă aranjamente cu Comunitatea şi, în măsura
necesară, cu statul implicat ca, dacă este necesar:
(i) să se efectueze măsurători suplimentare şi să
se ia probe suplimentare
pentru uzul Agenţiei;
(ii) să fie analizate probele analitice standard
ale Agenţiei;
(iii) să se utilizeze standarde absolute
corespunzătoare pentru
etalonarea aparatelor şi a altor echipamente; şi
(iv) să se efectueze alte etalonări;
d) să ia măsurile necesare utilizării aparaturii
proprii pentru măsurători independente şi supraveghere şi, dacă s-a convenit şi
specificat astfel în înţelegerile subsidiare, să ia măsurile necesare pentru
instalarea unor astfel de echipamente;
e) să îşi aplice sigiliile şi alte dispozitive de
identificare şi de detectare asupra containerelor, dacă s-a convenit şi
specificat astfel în înţelegerile subsidiare; şi
f) să ia măsurile necesare împreună cu Comunitatea sau
cu statul implicat, pentru expedierea probelor recoltate pentru uzul Agenţiei.
Dreptul de acces pentru inspecţii
ARTICOLUL 76
a) In scopurile specificate la art. 71 lit. a) şi până
în momentul în care punctele strategice vor fi specificate în înţelegerile
subsidiare, inspectorii Agenţiei vor avea acces la orice amplasament în care raportul iniţial sau vreo inspecţie
efectuată în legătură cu acest raport indică prezenţa de materiale nucleare
supuse controlului de garanţii nucleare în baza prezentului acord.
b) In scopurile specificate la art. 71 lit. b), inspectorii
Agenţiei vor avea acces la orice amplasament despre care Agenţia a fost
notificată conform art. 92 lit. d) pct. iii) sau conform art. 95 lit. d) pct.
iii).
c) In scopurile specificate la art. 72, inspectorii Agenţiei vor avea acces numai în punctele
strategice specificate în înţelegerile subsidiare şi la înregistrările
menţinute conform art. 51-58; şi
d) In cazul în care Comunitatea consideră că, din cauza
unor împrejurări excepţionale, trebuie extinse restricţiile cu privire la
dreptul de acces acordat Agenţiei, Comunitatea şi Agenţia vor face fără
întârziere aranjamente pentru a permite Agenţiei să se achite de
responsabilităţile sale privind controlul de garanţii nucleare, prin prisma
acestor restricţii. Directorul general va raporta fiecare astfel de aranjament
Consiliului.
ARTICOLUL 77
In situaţiile care pot duce la efectuarea de inspecţii
speciale în scopurile specificate la art. 73, Comunitatea şi Agenţia se
consultă imediat. Ca urmare a acestor consultări, Agenţia poate:
a) efectua inspecţii suplimentar faţă de inspecţiile
curente prevăzute în prezentul acord; şi
b) obţine, cu acordul Comunităţii, dreptul de acces la
informaţii sau amplasamente suplimentar faţă de cele specificate la art. 76.
Orice dezacord va fi soluţionat în conformitate cu art. 21 şi 22. In cazul în
care acţiunea Comunităţii sau a unui stat este esenţială şi urgentă, în măsura
în care oricare parte este implicată individual, se aplică prevederile art. 18.
Frecvenţa şi intensitatea inspecţiilor curente
ARTICOLUL 78
Numărul, intensitatea şi durata inspecţiilor curente,
aplicând o planificare optimă, vorfi menţinute la un minim compatibil cu
aplicarea efectivă a procedurilor de control de garanţii nucleare stabilite de
prezentul acord, iar utilizarea resurselor existente pentru efectuarea
inspecţiilor, în baza prezentului acord, se va face în mod optim şi cât mai
economic.
ARTICOLUL 79
Agenţia poate efectua o inspecţie curentă pe an, în
cazul instalaţiilorşi al zonelorde bilanţ material exterioare instalaţiilor
conţinând o cantitate de materiale nucleare sau având un debit anual de
materiale nucleare, în funcţie de care dintre acestea este mai mare, care nu
depăşeşte 5 kg efective.
ARTICOLUL 80
Numărul, intensitatea, durata, programul şi modul de
desfăşurare a inspecţiilor curente, în cazul instalaţiilor conţinând o
cantitate de materiale nucleare sau care au un debit anual de materiale
nucleare care depăşeşte 5 kg efective sunt determinate în funcţie de principiul
conform căruia, în cazurile extreme sau limită, regimul de inspecţii să nu fie
mai intens decât este necesar şi suficient pentru a menţine continuitatea
cunoştinţelor privind fluxul şi inventarul de materiale nucleare, iar efortul
maxim de inspecţii curente la astfel de instalaţii se va determina după cum urmează:
a) pentru reactori şi instalaţii de depozitare
sigilate, totalul maxim de inspecţii curente pe an va fi determinat autorizând
o şesime de an-om de inspecţie pentru fiecare dintre aceste instalaţii;
b) pentru instalaţiile, altele decât reactorii sau instalaţiile
de depozitare sigilate, ale căror activităţi implică utilizarea plutoniului sau
a uraniului îmbogăţit peste 5%, totalul maxim de inspecţii curente pe an este
determinat autorizând pentru fiecare astfel de instalaţie 30 x rădăcină pătrată
din E inspector-zile de inspecţie pe an, unde E reprezintă inventarul sau
debitul anual de materiale nucleare, în funcţie de care dintre acestea este mai
mare, exprimat în kilograme efective. Totuşi, maximul stabilit pentru oricare
dintre aceste instalaţii nu va fi mai mic de 1,5 ani-om de inspecţie; şi
c) pentru instalaţiile care nu sunt cuprinse la lit.
a) sau b), totalul maxim de inspecţii curente pe an este determinat autorizând
pentru fiecare astfel de instalaţie o treime de an-om de inspecţie, plus 0,4 x E
zile-om de inspecţie pe an, unde E reprezintă inventarul sau debitul anual de
materiale nucleare, în funcţie de care dintre acestea este mai mare, exprimat
în kilograme efective.
