Anunţă-mă când se modifică Fişă act Comentarii (0) Trimite unui prieten Tipareste act

TRATAT Nr

TRATAT   Nr. 0 din 27 mai 2005

intre Regatul Belgiei, Republica Federala Germania, Regatul Spaniei, Republica Franceza, Marele Ducat de Luxemburg, Regatul Tarilor de Jos si Republica Austria privind aprofundarea cooperarii transfrontaliere, in special in vederea combaterii terorismului, criminalitatii transfrontaliere si migratiei ilegale, semnat la Prum la 27 mai 2005

ACT EMIS DE: ACT INTERNATIONAL

ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL  NR. 590 din 6 august 2008



Inaltele părţi contractante ale prezentului tratat, state membre ale Uniunii Europene,

considerând că, într-un spaţiu de liberă circulaţie a persoanelor, este important ca statele membre ale Uniunii Europene să îşi intensifice cooperarea pentru a combate mai eficient terorismul, criminalitatea transfrontalieră şi migraţia ilegală,

din dorinţa ca, în cadrul îmbunătăţirii cooperării în Europa şi fără a aduce prejudicii prevederilor Tratatului privind Uniunea Europeană şi ale Tratatului de instituire a Comunităţii Europene, să joace un rol de pionierat în scopul atingerii unui nivel cât mai înalt posibil al propriei cooperări, în primul rând prin intermediul unui mai bun schimb de informaţii, realizat în special în domeniile legate de combaterea terorismului, a criminalităţii transfrontaliere şi a migraţiei ilegale, precum şi pentru a permite tuturor celorlalte state membre ale Uniunii Europene să participe la această cooperare,

în scopul transpunerii dispoziţiile prezentului tratat în cadrul juridic al Uniunii Europene, pentru a se ajunge la o îmbunătăţire a schimbului de informaţii la nivelul întregii Uniuni Europene, în special în domeniile legate de combaterea terorismului, a criminalităţii transfrontaliere şi a migraţiei ilegale, precum şi în vederea creării în acest sens a bazelor juridice şi tehnice necesare,

cu respectarea drepturilor fundamentale, aşa după cum acestea decurg din Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene, din Convenţia pentru apărarea drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale, precum şi din tradiţiile constituţionale comune ale statelor implicate, fiind conştiente îndeosebi de faptul că transmiterea datelor cu caracter personal unei alte părţi contractante presupune un nivel adecvat de protecţie a datelor din partea părţii contractante destinatare,

considerând că, fără a aduce atingere legislaţiei naţionale aflate în prezent în vigoare în statele implicate, este necesar să se menţină şi să se prevadă un control judiciar corespunzător asupra măsurilor prevăzute prin prezentul tratat,

dispuse să completeze prezentul tratat prin alte acorduri care să permită consultarea automatizată a datelor în alte baze de date corespunzătoare, în măsura în care acest lucru este necesar şi proporţional în scopul aprofundării cooperării transfrontaliere,

au convenit următoarele:

CAPITOLUL I

Parte generală

ARTICOLUL 1

Principii

(1)  Prin prezentul tratat, părţile contractante vizează să îşi intensifice cooperarea transfrontalieră, în special schimbul de informaţii.

(2) Această cooperare nu aduce atingere dreptului Uniunii Europene şi, în baza prevederilor prezentului Tratat, rămâne deschisă spre aderare oricărui stat membru al Uniunii Europene.

(3) In cadrul prezentului tratat, cooperarea vizează dezvoltarea iniţiativelor care să favorizeze cooperarea europeană în domeniile descrise prin acesta.

(4) După cel mult 3 ani de la intrarea în vigoare a prezentului tratat va fi prezentată o iniţiativă pentru transpunerea dispoziţiilor acestuia în cadrul juridic al Uniunii Europene, pe baza unei evaluări a experienţei dobândite în cadrul aplicării prezentului tratat, de comun acord cu Comisia Europeană sau la propunerea Comisiei Europene, ţinând cont de prevederile Tratatului privind Uniunea Europeană şi ale Tratatului de instituire a Comunităţii Europene.

(5)  Periodic şi în comun, părţile contractante informează Consiliul Uniunii Europene şi Comisia Europeană cu privire la evoluţia cooperării.

CAPITOLUL II

Profiluri ADN, date dactiloscopice şi alte date

ARTICOLUL 2

Crearea fişierelor naţionale de analiză ADN

(1) Părţile contractante se angajează să creeze şi să gestioneze fişiere naţionale de analiză ADN, în vederea urmăririi faptelor penale. Prelucrarea datelor înregistrate în aceste fişiere, în baza prezentului tratat, se efectuează în conformitate cu legislaţia naţională aplicabilă în procesul prelucrării în cauză, fără a aduce atingere celorlalte dispoziţii ale prezentului tratat.

(2) In vederea aplicării prezentului tratat, părţile contractante garantează că sunt disponibile datele indexate ca referindu-se la conţinutul fişierelor naţionale de analiză ADN, indicate la alin. (1) prima frază. Aceste date indexate conţin doar profiluri ADN1) provenite din partea necodată a ADN-ului, precum şi o referinţă. Datele indexate nu trebuie să conţină nicio dată care să permită identificarea directă a persoanei implicate. Datele indexate care nu pot fi atribuite niciunei persoane (urme deschise) trebuie să fie recunoscute ca atare.

(3) Odată cu depunerea instrumentului de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, fiecare parte contractantă desemnează fişierele naţionale de analiză ADN cărora li se aplică prevederile art. 2-6, precum şi condiţiile ce guvernează consultarea automatizată, în baza art. 3 alin. (1).

ARTICOLUL 3

Consultarea automatizată a profilurilor ADN

(1) Părţile contractante permit punctelor naţionale de contact indicate la art. 6 ale celorlalte părţi contractante ca, în vederea urmăririi faptelor penale, să aibă acces la datele indexate în fişierele lor de analiză ADN şi să aibă dreptul să procedeze la o consultare automatizată cu ajutorul unei comparări a profilurilor ADN. Consultarea nu poate fi realizată decât pentru fiecare caz şi cu respectarea legislaţiei naţionale a părţii contractante care efectuează respectiva consultare.

(2) Dacă, în cadrul unei consultări automatizate, se constată o concordanţă între un profil ADN transmis şi un profil ADN înregistrat în fişierul părţii contractante destinatare, punctul naţional de contact care a lansat consultarea este informat pe cale automatizată cu privire la existenţa unei concordanţe şi la referinţă. Dacă nu poate fi constatată nicio concordanţă, comunicarea în acest sens se realizează în mod automatizat.

*) Traducere.

1) Pentru Republica Federală Germania, profilurile ADN, în sensul prezentului tratat, sunt modele de identificare ADN.

ARTICOLUL 4

Compararea automatizată a profilurilor ADN

(1) De comun acord şi prin intermediul propriilor puncte naţionale de contact, părţile contractante compară profilurile ADN ale urmelor lor deschise cu toate profilurile ADN ce provin din datele indexate ale celorlalte fişiere naţionale de analiză ADN, în vederea urmăririi faptelor penale. Transmiterea şi compararea se realizează în mod automatizat. Transmiterea ce vizează compararea profilurilor ADN ale urmelor deschise nu se realizează decât în cazurile în care o asemenea transmitere este prevăzută prin legislaţia naţională a părţii contractante solicitante.

(2)  Dacă, în cursul comparării prevăzute la alin. (1), o parte contractantă constată că profiluri ADN transmise corespund celor cuprinse în propriul fişier de analiză ADN, aceasta comunică fără întârziere punctului naţional de contact al celeilalte părţi contractante datele indexate pentru care a fost constatată o concordanţă.

ARTICOLUL 5

Transmiterea altor date cu caracter personal şi a altor informaţii

In cazul constatării concordanţei profilurilor ADN în cadrul procedurii prevăzute la art. 3 şi 4, transmiterea altor date cu caracter personal care se raportează la datele indexate, precum şi a altor informaţii se realizează în baza legislaţiei naţionale a părţii contractante solicitate, inclusiv a dispoziţiilor privind asistenţa judiciară.

ARTICOLUL 6

Punctul naţional de contact şi acordul de implementare

(1) Fiecare parte contractantă desemnează un punct naţional de contact pentru transmiterea datelor în baza art. 3 şi 4. Competenţele punctului naţional de contact sunt guvernate de legislaţia naţională aplicabilă.

(2) Detaliile tehnice ale procedurilor descrise la art. 3 şi 4 se reglementează printr-un acord de implementare prevăzut la art. 44.

ARTICOLUL 7

Prelevarea de material genetic şi transmiterea profilurilor ADN

Dacă, în cadrul unei proceduri de investigaţii sau al unei proceduri penale aflate în curs de derulare, lipseşte profilul ADN al unei anumite persoane aflate pe teritoriul părţii contractante solicitate, aceasta din urmă acordă asistenţă judiciară, prelevând şi analizând materialul genetic al acestei persoane, precum şi transmiţând profilul ADN obţinut, atunci când:

1.  partea contractantă solicitantă comunică scopul pentru care este necesară această procedură;

2.  partea contractantă solicitantă prezintă o ordonanţă sau un act de anchetă emis de autoritatea competentă, impus de legislaţia sa naţională, din care să reiasă că ar fi întrunite condiţiile pentru prelevarea şi analiza materialului genetic, în ipoteza în care persoana în cauză s-ar găsi pe teritoriul părţii contractante solicitante; şi

3.  sunt întrunite condiţiile prealabile pentru prelevarea şi analiza materialului genetic, precum şi pentru transmiterea profilului ADN obţinut, potrivit legislaţiei naţionale a părţii contractante solicitate.

ARTICOLUL 8

Datele dactiloscopice

In vederea aplicării prezentului tratat, părţile contractante garantează disponibilitatea datelor indexate privind conţinutul sistemelor automatizate naţionale de identificare dactiloscopică, create în vederea prevenirii şi urmăririi faptelor penale. Aceste date indexate nu conţin decât date dactiloscopice şi o referinţă. Datele indexate nu trebuie să conţină date care să permită identificarea directă a persoanei în cauză. Datele indexate care nu pot fi atribuite niciunei persoane (urme deschise) trebuie să poată fi recunoscute ca atare.

ARTICOLUL 9

Consultarea automatizată a datelor dactiloscopice

(1) Părţile contractante permit punctelor naţionale de contact ale celorlalte părţi contractante, indicate la art. 11, ca, în vederea prevenirii şi urmăririi faptelor penale, să aibă acces la datele indexate din sistemele lor automatizate de identificare dactiloscopică, create în acest scop, cu dreptul de a proceda la o consultare automatizată cu ajutorul unei comparări a datelor dactiloscopice. Consultarea nu poate fi realizată decât pentru fiecare caz şi cu respectarea legislaţiei naţionale a părţii contractante care efectuează respectiva consultare.

(2) Stabilirea definitivă a unei legături între o dată dactiloscopică şi o dată indexată de partea contractantă care gestionează fişierul se realizează prin punctul naţional de contact al părţii contractante ce a efectuat consultarea, pe baza datelor indexate transmise în mod automatizat şi necesare unei atribuiri univoce.

ARTICOLUL 10

Transmiterea altor date cu caracter personal şi a altor informaţii

In cazul constatării concordanţei datelor dactiloscopice în cadrul procedurii prevăzute la art. 9, transmiterea altor date cu caracter personal ce se raportează la datele indexate şi a altor informaţii se realizează în baza legislaţiei naţionale a părţii contractante solicitate, inclusiv a dispoziţiilor privind asistenţa judiciară.

ARTICOLUL 11

Punctul naţional de contact şi acordul de implementare

(1) Fiecare parte contractantă desemnează un punct naţional de contact pentru transmiterea datelor în baza art. 9. Competenţele punctului naţional de contact sunt guvernate de legislaţia naţională aplicabilă.

(2) Detaliile tehnice ale procedurilor descrise la art. 9 se reglementează printr-un acord de implementare prevăzut la art. 44.

ARTICOLUL 12

Consultarea automatizată a datelor din registrele de înmatriculare a vehiculelor

(1) Pentru prevenirea şi urmărirea faptelor penale pe teritoriul părţii contractante care efectuează consultarea în vederea urmăririi faptelor penale pentru care sunt prevăzute pedepse şi care sunt de competenţa tribunalelor sau a Ministerului Public, precum şi în vederea menţinerii ordinii şi siguranţei publice, părţile contractante autorizează punctele naţionale de contact ale celorlalte părţi contractante, menţionate la alin. (2), să aibă acces la următoarele date din registrele naţionale ale vehiculelor, cu dreptul de a proceda la o consultare automatizată pentru fiecare caz:

1. datele privind proprietarii sau, după caz, posesorii; precum şi

2. datele privind vehiculele.

Consultarea nu trebuie să se realizeze decât utilizându-se un număr complet de identificare a vehiculului sau un număr complet al plăcuţei de înmatriculare. Consultarea nu se realizează decât cu respectarea legislaţiei naţionale a părţii contractante care o efectuează.

(2) Fiecare parte contractantă desemnează un punct naţional de contact pentru cererile care îi sunt adresate în vederea transmiterii datelor prevăzute la alin. (1). Competenţele punctului naţional de contact sunt guvernate de legislaţia naţională aplicabilă. Detaliile tehnice ale procedurii se reglementează printr-un acord de implementare prevăzut la art. 44.

ARTICOLUL 13

Transmiterea datelor care nu au caracter personal

In vederea prevenirii faptelor penale şi a menţinerii ordinii şi siguranţei publice în timpul manifestărilor de mare anvergură, cu dimensiune transfrontalieră, în special în domeniul sportiv sau în legătură cu reuniunile Consiliului Europei, părţile contractante îşi transmit reciproc, atât la cerere, cât şi din proprie iniţiativă, date care nu au caracter personal, ce pot fi necesare în acest scop, cu respectarea legislaţiei naţionale a părţii contractante care le transmite.

ARTICOLUL 14

Transmiterea datelor cu caracter personal

(1) In vederea prevenirii faptelor penale şi a menţinerii ordinii şi siguranţei publice în timpul manifestărilor de mare anvergură, cu dimensiune transfrontalieră, în special în domeniul sportiv sau în legătură cu reuniunile Consiliului Europei, părţile contractante îşi transmit reciproc, atât la cerere, cât şi din proprie iniţiativă, date referitoare la persoane, atunci când condamnări definitive sau alte fapte justifică prezumţia că aceste persoane vor comite fapte penale în cadrul acestor evenimente sau că acestea prezintă un pericol pentru ordinea şi siguranţa publice, în măsura în care transmiterea acestor date este permisă în baza legislaţiei naţionale a părţii contractante care le transmite.

(2)  Datele cu caracter personal nu vor putea fi prelucrate decât în scopurile prevăzute la alin. (1) şi pentru evenimentul descris în mod precis, pentru care acestea au fost comunicate. Din momentul în care scopurile prevăzute la alin. (1) au fost atinse sau nu mai pot fi atinse, datele transmise trebuie să fie imediat şterse. In orice caz, datele transmise sunt şterse după cel mult un an.

ARTICOLUL 15

Punctul naţional de contact

Fiecare parte contractantă desemnează un punct naţional de contact pentru transmiterea datelor în baza art. 13 şi 14. Competenţele punctului naţional de contact sunt guvernate de legislaţia naţională aplicabilă.

CAPITOLUL III

Măsuri pentru prevenirea infracţiunilor de terorism

ARTICOLUL 16

Transmiterea de informaţii pentru prevenirea infracţiunilor de terorism

(1) In anumite cazuri speciale, cu respectarea legislaţiei naţionale şi fără cerere, în vederea prevenirii infracţiunilor de terorism, părţile contractante pot transmite punctelor naţionale de contact ale celorlalte părţi contractante, prevăzute la alin. (3), datele cu caracter personal şi informaţiile prevăzute la alin. (2), în măsura în care acest lucru este necesar, întrucât anumite fapte justifică prezumţia că persoanele în cauză vor comite infracţiuni, precum cele prevăzute la art. 1-3 din Decizia-cadru 2002/475/JAI a Consiliului Uniunii Europene din 13 iunie 2002 privind combaterea terorismului.

(2) Datele şi informaţiile de transmis conţin numele, prenumele, data şi locul naşterii, precum şi o descriere a faptelor din care decurge prezumţia indicată la alin. (1).