Părţile la prezentul acord pot conveni să modifice
cifrele referitoare la efortul maxim de inspecţie, specificate în prezentul
acord, în cazul în care Consiliul hotărăşte că această modificare este
justificată.
ARTICOLUL 81
Sub rezerva prevederilor art. 78-80, criteriile care se utilizează pentru determinarea numărului curent, intensităţii,
duratei, programului şi modului inspecţiilor curente pentru orice instalaţie
vor cuprinde:
a) forma materialelor nucleare, în special dacă
materialele sunt în vrac sau conţinute într-un număr dat de articole separate;
compoziţia lor chimică şi, în cazul uraniului, dacă este slab sau puternic
îmbogăţit; şi accesibilitatea sa;
b) eficacitatea controlului de garanţii nucleare al
Comunităţii, inclusiv gradul în care operatorii instalaţiilor nucleare sunt,
din punct de vedere funcţional, independenţi de sistemul de garanţii nucleare
al Comunităţii; gradul în care măsurile specificate în art. 32 au fost aplicate
de Comunitate; promptitudinea rapoartelor furnizate Agenţiei; concordanţa lor
cu verificările independente efectuate de Agenţie; şi cantitatea şi acurateţea
diferenţei de inventar, conform verificării efectuate de Agenţie;
c) caracteristicile ciclului de combustibil nuclear din
state, în special numărul şi tipul instalaţiilor care conţin materiale nucleare
supuse controlului de garanţii nucleare în baza prezentului acord,
caracteristicile unor astfel de instalaţii relevante pentru controlul de
garanţii nucleare în baza prezentului acord, în special gradul de
containerizare; măsura în care proiectul unor astfel de instalaţii facilitează
verificările fluxului şi inventarului de materiale nucleare; şi măsura în care
pot fi corelate informaţiile provenite de la diferite zone de bilanţ material;
d) interdependenţa internaţională, în special măsura în
care materialele nucleare sunt primite din sau expediate în alte state, în
scopul utilizării sau prelucrării, orice activităţi de verificare efectuate de
Agenţie în legătură cu acestea şi măsura în care activităţile nucleare din
fiecare stat sunt corelate cu cele ale altor state; şi
e) progresele tehnice în domeniul controlului de
garanţii nucleare, inclusiv folosirea tehnicilor statistice şi prelevarea de probe prin sondaj pentru evaluarea fluxului de materiale nucleare.
ARTICOLUL 82
Agenţia şi Comunitatea se vor consulta dacă cea din
urmă consideră că activitatea de inspecţie este concentrată nejustificat asupra
anumitor instalaţii.
Notificarea inspecţiilor
ARTICOLUL 83
Agenţia va trimite o notificare prealabilă Comunităţii
şi statelor vizate privind sosirea inspectorilor Agenţiei la instalaţiile sau
în zonele de bilanţ material exterioare instalaţiilor, astfel:
a) pentru inspecţiile ad-hoc prevăzute la art. 71 lit.
b), cu cel puţin 24 de ore înainte; pentru inspecţiile prevăzute la art. 71
lit. a), precum şi pentru activităţile prevăzute la art. 48, cu cel puţin o
săptămână înainte;
b) pentru inspecţiile speciale prevăzute la art. 73,
într-un termen cât mai scurt posibil după ce Agenţia şi Comunitatea s-au
consultat, aşa cum este prevăzut la art. 77, înţelegându-se că notificarea
sosirii inspectorilorface parte, în mod normal, din consultaţii; şi
c) pentru inspecţiile curente prevăzute la art. 72, cu
cel puţin 24 de ore înainte pentru instalaţiile vizate la art. 80 lit. b), ca
şi pentru instalaţiile de depozitare sigilate conţinând plutoniu sau uraniu
îmbogăţit cu peste 5%, şi o săptămână în toate celelalte cazuri.
Notificările de inspecţie vor conţine numele
inspectorilor Agenţiei şi vor indica instalaţiile şi zonele de bilanţ material
exterioare instalaţiilor ce urmează a fi inspectate, precum şi perioada în care
acestea vor fi vizitate. Dacă inspectorii Agenţiei sosesc din afara
teritoriului statelor, Agenţia va trimite, de asemenea, notificare prealabilă
cu privire la locul şi momentul sosirii lor pe teritoriul statului de
destinaţie.
ARTICOLUL 84
In ciuda prevederilor art. 83, ca o măsură
suplimentară, Agenţia poate efectua, fără notificare prealabilă, o parte din
inspecţiile curente prevăzute la art. 80, conform principiului prelevării de
probe prin sondaj. Procedând la inspecţii neanunţate, Agenţia va lua în
considerare orice program de operare ce i-a fost furnizat conform art. 64 lit.
b). In plus, ori de câte ori este posibil şi pe baza programului de operare, va
înştiinţa periodic Comunitatea şi statul vizat despre programul său general de
inspecţii anunţate şi neanunţate, precizând perioadele generale în care sunt
prevăzute inspecţiile. Pentru a efectua inspecţii neanunţate, Agenţia va face
orice efort pentru a reduce la minimum orice dificultate practică cauzată
Comunităţii şi statelor vizate, precum şi operatorilor instalaţiilor, ţinând
cont de dispoziţiile relevante din art. 44 şi 89. De asemenea, Comunitatea şi
statele vizate vor depune toate eforturile pentru a uşura sarcina inspectorilor
Agenţiei.