(3) Fiecare parte contractantă desemnează un punct naţional de contact pentru realizarea schimbului de date cu punctele naţionale de contact ale celorlalte părţi contractante. Competenţele fiecărui punct naţional de contact sunt guvernate de legislaţia naţională aplicabilă.

(4) In baza legislaţiei naţionale, autoritatea care transmite datele poate stabili condiţii privind utilizarea acestor date şi informaţii de către autoritatea destinatară. Aceasta din urmă este obligată să respecte aceste condiţii.

ARTICOLUL 17

Insoţitorii înarmaţi la bordul aeronavelor

(1) Fiecare parte contractantă decide în mod autonom, în funcţie de politica sa naţională de siguranţă aeriană, cu privire la intervenţia însoţitorilor înarmaţi la bordul aeronavelor în aeronavele înregistrate la partea contractantă respectivă. Intervenţia acestor însoţitori înarmaţi la bordul aeronavelor se efectuează în conformitate cu Convenţia de la Chicago din 7 decembrie 1944 privind aviaţia civilă internaţională şi cu anexele sale, în special anexa 17, cu celelalte documente privind aplicarea sa, ţinând cont de competenţele comandantului de aeronavă în baza Convenţiei de la Tokyo din 14 septembrie 1963 privind infracţiunile şi alte acte ce se produc la bordul aeronavelor, precum şi în conformitate cu alte reglementări de drept internaţional pertinente, în măsura în care acestea sunt obligatorii pentru respectivele părţi contractante.

(2) In sensul prezentului tratat, însoţitori înarmaţi la bordul aeronavelor sunt funcţionarii de poliţie sau lucrători ai autorităţii publice corespunzător pregătiţi în acest scop şi însărcinaţi cu menţinerea securităţii la bordul aeronavelor.

(3)  Părţile contractante se sprijină reciproc în pregătirea iniţială şi continuă a însoţitorilor înarmaţi la bordul aeronavelor şi colaborează îndeaproape în chestiunile legate de echipamentul acestor însoţitori.

(4)  Inainte de însoţirea unui zbor, punctul naţional de coordonare competent al părţii contractante trimiţătoare, menţionat la art. 19, trebuie să informeze în scris această intervenţie. Informarea este transmisă în scris punctului naţional de coordonare competent al celeilalte părţi contractante, cu cel puţin 3 zile înainte de zborul în cauză, cu destinaţia sau din direcţia unui aeroport al unei alte părţi contractante. In caz de pericol iminent, informarea scrisă este realizată fără întârziere, în principiu înainte de aterizare.

(5)  Informarea scrisă, prelucrată în mod confidenţial de părţile contractante, cuprinde datele menţionate în anexa nr. 1 la prezentul tratat. Părţile contractante pot modifica anexa nr. 1 printr-un acord separat.

ARTICOLUL 18

Portul armelor de serviciu, muniţiilor şi al obiectelor de echipament

(1) Părţile contractante eliberează însoţitorilor înarmaţi repartizaţi la bordul aeronavelor celorlalte părţi contractante, la cererea acestora din urmă, o autorizaţie generală de port al armelor de serviciu, muniţiilor şi al obiectelor de echipament, pentru zborurile cu destinaţia sau din direcţia unor aeroporturi ale părţilor contractante. Această autorizaţie acoperă portul armelor de serviciu şi al muniţiilor, atât la bordul aeronavelor, cât şi, în condiţiile prevăzute la alin. (2), în zonele de securitate dintr-un aeroport al părţii contractante implicate, care nu sunt accesibile publicului.

(2) Portul armelor de serviciu şi al muniţiilor se supune următoarelor condiţii:

1.  ieşirea cu arme şi muniţii din aeronavă într-un aeroport sau şederea în zonele de securitate, care nu sunt accesibile publicului, aflate într-un aeroport al unei alte părţi contractante, nu este autorizată decât cu însoţirea de către un reprezentant al autorităţii naţionale competente a celeilalte părţi contractante implicate;

2. imediat ce au fost scoase din aeronavă, armele şi muniţiile aduse sunt depozitate sub escortă într-un loc care trebuie să fie stabilit de autoritatea naţională competentă, în care acestea se depozitează în siguranţă şi sub supraveghere.

ARTICOLUL 19

Punctele naţionale de contact şi de coordonare

Fiecare parte contractantă desemnează un punct naţional de contact şi de coordonare pentru realizarea sarcinilor prevăzute la art. 17 şi 18.

CAPITOLUL IV

Măsuri privind combaterea migraţiei ilegale

ARTICOLUL 20

Consilieri de documente

(1) Pe baza evaluărilor comune ale situaţiei şi ţinând cont de Regulamentul (CE) nr. 377/2004 al Consiliului Uniunii Europene din 19 februarie 2004 privind crearea unei reţele a ofiţerilor de legătură „Imigraţie", părţile contractante convin trimiterea unor consilieri de documente în statele considerate drept state de origine sau de tranzit pentru migraţia ilegală.

(2) In conformitate cu legislaţia naţională, părţile contractante se informează regulat cu privire la elementele referitoare la migraţia ilegală, obţinute din activitatea propriilor consilieri de documente.

(3)  Cu ocazia trimiterii consilierilor de documente, părţile contractante pot desemna o parte contractantă coordonatoare pentru realizarea unor măsuri concrete. Coordonarea poate, de asemenea, să aibă o durată de timp determinată.

ARTICOLUL 21

Misiunile consilierilor de documente

Consilierii de documente trimişi de către părţile contractante îndeplinesc, în special, următoarele misiuni:

1.   consilierea şi pregătirea membrilor reprezentanţelor diplomatice sau consulare ale părţilor contractante cu privire la problemele de vize şi paşapoarte, în special în ceea ce priveşte recunoaşterea documentelor falsificate sau contrafăcute, precum şi cu privire la utilizarea frauduloasă a documentelor şi la migraţia ilegală;

2.   consilierea şi pregătirea societăţilor de transport în domeniul obligaţiilor ce decurg din Convenţia de aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 privind eliminarea graduala a controalelor la frontierele comune, semnată la 19 iunie 1990, şi din anexa 9 la Convenţia de la Chicago din 7 decembrie 1944 privind Aviaţia Civilă Internaţională, precum şi în domeniul recunoaşterii documentelor falsificate sau contrafăcute şi al dispoziţiilor pertinente referitoare la intrare; precum şi

3.  consilierea şi pregătirea autorităţilor şi instituţiilor ţării gazdă, care sunt competente pentru controalele poliţieneşti la frontiere.

Nu se aduce atingere competenţelor reprezentanţelor diplomatice sau consulare şi nici autorităţilor însărcinate cu misiunile de control poliţienesc la frontieră ale părţilor contractante.

ARTICOLUL 22

Punctele naţionale de contact şi de coordonare

Părţile contractante desemnează puncte naţionale de contact şi de coordonare, care sunt utilizate drept interlocutori pentru punerea de acord în privinţa trimiterii de consilieri de documente, precum şi pentru planificarea, punerea în practică, îndrumarea şi urmărirea măsurilor de consiliere şi pregătire.

ARTICOLUL 23

Sprijin în cursul măsurilor de îndepărtare din teritoriu

(1) Părţile contractante se sprijină reciproc în cursul măsurilor de îndepărtare din teritoriu, realizate ţinându-se cont de Decizia 2004/573/CE a Consiliului Uniunii Europene din 29 aprilie 2004 privind organizarea zborurilor comune pentru îndepărtarea, pornind din teritoriul a două sau mai multe state membre, a cetăţenilor ţărilor terţe care fac obiectul măsurilor de îndepărtare din teritoriul a două sau mai multe state membre, şi de Directiva 2003/110/CE a Consiliului Uniunii Europene din 25 noiembrie 2003 privind asistenţa în tranzit în cadrul măsurilor de îndepărtare pe cale aeriană. Părţile contractante se informează reciproc, în timp util, cu privire la măsurile de îndepărtare prevăzute a fi realizate şi, în măsura posibilităţilor, oferă celorlalte părţi contractante posibilitatea de a participa la acestea. In cursul realizării măsurilor comune de îndepărtare din teritoriu, părţile contractante convin asupra însoţirii persoanelor care trebuie îndepărtate şi asupra măsurilor de securitate.

(2) O parte contractantă poate proceda la îndepărtarea unei persoane prin teritoriul unei alte părţi contractante, în măsura în care acest lucru se dovedeşte necesar. Partea contractantă pe al cărei teritoriu trebuie să aibă loc îndepărtarea din teritoriu decide cu privire la executarea acesteia. In decizia sa, aceasta stabileşte modalităţile de îndepărtare din teritoriu şi aplică, în măsura în care acest lucru se dovedeşte necesar, mijloacele cu caracter obligatoriu care, prin legislaţia sa naţională, sunt autorizate împotriva persoanei care trebuie îndepărtată.

(3)  Părţile contractante desemnează puncte naţionale de contact pentru planificarea şi executarea măsurilor de îndepărtare din teritoriu. Experţii se întâlnesc regulat în cadrul unui grup de lucru, în scopul:

1.  evaluării rezultatelor acţiunilor anterioare şi pentru a se ţine cont de acestea în cursul planificării şi executării măsurilor ulterioare de îndepărtare din teritoriu;

2.   examinării tuturor eventualelor probleme legate de tranzitul menţionat la alin. (2) şi al identificării unor soluţii în această privinţă.

CAPITOLUL V

Alte forme de cooperare

ARTICOLUL 24

Forme comune de intervenţie

(1) In scopul intensificării cooperării poliţieneşti, precum şi în vederea menţinerii ordinii şi securităţii publice şi a prevenirii faptelor penale, autorităţile competente care trebuie desemnate de către părţile contractante pot constitui patrule comune, precum şi alte forme de intervenţie comună, în cadrul cărora funcţionari sau alţi agenţi ai autorităţii publice, desemnaţi de către părţile contractante (denumiţi în continuare funcţionari) participă la intervenţii pe teritoriul unei alte părţi contractante.

(2) In calitate de stat gazdă şi cu acordul statului trimiţător, fiecare parte contractantă, în conformitate cu legislaţia sa naţională, poate ca, în cadrul formelor de intervenţie comune, să încredinţeze funcţionarilor celorlalte părţi contractante competenţe de autoritate publică sau, în măsura în care legislaţia statului gazdă permite acest lucru, poate să permită ca funcţionari ai altor părţi contractante să îşi exercite competenţele de autoritate publică. Competenţele de autoritate publică nu pot fi exercitate în această privinţă decât sub comanda şi, ca regulă generală, în prezenţa funcţionarilor statului gazdă. In această privinţă, funcţionarii celeilalte părţi contractante se supun legislaţiei naţionale a statului gazdă. Pentru faptele acestora este responsabil statul gazdă.

(3)  Funcţionarii unei alte părţi contractante care participă la intervenţii comune se supun instrucţiunilor autorităţii competente a statului gazdă.

(4) Un acord de implementare potrivit art. 44 reglementează detaliile tehnice ale cooperării.

ARTICOLUL 25

Măsuri în cazul unui pericol iminent

(1) In situaţii de urgenţă, funcţionarii unei părţi contractante pot trece frontiera comună către o altă parte contractantă, fără autorizaţia prealabilă a acesteia, pentru ca, în zona de frontieră aflată pe teritoriul celeilalte părţi contractante şi cu respectarea legislaţiei naţionale a acesteia, să întreprindă măsurile provizorii necesare în vederea înlăturării oricărui pericol iminent pentru viaţa sau integritatea fizică a persoanelor.

(2) Există o situaţie de urgenţă, potrivit alin. (1), atunci când, dacă se aşteaptă intervenţia funcţionarilor statului gazdă sau stabilirea unei relaţii de subordonare potrivit art. 24 alin. (2), există riscul materializării pericolului.

(3)  Funcţionarii care intervin anunţă fără întârziere statul gazdă. Statul gazdă confirmă primirea informaţiei şi este obligat să întreprindă, fără întârziere, măsurile care se impun în vederea înlăturării pericolelor şi a reluării controlului asupra situaţiei. Funcţionarii care intervin nu pot acţiona pe teritoriul statului gazdă decât până în momentul în care acesta din urmă a întreprins măsurile necesare pentru înlăturarea pericolului. Funcţionarii care intervin sunt obligaţi să respecte instrucţiunile statului gazdă.

(4)  Părţile contractante încheie un acord separat referitor la autorităţile care trebuie anunţate fără întârziere, potrivit alin. (3). Funcţionarii care intervin se supun dispoziţiilor prezentului articol şi legislaţiei naţionale a părţii contractante pe teritoriul căreia acţionează.

(5) Statul gazdă este responsabil pentru măsurile întreprinse de către funcţionarii care intervin.

ARTICOLUL 26

Asistenţa în cursul unor evenimente de mare anvergură, catastrofe şi accidente grave

Autorităţile competente ale părţilor contractante se susţin reciproc, cu respectarea legislaţiei lor naţionale, în cursul manifestaţiilor de masă şi al altor evenimente de mare anvergură, al catastrofelor, precum şi al accidentelor grave, astfel:

1.  informându-se reciproc, cât mai curând posibil, cu privire la astfel de evenimente cu implicaţii transfrontaliere, precum şi comunicându-şi informaţiile importante care se raportează la acestea;

2. întreprinzând şi coordonând măsurile poliţieneşti necesare pe propriul teritoriu, în cursul situaţiilor cu implicaţii transfrontaliere;

3.  acordând asistenţă, în măsura posibilităţilor, la cererea părţii contractante pe teritoriul căreia s-a produs situaţia, prin trimiterea de funcţionari, specialişti şi consilieri, precum şi prin punerea la dispoziţie a obiectelor de echipament.

Nu se aduce atingere acordurilor internaţionale la care părţile contractante au aderat, cu privire la asistenţa reciprocă în caz de catastrofe, inclusiv de accidente grave.

ARTICOLUL 27

Cooperarea la cerere

(1)  In cadrul propriilor competenţe şi în conformitate cu legislaţia lor naţională, autorităţile competente ale părţilor contractante îşi acordă, la cerere, asistenţă reciprocă.

(2) Autorităţile competente ale părţilor contractante îşi acordă asistenţă reciprocă potrivit art. 39 alin. (1) prima frază din Convenţia de aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985, în special prin:

1.  verificarea identităţii proprietarilor şi posesorilor, precum şi a conducătorilor vehiculelor rutiere, vapoarelor şi navelor sau aeronavelor, în măsura în care această acţiune nu este deja reglementată la art. 12;

2.  informaţii privind permisele de conducere, permisele de navigaţie şi autorizaţiile asemănătoare;

3. verificări privind locurile de şedere şi de reşedinţă;

4. verificări privind titlurile de şedere;

5. verificări ale identităţilor abonaţilor din reţeaua telefonică şi a abonaţilor altor echipamente de telecomunicaţii, în măsura în care acestea sunt accesibile public;

6. verificări privind identitatea;

7.  anchete privind provenienţa unor obiecte precum arme, vehicule cu motor sau vapoare şi nave (cereri privind modalităţile de dobândire);

8.  elemente de informaţii rezultate din culegerea de date poliţieneşti şi din documente ale poliţiei, precum şi informaţii rezultate din culegerea de date ale autorităţilor administrative accesibile public;

9.  semnalări urgente privind armele şi explozivii, precum şi semnalări privind falsurile de monedă şi înscrisurile de valoare;

10.  informaţii privind executarea practică a măsurilor de supraveghere transfrontalieră, a urmăririlor transfrontaliere şi a livrărilor supravegheate; şi

11. notificarea disponibilităţii unei persoane de a da declaraţii.

(3)   Dacă autoritatea solicitată nu este competentă în problema prelucrării cererii, aceasta transmite cererea către autoritatea competentă. Autoritatea solicitată informează autoritatea solicitantă cu privire la transmiterea cererii şi la autoritatea competentă pentru prelucrarea acesteia. Autoritatea competentă prelucrează cererea şi transmite rezultatul către autoritatea solicitantă.