Desemnarea inspectorilor Agenţiei
ARTICOLUL 85
Următoarele proceduri se vor aplica la desemnarea
inspectorilorAgenţiei:
a) Directorul general va informa în scris Comunitatea
şi statele despre numele, calificarea, naţionalitatea, rangul şi orice astfel
de particularităţi care ar putea fi relevante cu privire la fiecare funcţionar al Agenţiei pe care
îl propune pentru desemnarea ca inspector al Agenţiei pentru state;
b) Comunitatea va informa directorul general dacă
propunerea este acceptată, în termen de 30 de zile de la primirea unei astfel
de propuneri;
c) directorul general poate desemna orice funcţionar
care a fost acceptat de Comunitate şi de state ca inspector al Agenţiei pentru
state şi va informa Comunitatea şi statele asupra unei astfel de numiri; şi
d) directorul general, acţionând ca urmare a unei
solicitări a Comunităţii sau din proprie iniţiativă, va informa imediat
Comunitatea şi statele asupra anulării numirii vreunui funcţionar ca inspector
al Agenţiei pentru state.
Totuşi, în ceea ce priveşte inspectorii Agenţiei care
sunt necesari pentru activităţile menţionate la art. 48 şi pentru a efectua
inspecţii ad-hoc, conform art. 71 lit. a), procedurile de desemnare vor fi
finalizate, pe cât posibil, în 30 de zile de la intrarea în vigoare a
prezentului acord. Dacă o astfel de desemnare pare imposibilă în acest termen,
inspectorii Agenţiei pentru aceste scopuri vor fi desemnaţi cu titlu temporar.
ARTICOLUL 86
Statele vor acorda sau vor reînnoi cât mai repede
posibil vizele adecvate, după caz, fiecărui inspector
al Agenţiei desemnat conform art. 85.
Comportarea şi vizitele inspectorilor Agenţiei
ARTICOLUL 87
Inspectorii Agenţiei, în exercitarea funcţiilor lor,
conform art. 48 şi 71-75, îşi îndeplinesc activităţile de o manieră care să
evite să stânjenească sau să întârzie construcţia, punerea în funcţiune sau
operarea instalaţiilor ori să afecteze securitatea acestora. In mod special,
inspectorii Agenţiei nu vor opera ei înşişi vreo instalaţie şi nici nu vor
ordona personalului unei instalaţii să efectueze vreo operaţie. Dacă
inspectorii Agenţiei consideră că, în conformitate cu art. 74 şi 75, anumite
operaţii într-o instalaţie ar trebui efectuate de către operatori, vor face o
cerere în acest sens.
ARTICOLUL 88
Atunci când inspectorii
Agenţiei solicită servicii disponibile într-un stat, inclusiv utilizarea
echipamentelor, în scopul derulării inspecţiilor, statul vizat şi Comunitatea
vorfacilita obţinerea unor astfel de servicii şi de echipamente de către
inspectorii Agenţiei.
ARTICOLUL 89
Comunitatea şi statele vizate au dreptul ca inspectorii
Agenţiei să fie însoţiţi în timpul inspecţiilor de către proprii lor inspectori
şi, respectiv, reprezentanţi, cu condiţia ca inspectorii Agenţiei să nu fie
prin aceasta întârziaţi sau stânjeniţi în vreun fel în exercitarea funcţiilor
lor.
Declaraţii referitoare la activităţile de verificare
ale Agenţiei
ARTICOLUL 90
Agenţia informează Comunitatea, în beneficiul părţilor
interesate, cu privire la:
a) rezultatele inspecţiilor sale, la intervalele care
vor fi specificate în înţelegerile subsidiare; şi
b) concluziile la care a ajuns ca urmare a
activităţilor sale de verificare.
Transferuri înspre şi dinspre state
ARTICOLUL91
Dispoziţii generale
Materialele nucleare supuse sau care este necesar să fie supuse controlului de garanţii nucleare în baza
prezentului acord şi care sunt transferate înspre sau dinspre state, în
scopurile prezentului acord, sunt considerate ca fiind în responsabilitatea
Comunităţii sau a statului implicat:
a) în cazul transferului înspre
state, din momentul în care o astfel de responsabilitate încetează să îi mai
revină statului din care este transferat materialul şi nu mai târziu de
momentul la care materialul ajunge la destinaţie; şi
b) în cazul transferului dinspre
state până în momentul la care statul de destinaţie are o astfel de
responsabilitate şi nu mai târziu de momentul la care materialul nuclear ajunge
la destinaţie.
Punctul în care va avea loc transferul de răspundere se
determină conform înţelegerilor corespunzătoare făcute de Comunitate şi statele
interesate, pe de o parte, şi statul în care sau din care este transferat
materialul nuclear, pe de altă parte. Nici Comunitatea şi niciun stat nu va fi
considerat ca având o astfel de răspundere asupra materialelor nucleare numai pe
motiv că acestea se găsesc în tranzit pe sau deasupra teritoriului statului ori
sunt transportate cu un vas aflat sub pavilionul statului ori cu un avion al
statului.