CAPITOLUL VI

Dispoziţii generale

ARTICOLUL 28

Utilizarea armelor de serviciu, muniţiilor şi mijloacelor de intervenţie

(1) Funcţionarii unei părţi contractante, care, în cadrul unei intervenţii comune, se află pe teritoriul unei alte părţi contractante, pot purta propriile uniforme naţionale de serviciu. Funcţionarii pot avea asupra lor armele de serviciu, muniţiile şi mijloacele de intervenţie, admise potrivit legislaţiei naţionale a statului trimiţător. Orice parte contractantă poate interzice funcţionarilor statului trimiţător portul anumitor arme de serviciu, muniţii şi mijloace de intervenţie.

(2) Armele de serviciu, muniţiile şi mijloacele de intervenţie enumerate în anexa nr. 2 nu pot fi folosite decât în cazul legitimei apărări sau al apărării altui stat. In afara cadrului menţionat în prima frază, funcţionarul responsabil cu intervenţia al statului gazdă poate autoriza, de la caz la caz şi cu respectarea legislaţiei naţionale, utilizarea armelor de serviciu, muniţiilor şi a mijloacelor de intervenţie. Utilizarea armelor de serviciu, muniţiilor şi a mijloacelor de intervenţie se supune legislaţiei statului gazdă. Autorităţile competente se informează reciproc cu privire la respectivele arme de serviciu, muniţii şi mijloace de intervenţie autorizate, precum şi la condiţiile care guvernează utilizarea acestora.

(3) Printr-un acord separat, părţile contractante pot să modifice anexa nr. 2.

(4) Dacă, în cadrul măsurilor întreprinse potrivit prezentului tratat, funcţionarii uneia dintre părţile contractante implică vehicule cu motor pe teritoriul unei alte părţi contractante, aceştia se supun aceloraşi reguli de circulaţie ca şi funcţionarii statului gazdă, inclusiv în privinţa folosirii prerogativelor de autoritate publică în domeniul utilizării dispozitivelor sonore sau luminoase şi în privinţa respectării regulilor de circulaţie.

(5) Un acord de implementare, potrivit art. 44, reglementează aspectele practice ale utilizării armelor de serviciu, muniţiilor şi mijloacelor de intervenţie.

(6) Nu se aduce atingere prevederilor art. 18.

ARTICOLUL 29

Protecţie şi asistenţă

Părţile contractante sunt obligate să acorde funcţionarilor trimişi de către cealaltă parte contractantă, în exercitarea atribuţiilor lor, aceeaşi protecţie şi asistenţă ca şi în cazul propriilor funcţionari.

ARTICOLUL 30

Reglementare generală privind răspunderea

In materie de răspundere, în cadrul prezentului tratat se aplică mutatis mutandis art. 43 din Convenţia de aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985, semnată la 19 iunie 1990. Prima frază nu se aplică art. 17 şi 18.

ARTICOLUL 31

Poziţia juridică a funcţionarilor în comparaţie cu dreptul penal

Funcţionarii care, în baza prezentului tratat, acţionează pe teritoriul unei alte părţi contractante, în ceea ce priveşte faptele penale pe care le comit sau care sunt comise împotriva lor, sunt asimilaţi funcţionarilor celeilalte părţi contractante, cu excepţia unor dispoziţii contrare cuprinse într-un alt acord în vigoare pentru părţile contractante.

ARTICOLUL 32

Relaţiile de serviciu

Funcţionarii care, în baza prezentului tratat, acţionează pe teritoriul unei alte părţi contractante, în materie de relaţii de serviciu, în special în cea disciplinară, se supun în continuare dispoziţiilor în vigoare din propriul stat.

CAPITOLUL VII

Dispoziţii generale privind protecţia datelor

ARTICOLUL 33

Definiţii şi aria de aplicare

(1) In sensul prezentului tratat, termenii şi expresiile de mai jos au următoarele semnificaţii:

1. prelucrarea datelor cu caracter personal - orice prelucrare sau înlănţuire de prelucrări referitoare la date cu caracter personal, realizată cu sau fără ajutorul procedurilor automatizate, care se raportează la datele cu caracter personal, precum prelevarea, stocarea, sistematizarea, păstrarea, adaptarea sau modificarea, citirea, investigarea, consultarea, utilizarea, comunicarea prin intermediul unei transmiteri, difuzarea sau orice altă formă de punere la dispoziţie, combinarea sau conexarea, ca şi blocarea, ştergerea sau distrugerea datelor; în sensul prezentului tratat, prelucrarea cuprinde şi informaţia privind existenţa sau absenţa unei concordanţe;

2.  consultarea automatizată - accesul direct într-o bancă de date automatizate a unei alte autorităţi, care se efectuează astfel încât răspunsul obţinut la consultare să se realizeze în întregime pe cale automatizată;

3.  marcare - aplicarea unui semn la datele cu caracter personal înregistrate, fără a se căuta limitarea prelucrării lor în viitor;

4. blocarea - marcarea datelor cu caracter personal înregistrate, în vederea limitării prelucrării lor în viitor.

(2) Următoarele dispoziţii sunt aplicabile datelor care sunt sau care au fost transmise în baza prezentului tratat, în măsura în care capitolele precedente nu conţin dispoziţii contrare.

ARTICOLUL 34

Nivelul de protecţie a datelor

(1) In ceea ce priveşte prelucrarea datelor cu caracter personal care sunt sau au fost transmise în cadrul prezentului tratat, fiecare parte contractantă garantează datelor, prin legislaţia sa naţională, un nivel de protecţie cel puţin egal celui care rezultă din Convenţia Consiliului Europei din 28 ianuarie 1981 privind protejarea persoanelor faţă de prelucrarea automatizată a datelor cu caracter personal, precum şi din Protocolul adiţional din 8 noiembrie 2001, fiecare parte contractantă ţinând cont, în această privinţă, şi de Recomandarea nr. R (87) 15 din 17 septembrie 1987 privind utilizarea datelor cu caracter personal în domeniul poliţienesc, făcută statelor membre de Comitetul de Miniştri al Consiliului Europei, inclusiv în măsura în care datele nu sunt prelucrate în mod automatizat.

(2) Transmiterea datelor cu caracter personal, prevăzută în prezentul tratat, nu poate fi iniţiată decât atunci când dispoziţiile prezentului capitol au fost transpuse în legislaţia naţională aplicabilă pe teritoriul părţilor contractante implicate în această transmitere. Printr-o decizie, Comitetul Miniştrilor prevăzut la art. 43 constată dacă aceste condiţii sunt întrunite.

ARTICOLUL 35

Scopul utilizării

(1) Partea contractantă destinatară nu poate prelucra datele cu caracter personal decât în scopurile pentru care acestea au fost transmise în baza prezentului tratat; prelucrarea în alte scopuri nu este permisă decât cu autorizarea prealabilă a părţii contractante care le gestionează şi cu respectarea legislaţiei naţionale a părţii contractante destinatare. Autorizaţia poate fi eliberată în măsura în care legislaţia naţională a părţii contractante care gestionează datele permite ca prelucrarea acestora să se realizeze şi în aceste alte scopuri.

(2)  Prelucrarea datelor transmise în baza art. 3, 4 şi 9 de către partea contractantă care efectuează consultarea sau compararea datelor este autorizată exclusiv în vederea:

1. stabilirii concordanţei dintre profilurile ADN sau dintre datele dactiloscopice comparate;

2. pregătirii şi introducerii unei cereri de asistenţă administrativă sau judiciară, potrivit legislaţiei naţionale, în cazul concordanţei acestor date;

3.  realizării unei înregistrări, potrivit art. 39.

Partea contractantă care gestionează fişierul nu poate prelucra datele care i-au fost transmise în baza art. 3, 4 şi 9 decât dacă această prelucrare este necesară pentru a realiza o comparare, pentru a răspunde pe cale automatizată la o cerere sau pentru a realiza înregistrarea potrivit art. 39. La încheierea comparării sau a transmiterii răspunsului automatizat, realizată la cerere, datele transmise sunt şterse fără întârziere, mai puţin în cazul în care este necesară continuarea prelucrării în vederea atingerii scopurilor menţionate la pct. 2 şi 3.

(3) Datele transmise în baza art. 12 pot fi utilizate de către partea contractantă care gestionează fişierul exclusiv dacă acest lucru este necesar pentru a răspunde pe cale automatizată la cerere sau pentru a realiza înregistrarea potrivit art. 39. La încheierea transmiterii răspunsului automatizat, realizată la cerere, datele transmise sunt şterse fără întârziere, mai puţin în cazul în care este necesară continuarea prelucrării pentru realizarea înregistrării potrivit art. 39. Partea contractantă solicitantă nu poate utiliza datele obţinute în cadrul răspunsului decât în scopurile realizării procedurii pe baza căreia a fost efectuată consultarea.

ARTICOLUL 36

Autorităţile competente

Datele cu caracter personal transmise pot fi prelucrate exclusiv de către autorităţile şi instanţele care au competenţă pentru îndeplinirea unor sarcini în vederea atingerii scopurilor indicate la art. 35. In special comunicarea datelor transmise altor autorităţi nu poate fi realizată decât cu autorizarea prealabilă a părţii contractante care Ie-a transmis şi cu respectarea legislaţiei naţionale a părţii contractante destinatare.

ARTICOLUL 37

Exactitatea, actualitatea şi durata de stocare a datelor

(1) Părţile contractante sunt obligate să asigure exactitatea şi actualitatea datelor cu caracter personal. Dacă, din oficiu sau ca urmare a unei comunicări realizate de către persoana implicată, se dovedeşte că au fost furnizate date incorecte sau care nu ar fi trebuit să fie transmise, partea contractantă destinatară sau părţile contractante destinatare trebuie să fie informată/informate în acest sens şi fără întârziere. Acestea sunt obligate să procedeze la corectarea sau la ştergerea datelor. In plus, datele cu caracter personal trebuie să fie corectate dacă se dovedesc a fi incorecte. Dacă autoritatea destinatară are indicii pe baza cărora prezumă că datele transmise sunt incorecte sau ar fi trebuit să fie şterse, informează în acest sens şi fără întârziere autoritatea care Ie-a transmis.

(2) Datele a căror exactitate este contestată de către persoana în cauză şi a căror corectitudine sau incorectitudine nu poate fi constatată, la cererea persoanei în cauză, trebuie să fie marcate potrivit legislaţiei naţionale a părţilor contractante. In acest caz, marcarea nu poate fi ridicată, potrivit legislaţiei naţionale, decât cu consimţământul persoanei în cauză sau pe baza unei hotărâri a instanţei competente ori a autorităţii independente, competentă în domeniul controlului protecţiei datelor.

(3)  Datele cu caracter personal transmise trebuie să fie şterse atunci când nu ar fi trebuit să fie transmise sau primite. Datele transmise şi primite legal trebuie să fie şterse:

1. dacă nu sunt sau nu mai sunt necesare în scopurile pentru care ele au fost transmise. Dacă datele cu caracter personal au fost transmise fără să fi existat o cerere, autoritatea destinatară este obligată să examineze în ce măsură acestea sunt necesare pentru atingerea scopurilor pentru care au fost transmise;

2.  la expirarea termenului maxim prevăzut pentru păstrarea acestora în legislaţia naţională a părţii contractante care transmite datele, atunci când autoritatea competentă care transmite datele indică autorităţii destinatare acest termen maxim în momentul realizării transmiterii.

In baza legislaţiei naţionale, se procedează la blocare în loc de ştergere, atunci când există posibilitatea ca ştergerea să aducă atingere intereselor ce impun protecţia persoanei în cauză. Datele blocate nu pot fi utilizate sau transmise decât în scopurile pentru care nu a mai avut loc ştergerea.

ARTICOLUL 38

Măsuri tehnice şi organizatorice pentru garantarea protecţiei şi a securităţii datelor

(1) Autoritatea destinatară şi autoritatea care transmite datele sunt obligate să protejeze în mod eficient datele cu caracter personal împotriva oricărei distrugeri accidentale sau neautorizate, pierderi accidentale, acces neautorizat, modificări accidentale sau neautorizate şi divulgări neautorizate.

(2) Un acord de implementare, potrivit art. 44, reglementează detaliile tehnice ale procedurii de consultare automatizată şi garantează că:

1. în concordanţă cu starea actuală a tehnicii sunt întreprinse măsuri pentru asigurarea protecţiei şi securităţii datelor, prin care să fie garantate în special confidenţialitatea şi integritatea acestora,

2. în cursul utilizării reţelelor accesibile public se recurge la proceduri de realizare a criptării şi a autentificării recunoscute în acest sens de către autorităţile competente; şi

3. poate fi controlată admisibilitatea consultărilor realizate în baza art. 39 alin. (2), (4) şi (5).

ARTICOLUL 39

Documentarea şi înregistrarea, dispoziţii speciale privind transmiterea automatizată şi neautomatizată

(1) Fiecare parte contractantă va garanta că orice transmitere neautomatizată şi orice primire neautomatizată de date cu caracter personal sunt documentate de către autoritatea solicitantă şi de autoritatea care gestionează fişierul în scopul realizării controlului admisibilităţii transmiterii. Documentarea cuprinde următoarele indicaţii:

1.  motivul care a stat la baza transmiterii;

2. datele transmise;

3. data transmiterii; şi

4. denumirea sau referinţa autorităţii solicitante şi a autorităţii care gestionează fişierul.

(2)  Pentru consultările automatizate de date, în baza art. 3, 9 şi 12, sau pentru compararea automatizată, în baza art. 4, se aplică următoarele dispoziţii:

1. consultarea sau compararea automatizată poate fi efectuată numai de funcţionarii punctelor naţionale de contact, special abilitaţi în acest scop. La cerere, lista funcţionarilor abilitaţi pentru consultare sau comparare automatizată este pusă la dispoziţia autorităţilor de supraveghere indicate la alin. (5), precum şi a altor părţi contractante;

2. fiecare parte contractantă garantează că autoritatea care gestionează fişierul şi autoritatea solicitantă vor ţine evidenţa, într-un registru de înregistrări, a oricăror trimiteri şi primiri de date, inclusiv a informaţiilor privind existenţa sau absenţa unei concordanţe. Inregistrarea cuprinde următoarele informaţii:

a) datele transmise;

b) data şi ora exactă ale transmiterii; şi

c) denumirea sau referinţa autorităţii solicitante şi a autorităţii care gestionează fişierul.

Autoritatea solicitantă consemnează atât motivul solicitării sau transmiterii, cât şi referinţele agentului care a efectuat consultarea şi ale agentului care s-a aflat la originea cererii sau transmiterii.

(3)   La cerere, autoritatea care realizează înregistrarea informează fără întârziere autorităţile competente în domeniul controlului protecţiei datelor ale părţii contractante în legătură cu datele înregistrate, cel târziu în 4 săptămâni de la data primirii cererii. Datele înregistrate pot fi utilizate exclusiv în următoarele scopuri:

1. controlul protecţiei datelor;

2. garantarea securităţii datelor.

(4) Datele înregistrate trebuie protejate prin dispoziţii corespunzătoare împotriva oricărei utilizări diferite de scopurile sus-menţionate şi împotriva oricărui alt abuz şi trebuie păstrate timp de 2 ani. După expirarea termenului de păstrare, datele înregistrate trebuie şterse fără întârziere.

(5) Responsabilitatea controlului juridic al transmiterii sau primirii de date cu caracter personal revine autorităţilor independente competente în domeniul controlului protecţiei datelor al respectivelor părţi contractante. In baza legislaţiei naţionale, orice persoană poate solicita acestor autorităţi să verifice legalitatea procesării datelor care o privesc. Independent de astfel de solicitări, aceste autorităţi şi autorităţile responsabile cu înregistrarea trebuie, de asemenea, să efectueze controale aleatorii pentru a verifica legalitatea transmiterilor, cu ajutorul dosarelor care au stat la baza consultărilor. Rezultatele acestei activităţi de control trebuie păstrate timp de 18 luni, pentru realizarea controlului autorităţilor independente competente în domeniul protecţiei datelor. După expirarea acestui termen, rezultatele trebuie imediat şterse. Fiecărei autorităţi competente pentru controlul protecţiei datelor i se poate solicita de către autoritatea independentă de control al protecţiei datelor a unei alte părţi contractante să îşi exercite atribuţiile în conformitate cu legislaţia naţională. Autorităţile independente competente în materie de control al protecţiei datelor ale părţilor contractante asigură realizarea cooperării reciproce necesare îndeplinirii sarcinilor de control, în special prin schimbul de informaţii pertinente.