Transferul dinspre state
ARTICOLUL 92
a) Comunitatea va notifica
Agenţiei orice transfer de materiale nucleare supuse controlului de garanţii
nucleare, prevăzut dinspre state, în baza prezentului acord, dacă transportul
depăşeşte un kilogram efectiv sau dacă, pentru instalaţiile care transferă în
mod obişnuit cantităţi semnificative în acelaşi stat, în transporturi care nu
depăşesc fiecare un kilogram efectiv, dacă este specificat ca atare în
înţelegerile subsidiare.
b) O astfel de notificare va fi făcută Agenţiei după
încheierea înţelegerilor contractuale în care este prevăzut transferul şi în
termenul specificat în înţelegerile subsidiare.
c) Agenţia şi Comunitatea pot conveni diferite
proceduri pentru notificarea prealabilă.
d) Notificarea va specifica:
(i) identificarea şi, dacă este posibil, cantitatea şi
compoziţia prevăzute pentru materialele nucleare care urmează să fie
transferate şi zona de bilanţ material din care provin acestea;
(ii) statul căruia îi sunt destinate materialele
nucleare;
(iii) datele şi locaţiile în care materialele nucleare
vor fi pregătite pentru expediere;
(iv) datele aproximative de expediere şi de sosire a
materialelor nucleare; şi
(v) în ce punct al transferului statul de destinaţie
îşi va asuma responsabilitatea pentru materialele nucleare, în scopul
prezentului acord, şi data probabilă la care acest punct va fi atins.
ARTICOLUL 93
Notificarea prevăzută în art. 92 va fi astfel făcută
încât să permită Agenţiei să efectueze, dacă este necesar, o inspecţie ad-hoc
pentru a identifica şi, dacă este posibil, pentru verificarea cantităţii şi compoziţiei materialelor nucleare înainte
ca acestea să fie transferate dinspre state, cu excepţia transferurilor în
interiorul Comunităţii şi, dacă Agenţia doreşte astfel sau dacă Comunitatea
solicită astfel, să aplice sigilii pe materialele nucleare atunci când au fost
pregătite pentru expediere. Totuşi, transferul materialelor nucleare nu va fi
întârziat în niciun fel prin măsuri luate sau avute în vedere de Agenţie ca
urmare a unei astfel de notificări.
ARTICOLUL 94
Dacă materialele nucleare nu sunt supuse controlului de
garanţii nucleare al Agenţiei în statul de destinaţie, Comunitatea va face
aranjamente pentru ca Agenţia să primească, în termen de 3 luni din momentul în
care statul de destinaţie îşi asumă responsabilitatea pentru materialele
nucleare, confirmarea transferului din partea statului de destinaţie.
Transferul înspre state
ARTICOLUL 95
a) Comunitatea va notifica Agenţiei orice transfer
planificat înspre state de materiale nucleare, care este necesar să fie supuse
controlului de garanţii nucleare, în baza prezentului acord, dacă transferul
depăşeşte un kilogram efectiv sau, pentru instalaţiile către care sunt
transferate cantităţi semnificative în mod obişnuit din acelaşi stat, în
transporturi care nu depăşesc fiecare un kilogram efectiv, dacă se specifică
astfel în înţelegerile subsidiare.
b) Agenţia va fi notificată cât mai devreme posibil
înainte de data prevăzută pentru sosirea materialelor nucleare şi, în orice
caz, în termenul specificatîn înţelegerile subsidiare.
c) Agenţia şi Comunitatea pot conveni diferite
proceduri pentru notificarea prealabilă.
d) Notificarea va menţiona:
(i) identificarea şi, dacă este posibil, cantitatea şi
compoziţia prevăzute pentru materialele nucleare;
(ii) în ce punct al transferului Comunitatea şi statul
vizat îşi vor asuma responsabilitatea pentru materialele nucleare, în scopul
prezentului acord, şi data probabilă la care acest punct va fi atins; şi
(iii) data prevăzută pentru sosire, locaţia în care şi
data la care se intenţionează despachetarea materialelor
nucleare.
ARTICOLUL 96
Notificarea prevăzută la art. 95 va fi făcută astfel
încât să permită Agenţiei să efectueze, dacă este necesar, o inspecţie ad-hoc
pentru a identifica şi, dacă este posibil, a verifica cantitatea şi compoziţia
materialelor nucleare transferate înspre state, cu excepţia transferurilorîn
interiorul Comunităţii, în momentul în care încărcătura este despachetată.
Totuşi, despachetarea nu va fi întârziată de vreo măsură luată sau avută în
vedere de Agenţie ca urmare a acestei notificări.
ARTICOLUL 97
Rapoarte speciale
Comunitatea va redacta un raport special, astfel cum se
prevede la art. 68, dacă vreun incident sau împrejurare excepţională determină
Comunitatea să considere că sunt sau au putut exista pierderi de materiale nucleare, inclusivîn cazul unei întârzieri semnificative în timpul
transferului înspre sau dinspre state.
Definiţii
ARTICOLUL 98
In scopurile prezentului acord:
1. A. Prin Comunitate se
înţelege deopotrivă:
a) persoana juridică creată de Tratatul de instituire
a Comunităţii Europene pentru Energie Atomică (EURATOM), parte la prezentul
acord; şi
b) teritoriile la care se aplică Tratatul EURATOM.
B. Prin state se
înţelege statele membre ale Comunităţii neposesoare de arme nucleare, părţi la
prezentul acord.