ARTICOLUL 40

Dreptul persoanelor implicate de a fi informate şi despăgubite

(1) La cerere, persoanei implicate îi vor fi comunicate, după probarea identităţii, de către autoritatea competentă, conform legislaţiei naţionale, fără cheltuieli nejustificate, într-o formă generală comprehensibilă şi fără o întârziere nejustificată, datele prelucrate care o privesc şi originea acestora, destinatarii sau categoriile de destinatari, scopul prelucrării şi baza legală ce guvernează prelucrarea. In plus, persoana implicată are dreptul la corectarea datelor incorecte şi la ştergerea datelor prelucrate ilegal. Părţile contractante asigură, în plus, ca, în cazul încălcării drepturilor sale privind protecţia datelor cu caracter personal, persoana implicată să poată adresa o plângere efectivă unei instanţe independente şi imparţiale, stabilită prin lege, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenţia europeană pentru apărarea drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale, sau unei autorităţi independente de control, în sensul art. 28 din Directiva 95/46/CE, şi îi oferă posibilitatea ca, pe cale judiciară, să solicite un drept la despăgubire sau la o altă formă de compensaţie. Detaliile de procedură pentru aplicarea acestor drepturi şi motivele pentru limitarea dreptului la informare vor fi guvernate de prevederile legislaţiei naţionale a statului în care acesta îşi cere drepturile.

(2) Dacă o autoritate a unei părţi contractante a transmis date cu caracter personal, în baza prezentului tratat, autoritatea destinatară a unei alte părţi contractante nu poate invoca faptul că datele transmise nu sunt corecte, pentru a se exonera de răspunderea sa, care îi revine, conform propriei legislaţii naţionale, faţă de persoana lezată. Dacă autoritatea destinatară acordă despăgubiri pentru o pagubă provocată din cauza utilizării de date incorecte transmise, atunci autoritatea trimitătoare va rambursa în totalitate autorităţii destinatare sumele pe care aceasta Ie-a plătit ca despăgubiri.

ARTICOLUL 41

Informaţii la cererea părţilor contractate

Partea contractantă destinatară informează partea contractantă care transmite datele cu privire la prelucrarea efectuată asupra datelor transmise şi la rezultatele astfel obţinute.

CAPITOLUL VIII

Dispoziţii privind aplicarea şi dispoziţii finale

ARTICOLUL 42

Declaraţii

(1) In momentul depunerii instrumentului de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare, fiecare parte contractantă desemnează autorităţile competente cu aplicarea prezentului tratat prin prezentarea unei declaraţii statului depozitar.

Trebuie desemnate:

1. punctele naţionale de contact pentru analiza ADN, indicate la art. 6 alin. (1);

2. punctele naţionale de contact pentru datele dactiloscopice, indicate la art. 11 alin. (1);

3.  punctele naţionale de contact pentru datele din registrul de înmatriculare a vehiculelor, indicate la art. 12 alin. (2);

4. punctele naţionale de contact pentru schimbul de informaţii la manifestaţii de mare anvergură, indicate la art. 15;

5.  punctele naţionale de contact pentru informaţiile privind prevenirea infracţiunilor de terorism, indicate la art. 16 alin. (3);

6.   punctele naţionale de contact şi coordonare pentru însoţitorii înarmaţi, indicate la art. 19;

7. punctele naţionale de contact şi coordonare pentru consilierii de documente, indicate la art. 22;

8. punctele naţionale de contact pentru planificarea şi executarea măsurilor de îndepărtare din teritoriu, indicate la art. 23 alin. (3);

9. autorităţile şi funcţionarii indicaţi la art. 24-27.

(2)  Declaraţiile făcute în baza alin. (1) pot fi modificate în orice moment, printr-o declaraţie adresată depozitarului. Modificarea produce efecte începând de la data primirii acesteia de către depozitar.

ARTICOLUL 43

Comitetul de Miniştri

(1) Părţile contractante înfiinţează un comitet format din miniştri ai părţilor contractante. Comitetul de Miniştri ia deciziile necesare transpunerii şi aplicării prezentului tratat. Deciziile Comitetului de Miniştri se iau în unanimitate de toate părţile contractante.

(2) Pentru a sprijini Comitetul de Miniştri, un grup comun de lucru, alcătuit din reprezentanţi ai părţilor contractante, controlează transpunerea şi interpretarea prezentului tratat şi stabileşte dacă trebuie completat şi dezvoltat. Grupul comun de lucru este convocat la cererea unei părţi contractante.

ARTICOLUL 44

Acorduri de implementare

In baza şi în cadrul prezentului tratat, autorităţile competente ale părţilor contractante pot încheia acorduri pentru implementarea acestuia din punct de vedere administrativ.

ARTICOLUL 45

Domeniul de aplicare teritorială

Dispoziţiile prezentului tratat sunt aplicabile pe teritoriul părţilor contractante. Pentru Regatul Ţărilor de Jos, prezentul tratat este aplicabil exclusiv în partea din teritoriul Regatului Ţărilor de Jos aflată în Europa. Pentru Republica Franceză, prezentul tratat se aplică exclusiv părţii din teritoriul Republicii Franceze aflate în Europa.

ARTICOLUL 46

Cheltuieli

Fiecare parte contractantă suportă costurile ce decurg pentru propriile autorităţi din aplicarea prezentului tratat. In cazuri speciale, părţile contractante implicate pot conveni asupra unor reglementări derogatorii.

ARTICOLUL 47

Relaţia cu alte acorduri bilaterale sau multilaterale

(1) Dispoziţiile prezentului tratat se aplică numai în măsura în care sunt compatibile cu dreptul Uniunii Europene. Dacă Uniunea Europeană va stabili în viitor reglementări legate de domeniul de aplicare al prezentului tratat, dreptul Uniunii Europene va prevala asupra dispoziţiilor respective ale prezentului tratat, în privinţa aplicării acestora. Părţile contractante pot modifica sau înlocui dispoziţiile prezentului tratat, în funcţie de noile dispoziţii prevăzute în materie în dreptul Uniunii Europene.

(2) Prezentul tratat nu aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor rezultate din acordurile bilaterale sau multilaterale existente între părţile contractante. Părţile contractante îşi rezervă dreptul ca în relaţiile reciproce să aplice acordurile bilaterale sau multilaterale existente între ele. In caz de contradicţie cu drepturile sau obligaţiile ce decurg din astfel de acorduri, prevalează prevederile prezentului tratat.

ARTICOLUL 48

Ratificarea, acceptarea sau aprobarea

Prezentul tratat este supus ratificării, acceptării sau aprobării. Instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare sunt depuse la depozitar. In momentul depunerii instrumentelor de ratificare, acceptare sau aprobare, poate fi făcută o declaraţie privind aria de aplicare teritorială.

ARTICOLUL 49

Depozitarul

(1) Guvernul Republicii Federale Germania este depozitarul prezentului tratat.

(2)  Depozitarul notifică celelalte părţi contractante, fără întârziere, asupra ratificărilor, acceptărilor, aprobărilor, aderărilor, rezervelor şi denunţărilor, precum şi asupra oricărei declaraţii făcute în legătură cu prezentul tratat.

(3) Depozitarul asigură înregistrarea prezentului tratat la Secretariatul Naţiunilor Unite, în conformitate cu art. 102 al Cartei Naţiunilor Unite.

ARTICOLUL 50

Intrarea în vigoare

(1) Prezentul tratat intră în vigoare, între părţile contractante care l-au ratificat, acceptat sau aprobat, la 90 de zile după depunerea celui de-al doilea instrument de ratificare, acceptare sau aprobare. Pentru celelalte părţi contractante, prezentul tratat intră în vigoare la 90 de zile după depunerea instrumentelor lor de ratificare, acceptare sau aprobare.

(2)  Depozitarul notifică tuturor părţilor contractante data intrării în vigoare.

ARTICOLUL 51

Aderarea

(1) Prezentul tratat este deschis pentru aderare oricărui stat membru al Uniunii Europene. La aderare, toate acordurile de implementare încheiate până în acel moment, în baza art. 44, precum şi celelalte înţelegeri privind prezentul tratat devin obligatorii pentru statele care aderă.