2. A. Prin ajustare se
înţelege o intrare într-o înregistrare contabilă sau un raport, indicând o
diferenţă între expeditor şi destinatar sau material necontabilizat.
B. Prin debit anual se
înţelege, în sensul art. 79 şi 80, cantitatea de materiale nucleare transferate
anual în afara unei instalaţii care funcţionează la capacitatea nominală.
C. Prin lot se înţelege
o porţiune de material nuclear considerat ca o unitate în scopul înregistrării
contabile la un punct de măsură principal şi pentru care compoziţia şi
cantitatea suntdefinite printr-un ansamblu unicde caracteristici sau
măsurători. Materialele nucleare potfi în vrac sau cuprinse într-un anumit
numărde articole separate.
D. Prin date referitoare la lot se înţelege masa totală a fiecărui element de material nuclear şi,
în cazul plutoniului şi uraniului, compoziţia izotopică, când este cazul.
Unităţile de înregistrare contabilă vorfi următoarele:
a) gramul pentru plutoniu conţinut;
b) gramul pentru totalul de uraniu şi pentru totalul
de uraniu 235 şi de uraniu 233 conţinut în uraniul îmbogăţit în aceşti izotopi;
şi
c) kilogramul pentru toriu, uraniu natural sau uraniu
sărăcit conţinute.
In scopul raportării, masele articolelor individuale
dintr-un lot se însumează înainte de a fi rotunjite la unitatea cea mai
apropiată.
E. Inventarul scriptic al
unei zone de bilanţ material reprezintă suma algebrică a celui mai recent
inventar fizic al acelei zone de bilanţ material şi a tuturor variaţiilor de
inventar care au apărut de când a fost efectuat acel
inventarfizic.
F. Prin corectare se
înţelege o intrare într-o înregistrare contabilă sau un raport care are drept
scop modificarea unei erori identificate sau reflectarea unei măsurători
îmbunătăţite asupra unei cantităţi intrate anterior în înregistrare sau raport.
Fiecare corecţie trebuie să identifice intrarea la care se face referire.
G. Prin kilogram efectiv se înţelege o unitate specială folosită în aplicarea controlului de
garanţii nucleare la materiale nucleare. Cantitatea în kilograme efective este
obţinută luându-se:
a) în cazul plutoniului, masa sa în kilograme;
b) în cazul uraniului cu o îmbogăţire egală sau mai
mare de 0,01 (1%), produsul dintre masa sa în kilograme şi pătratul
îmbogăţirii;
c) în cazul uraniului cu o îmbogăţire sub 0,01 (1%),
dar peste 0,005 (0,5%), masa sa în kilograme înmulţită cu 0,0001; şi
d) în cazul uraniului sărăcit având o îmbogăţire egală
sau mai mică de 0,005 (0,5%) şi în cazul toriului, masa lor în kilograme
înmulţită cu 0,00005.
H. Prin îmbogăţire se înţelege raportul dintre masa globală a izotopilor de uraniu 235
şi uraniu 233 şi masa cantităţii totale de uraniu luată în calcul.
I. Prin instalaţie se înţelege:
a) un reactor, un ansamblu critic, o uzină de
conversie, o uzină de fabricare a combustibilului, o uzină de retratare, o
uzină de separare a izotopilor sau o instalaţie separată de depozitare; sau
b) orice amplasament în care materialele nucleare sunt
folosite de obicei în cantităţi mai mari de un kilogram efectiv.
J. Prin variaţie de inventar
se înţelege o creştere sau o scădere a cantităţii
de materiale nucleare exprimate în loturi, într-o zonă de bilanţ material; o
asemenea variaţie implică una dintre următoarele:
a) Creşteri:
(i) import;
(ii) sosire internă: sosiri din state: din alte zone de
bilanţ material; dintr-o activitate nesupusă controlului de garanţii nucleare
(nepaşnică); sosire la punctul de pornire a controlului de garanţii nucleare;
(iii) producţie nucleară: producerea materialului
fisionabil special în reactor; şi
(iv) încetarea scutirii:
reaplicarea controlului de garanţii nucleare asupra materialelor nucleare
scutite anterior datorită utilizării lor sau cantităţii.
b) Scăderi:
(i) export;
(ii) expediere internă: expediere în state către
alte zone de bilanţ material sau pentru o activitate nesupusă controlului de
garanţii nucleare (nepaşnică);
(iii) pierdere nucleară: pierdere de material
nuclear datorată transformării sale în alt(alte)
element(elemente) sau în izotop(izotopi) diferiţi, ca rezultat al reacţiilor nucleare;
(iv) deşeuri nerecuperabile: materiale nucleare
care au fost măsurate sau estimate pe baza măsurătorilor şi afectate unor
scopuri, astfel încât nu se mai pot preta utilizării nucleare ulterioare;
(v) deşeuri conservate: materiale nucleare generate
în cursul procesării sau printr-un accident de operare, care sunt considerate
nerecuperabile la momentul respectiv, dar care sunt depozitate;
(vi) scutire: scutirea materialelor nucleare de la
controlul de garanţii nucleare datorită utilizării lorsau cantităţii; şi
(vii) alte pierderi: de exemplu, pierderi
accidentale (adică pierderi nerecuperabile sau din neglijenţă de materiale
nucleare ca rezultat al unui accident de operare) sau furt. K. Prin punct de
măsură principal se înţelege un loc în care, dată fiind forma sa,
materialul nuclear poate fi măsurat pentru a-i determina fluxul sau inventarul.
Astfel, punctele de măsură principale cuprind, dar nu sunt limitate la,
intrările şi ieşirile (inclusiv
deşeurile nerecuperabile) şi instalaţiile de depozitare din zonele de bilanţ
material.
L. Prin an-om de inspecţie se înţelege, în scopul art. 80, 300 zile-om, o zi-om fiind o zi în
cursul căreia un inspector are acces, în orice moment, la o instalaţie, timp de
maximum 8 ore.
M. Prin zonă de
bilanţ material se înţelege o zonă internă sau
externă a unei instalaţii, astfel încât:
a) cantităţile de materiale nucleare în cadrul unui
singur transfer să poată fi determinate la intrarea şi la ieşirea din fiecare
zonă de bilanţ material; şi
b) inventarul fizic de
materiale nucleare în fiecare zonă de bilanţ material să poată fi determinat,
dacă este necesar, conform procedurilor specificate, pentru ca bilanţul
material în scopurile controlului de garanţii nucleare al Agenţiei să poată fi
stabilit.
N. Diferenţa de inventar este diferenţa dintre inventarul scriptic şi inventarul fizic.
O. Prin material nuclear se înţelege orice material brut sau orice produs fisionabil
special, aşa cum sunt ele definite în art. XX din
Statut. Termenul material brut nu este
interpretat ca aplicându-se minereurilor sau reziduurilor de minereu. Dacă,
după intrarea în vigoare a prezentului acord, Consiliul, acţionând în baza art.
XX din Statut, decide
adăugarea de materiale la lista celor care sunt considerate ca materiale brute
sau materiale fisionabile speciale, această desemnare nu va avea efect în
condiţiile prezentului acord decât după ce a fost acceptată de Comunitate şi de
state.
P. Inventarul fizic este
suma tuturor valorilor măsurate sau a estimărilor derivate ale cantităţilor de
materiale nucleare din loturile care se găsesc la un moment dat într-o zonă de
bilanţ material, obţinută în conformitate cu procedurile specificate.
Q. Prin diferenţa dintre
expeditor şi destinatar se înţelege diferenţa
dintre cantitatea de material nuclear dintr-un lot, declarată de zona de bilanţ
material expeditoare, şi cantitatea măsurată în zona de bilanţ material de
destinaţie.
R. Prin date de bază se înţelege datele înregistrate în timpul măsurătorilor ori al
etalonărilor sau utilizate pentru obţinerea relaţiilor empirice care permit
identificarea materialului nuclear şi determinarea datelor privind lotul.
Datele de bază pot include, de exemplu, masa compuşilor, factorii de conversie
pentru determinarea masei elementului, masa specifică, concentraţia
elementului, raportul izotopic, relaţia dintre citirile volumetrice şi
manometrice şi relaţia dintre plutoniul produs şi energia generată.
S. Prin punct strategic se
înţelege locaţia selectată în timpul examinării informaţiilor asupra
planurilor, în care, în condiţii normale şi în legătură cu informaţiile
provenind din totalitatea punctelor strategice, sunt obţinute şi verificate
informaţiile necesare şi suficiente pentru punerea în practică a măsurilor de
control de garanţii nucleare; un punct strategic poate fi oricare loc în care
sunt efectuate măsurătorile principale privind contabilitatea bilanţului
material şi unde sunt puse în practică măsuri de supraveghere şi de
containerizare.
PROTOCOL*)
ARTICOLUL 1
Prezentul protocol dezvoltă
anumite prevederi ale Acordului şi, în special, specifică condiţiile şi
mijloacele în conformitate cu care se va implementa cooperarea în aplicarea
controlului de garanţii nucleare prevăzut în baza prezentului acord, în aşa fel
încât să se evite dublarea inutilă a activităţilor de control de garanţii
nucleare ale Comunităţii.
ARTICOLUL2
Comunitatea va colecta informaţiile asupra
instalaţiilor şi materialelor nucleare din exteriorul instalaţiilor care
urmează să fie furnizate Agenţiei în cadrul Acordului în baza chestionarului şi
va furniza Agenţiei, în cadrul prezentului acord, informaţii despre instalaţii
şi materiale nucleare din afara instalaţiilor pe baza chestionarului preliminar
convenit, anexat la înţelegerile subsidiare.
ARTICOLUL 3
Agenţia şi Comunitatea
întreprind în comun analiza informaţiilor descriptive prevăzute la art. 46 lit.
a)-f) din Acord şi vor include rezultatele convenite în înţelegerile
subsidiare. Verificarea informaţiilor descriptive prevăzute la art. 48 din
acord va fi întreprinsă de Agenţie în cooperare cu Comunitatea.
ARTICOLUL4
La momentul furnizării către Agenţie a informaţiilor
prevăzute la art. 2 din prezentul protocol, Comunitatea va transmite şi
informaţiile referitoare la metodele de inspecţie pe care le propune a fi
utilizate şi propunerile complete, inclusiv estimările eforturilor de inspecţie
pentru activităţile de inspecţie curente, pentru anexele la înţelegerile
subsidiare pentru instalaţii şi zonele de bilanţ material exterioare
instalaţiilor.
ARTICOLUL 5
Elaborarea anexelor la înţelegerile subsidiare va fi
efectuată de Comunitate împreună cu Agenţia.
ARTICOLUL6
Comunitatea va colecta rapoartele de la operatori, va
ţine registrul de înregistrare centralizată pe baza acestor rapoarte şi va
proceda la controlul contabil şi tehnic, precum şi la analiza informaţiilor
primite.
ARTICOLUL 7
După finalizarea sarcinilor prevăzute la art. 6 din
prezentul protocol, Comunitatea va elabora şi va furniza Agenţiei, lunar,
rapoarte cu privire la variaţiile de inventar, la termenul specificat în
înţelegerile subsidiare.
ARTICOLUL 8
In plus, Comunitatea va
transmite Agenţiei rapoarte de bilanţ material şi liste cu inventare fizice, a
căror frecvenţă depinde de frecvenţa cu care sunt elaborate inventarele fizice
după cum este menţionatîn înţelegerile subsidiare.
ARTICOLUL 9
Forma şi formatul rapoartelor specificate la art. 7 şi
8 din prezentul protocol, după cum s-a convenit între Agenţie şi Comunitate,
vorfi menţionate în înţelegerile subsidiare.
*) Traducere.
ARTICOLUL10
Activităţile de inspecţii curente ale Comunităţii şi
ale Agenţiei, inclusiv şi inspecţiile prevăzute la art. 84 din Acord, în
scopurile Acordului, vor fi coordonate în conformitate cu prevederile art.
11-23 din prezentul protocol.
ARTICOLUL11
Conform art. 79 şi 80 din
Acord, la determinarea numărului curent, a intensităţii, duratei, programului
şi a modului inspecţiilor Agenţiei la fiecare instalaţie, se va ţine cont de
efortul de inspecţie depus de Comunitate în cadrul sistemului său multinaţional
de garanţii nucleare, în conformitate cu prevederile prezentului protocol.
ARTICOLUL12
Efortul de inspecţie pentru fiecare instalaţie, în baza
prezentului acord, va fi determinat utilizându-se criteriile din art. 81 din
Acord. Aceste criterii vor fi aplicate cu ajutorul regulilorşi procedurilor
prevăzute în înţelegerile subsidiare care au fost utilizate pentru calculul
efortului de inspecţie în legătură cu exemplele anexate la înţelegerile subsidiare.
Aceste reguli şi metode vor fi revizuite din când în când, în conformitate cu
art. 7 din Acord, ţinând cont de dezvoltarea tehnologică în domeniul
controlului de garanţii nucleare şi de experienţa câştigată.
ARTICOLUL13
Astfel de eforturi de inspecţie, formulate conform
estimărilor convenite asupra eforturilor de inspecţii efective care urmează să
fie aplicate, vor fi prevăzute în înţelegerile subsidiare împreună cu
descrierile relevante ale metodelor de verificare şi ale scopurilor
inspecţiilor care trebuie efectuate de către Comunitate şi Agenţie. Aceste
eforturi de inspecţie constituie efortul de inspecţie maxim efectiv la
instalaţii, în baza prezentului acord, în condiţiile normale de operare şi în
condiţiile prevăzute mai jos:
a) valabilitatea neîntreruptă a informaţiilor despre
controlul de garanţii nucleare al Comunităţii, prevăzute la art. 32 din Acord,
după cum se specifică în înţelegerile subsidiare;
b) valabilitatea neîntreruptă a informaţiilorfurnizate
Agenţiei în conformitate cu art. 2 din prezentul protocol;
c) furnizarea neîntreruptă de către Comunitate a
rapoartelor în conformitate cu art. 60, 61, 63-65 şi 67-69 din Acord, după cum
se specifică în înţelegerile subsidiare;
d) aplicarea neîntreruptă de către Comunitate a
înţelegerilor de coordonare a inspecţiilor conform art. 10-23 din prezentul
protocol, după cum se specifică în înţelegerile subsidiare; şi
e) aplicarea de către Comunitate a eforturilor sale de
inspecţii cu privire la instalaţii, după cum se specifică în înţelegerile
subsidiare, conform prezentului articol.
ARTICOLUL 14
a) în condiţiile art. 13 din
prezentul protocol, inspecţiile Agenţiei vorfi efectuate simultan cu
activităţile de inspecţie ale Comunităţii. Inspectorii Agenţiei vor fi prezenţi
în timpul efectuării anumitor inspecţii ale Comunităţii.
b) în condiţiile prevederilor lit. a), Agenţia poate
oricând să atingă scopurile inspecţiilor sale curente prevăzute în Acord şi
inspectorii Agenţiei vor aplica prevederile art. 74 şi 75 din Acord, prin observarea activităţilor de
inspecţie ale inspectorilor
Comunităţii, cu condiţia ca:
(i) în ceea ce priveşte activităţile de inspecţie ale inspectorilor Agenţiei care trebuie
implementate, altele decât cele de observare a activităţilor de inspecţie ale
inspectorilor Comunităţii, care pot fi prevăzute, acestea vor fi specificate în înţelegerile
subsidiare; şi
(ii) în cursul unei inspecţii, inspectorii Agenţiei pot
efectua activităţi de inspecţie, altele decât cele de observare a activităţii
inspectorilor Comunităţii, acolo unde consideră acest lucru ca fiind esenţial
şi urgent, dacă Agenţia nu poate atinge altfel scopurile inspecţiilor sale
curente şi acest lucru nu a putut fi prevăzut.
ARTICOLUL 15
Programul general şi planificarea inspecţiilor
Comunităţii prevăzute în baza Acordului vorfi stabilite de către Comunitate în
cooperare cu Agenţia.
ARTICOLUL 16
Aranjamentele legate de prezenţa inspectorilor Agenţiei
în timpul efectuării anumitor inspecţii ale Comunităţii vor fi convenite în
avans de către Agenţie şi Comunitate pentru fiecare tip de instalaţie şi, în
măsura necesară, pentru fiecare instalaţie în parte.
ARTICOLUL 17
In scopul de a-i da posibilitatea Agenţiei să ia
decizii, pe baza cerinţelor pentru a preleva probe statistice, la fel ca şi
prezenţa la o anumită inspecţie a Comunităţii, Comunitatea va furniza Agenţiei
o declaraţie prealabilă asupra numărului, tipului şi conţinutului articolelor
care urmează a fi inspectate, pe baza informaţiilor puse la dispoziţia
Comunităţii de către operatorul instalaţiei.
ARTICOLUL 18
Procedurile tehnice generale pentru fiecare tip de instalaţie şi, în măsura necesară, pentru instalaţii
individuale vor fi convenite în prealabil de către Agenţie şi Comunitate, în
special cu privire la:
a) determinarea tehnicilor pentru alegerea aleatoare a
probelor statistice; şi
b) verificarea şi identificarea
standardelor.
ARTICOLUL 19
Inţelegerile de coordonare
pentru fiecare tip de instalaţie stabilite în înţelegerile subsidiare servesc
ca bază pentru înţelegerile de coordonare care trebuie specificate în fiecare
anexă cu privire la instalaţie.
ARTICOLUL 20
Măsuri de coordonare specifice cu referire la aspectele
menţionate în anexele cu privire la instalaţii, conform art. 19 din prezentul
protocol, vor fi luate de funcţionarii Comunităţii şi ai Agenţiei desemnaţi în
acest scop.
ARTICOLUL 21
Comunitatea va transmite
Agenţiei documentele sale de lucru pentru acele inspecţii la care au fost
prezenţi inspectorii Agenţiei şi rapoarte de inspecţie pentru toate celelalte
inspecţii ale Comunităţii efectuate în baza prezentului acord.
ARTICOLUL 22
Probele de material nuclear
pentru Agenţie vor fi prelevate din acelaşi lot de articole selectat aleator ca
şi pentru Comunitate şi vor fi prelevate împreună cu probele pentru
Comunitate, cu excepţia cazului în care menţinerea sau
reducerea la cel mai scăzut nivel posibil al efortului de inspecţie al Agenţiei
necesită prelevarea independentă de către Agenţie, aşa cum s-a convenit în
prealabil şi s-a precizat în înţelegerile subsidiare.
ARTICOLUL 23
Frecvenţa cu care sunt efectuate inventarele fizice de
către operatorii instalaţiilor şi sunt verificate în scopurile controlului de
garanţii nucleare va fi conformă celei menţionate cu scop de îndrumare în
înţelegerile subsidiare. Dacă activităţile suplimentare în baza prezentului
acord în legătură cu inventarele fizice sunt considerate ca fiind esenţiale,
vor fi discutate în Comitetul de legătură prevăzut la art. 25 din prezentul
protocol şi convenite înainte de implementare.
ARTICOLUL 24
Ori de câte ori Agenţia poate atinge scopurile
inspecţiilor sale ad-hoc, menţionate în prezentul acord, prin observarea
activităţii de inspecţie a inspectorilor Comunităţii, va proceda în consecinţă.
ARTICOLUL 25
a) în vederea înlesnirii aplicării Acordului şi a prezentului
protocol, va fi înfiinţat un Comitet de legătură, compus din reprezentanţi ai
Comunităţii şi ai Agenţiei.
b) Comitetul se va întruni cel puţin o dată pe an,
pentru:
(i) a examina, în special, realizarea aranjamentelor de coordonare prevăzute în prezentul protocol,
inclusiv estimările convenite asupra eforturilor de inspecţie;
(ii) a analiza stadiul dezvoltării metodelor şi
tehnicilor controlului de garanţii nucleare; şi
(iii) a discuta orice problemă care i-a fost înaintată
la întâlnirile periodice menţionate la lit. c).
c) Comitetul se întruneşte
periodic, la nivel restrâns, pentru a discuta, în special şi în măsura
necesară, pentru instalaţiile individuale, despre administrarea aranjamentelor
de coordonare, prevăzute în prezentul protocol, inclusiv, prin prisma
dezvoltărilor tehnice şi operaţionale, despre actualizarea estimărilor
convenite asupra eforturilor de inspecţie cu privire la schimbările privind
materialele prelucrate, inventarul şi programele de operare a instalaţiilorşi
despre aplicarea procedurilor de inspecţie în diferite tipuri de activităţi de
inspecţie curentă şi, în termeni generali, despre cerinţele prelevării de probe
statistice. Orice problemă care nu poate fi soluţionată va fi înaintată la
întâlnirile menţionate la lit. b).
d) Fără a aduce atingere măsurilor urgente care ar
putea fi necesare în baza prezentului acord, în cazul în care apar probleme în
aplicarea art. 13 din prezentul protocol, în special atunci când Agenţia
consideră că nu au fost îndeplinite condiţiile specificate în această privinţă,
Comitetul se va întâlni în cel mai scurt timp şi la nivelul necesar pentru a
evalua situaţia şi pentru a discuta măsurile care trebuie luate. Dacă o
problemă nu poate fi soluţionată, Comitetul va face părţilor propuneri adecvate,
în special în vederea modificării estimărilor privind eforturile de inspecţie
pentru activităţile de inspecţie curente.
e) Comitetul va elabora propuneri, după caz, ţinând
seama de problemele care necesită acordul părţilor.
Incheiat la Bruxelles, în două
exemplare originale, pe 5 aprilie 1973, în limbile engleză şi franceză, ambele
texte fiind egal autentice.