(2)  Instrumentele de aderare sunt depuse la depozitar. In cazul aderării, o declaraţie privind aria de aplicare teritorială poate fi făcută cu ocazia depunerii instrumentelor de aderare.

(3)  Pentru orice stat care aderă, prezentul tratat intră în vigoare la 90 de zile după depunerea instrumentului de aderare, cel mai devreme de data intrării în vigoare a tratatului, în conformitate cu art. 50.

ARTICOLUL 52

Denunţarea

(1) Prezentul tratat este încheiat pe o perioadă nedeterminată.

(2) Fiecare parte contractantă poate denunţa prezentul tratat, pe cale diplomatică, printr-o notificare adresată depozitarului. Denunţarea va produce efecte la 6 luni după primirea de către depozitara notificării.

Incheiat la Prum la 27 mai 2005, într-un singur exemplar original în limbile germană, spaniolă, franceză şi neerlandeză, cele 4 texte fiind egal autentice. Originalul va fi depus în arhivele depozitarului, care va transmite o copie certificată fiecărui stat semnatar şi statului care aderă.

Pentru Regatul Belgiei

Pentru Republica Federală Germania

Pentru Regatul Spaniei

Pentru Republica Franceză

Pentru Marele Ducat de Luxemburg

Pentru Regatul Ţărilor de Jos

Pentru Republica Austria

ANEXA Nr. 1

Informaţii necesare, în baza art. 17 alin. (5), pentru notificarea scrisă:

1.  timpii de intervenţie, care descriu durata prevăzută a şederii;

2. datele zborurilor (inclusiv numerele şi orarele acestora);

3.  numărul membrilor echipei de însoţitori înarmaţi la bordul aeronavelor;

4.  numele şi prenumele tuturor persoanelor, cu indicarea numelui şefului echipei;

5.  numerele paşapoartelor;

6.  marca, tipul şi numărul de serie ale armelor;

7. cantitatea şi tipul muniţiilor;

8.  obiectele de echipament aduse de către echipă, care servesc la îndeplinirea misiunilor.

ANEXA Nr. 2

Armele de serviciu, muniţiile şi mijloacele de intervenţie autorizate în baza art. 28 frazele 1 şi 2 ale alin. 2

1.  Pentru Regatul Belgiei:

- arme de foc autorizate şi muniţii autorizate;

- spray-uri paralizante autorizate şi mijloace de intervenţie autorizate;

-  gaze lacrimogene autorizate şi mijloace de intervenţie autorizate.

2.  Pentru Republica Federală Germania:

- arme de foc autorizate şi muniţii autorizate.

3.  Pentru Regatul Spaniei:

- arme de foc autorizate;

-   arme de apărare autorizate, potrivit dispoziţiilor regulamentare aplicabile agenţilor care participă la intervenţia comună, spre exemplu bastonul de poliţie (matrac), spray-uri, gaze lacrimogene şi alte mijloace de intervenţie autorizate.

4.  Pentru Republica Franceză:

-  arme de serviciu şi mijloace de constrângere aflate în dotarea individuală, autorizate prin legislaţia naţională.

5.  Pentru Marele Ducat de Luxemburg:

- arme de foc autorizate şi muniţia autorizată;

- spray-uri paralizante autorizate şi mijloace de intervenţie autorizate;

-  gaz lacrimogen autorizat şi  mijloace de intervenţie autorizate.

6.  Pentru Regatul Ţărilor de Jos:

- arme de foc autorizate şi muniţii autorizate;

- spray-uri paralizante autorizate şi mijloace de intervenţie autorizate;

-  gaz lacrimogen autorizat şi  mijloace de intervenţie autorizate.

7.  Pentru Republica Austria:

- arme de foc autorizate şi muniţia autorizată;

- spray-uri paralizante autorizate şi mijloace de intervenţie autorizate.

Certific că textul precedent este o copie conformă cu textul original depozitat de către Guvernul Republicii Federale Germania.

Berlin, 14 martie 2007

Dr. Ludwig Biewer,

consilier de legaţie

S.S. indescifrabilă

L.S. ştampila

Certific că textul în limba română este o traducere oficială a textului original în limba germană al Tratatului depozitat de către Guvernul Republicii Federale Germania.

Corneliu Alexandru,

director general al Direcţiei Generale Afaceri Europene şi Relaţii Internaţionale

comisar-şef,

Mircea Bacalu


SmartCity5

COMENTARII la Tratat 0/2005

Momentan nu exista niciun comentariu la Tratat 0 din 2005
Comentarii la alte acte
ANONIM a comentat Decretul 770 1966
    Bună ziua, Știți că există o modalitate prin care puteți câștiga bani fără contact de stres (THOMAS FREDDIE) pentru un [CARD ATM] gol astăzi și să fiți printre norocoșii care beneficiază de aceste carduri. Acest card ATM gol PROGRAMAT este capabil să pirateze orice bancomat de oriunde în lume. Mi-am luat cardul de master de la un Hacker bun de pe internet, cu acest card ATM pot colecta 50.000,00 EUR în fiecare zi prin contacte: thomasunlimitedhackers@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 770 1966
    Bună ziua, Știți că există o modalitate prin care puteți câștiga bani fără contact de stres (THOMAS FREDDIE) pentru un [CARD ATM] gol astăzi și să fiți printre norocoșii care beneficiază de aceste carduri. Acest card ATM gol PROGRAMAT este capabil să pirateze orice bancomat de oriunde în lume. Mi-am luat cardul de master de la un Hacker bun de pe internet, cu acest card ATM pot colecta 50.000,00 EUR în fiecare zi prin contacte: thomasunlimitedhackers@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Bună ziua, Știți că există o modalitate prin care puteți câștiga bani fără contact de stres (THOMAS FREDDIE) pentru un [CARD ATM] gol astăzi și să fiți printre norocoșii care beneficiază de aceste carduri. Acest card ATM gol PROGRAMAT este capabil să pirateze orice bancomat de oriunde în lume. Mi-am luat cardul de master de la un Hacker bun de pe internet, cu acest card ATM pot colecta 50.000,00 EUR în fiecare zi prin contacte: thomasunlimitedhackers@gmail.com Am fost foarte sărac, dar acest card m-a făcut bogat și fericit. Dacă doriți să beneficiați de această oportunitate de a deveni bogat și de a vă stabili afacerea, atunci aplicați pentru acest card Master, sunt atât de fericit pentru că l-am primit săptămâna trecută și am l-au folosit pentru a obține 277.000,00 EURO de la THOMAS FREDDIE UNLIMITED Hackers oferă cardul doar pentru a-i ajuta pe cei săraci și nevoiași și OFERĂ ȘI ASISTENȚĂ FINANCIARĂ. obține-l pe al tău de la THOMAS FREDDIE UNLIMITED HACKERS astăzi. Vă rugăm să-i contactați prin e-mail thomasunlimitedhackers@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 441 2020
    Do you need Finance? Are you looking for Finance? Are you looking for finance to enlarge your business? We help individuals and companies to obtain finance for business expanding and to setup a new business ranging any amount. Get finance at affordable interest rate of 3%, Do you need this finance for business and to clear your bills? Then send us an email now for more information contact us now via (financialserviceoffer876@gmail.com) whats-App +918929509036 Dr James Eric Finance Pvt Ltd Thanks
ANONIM a comentat Decretul 441 2020
    Do you need Finance? Are you looking for Finance? Are you looking for finance to enlarge your business? We help individuals and companies to obtain finance for business expanding and to setup a new business ranging any amount. Get finance at affordable interest rate of 3%, Do you need this finance for business and to clear your bills? Then send us an email now for more information contact us now via (financialserviceoffer876@gmail.com) whats-App +918929509036 Dr James Eric Finance Pvt Ltd Thanks
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Aveți nevoie de un împrumut de urgență pentru a plăti datoria sau de un împrumut pentru locuință pentru a vă îmbunătăți afacerea? Ai fost refuzat de bănci și alte agenții financiare? Ai nevoie de împrumut sau consolidare ipotecară? Nu mai căuta, pentru că suntem aici pentru a pune în urmă toate problemele tale financiare. Contactați-ne prin e-mail: {novotnyradex@gmail.com Oferim împrumuturi părților interesate la o rată rezonabilă a dobânzii de 3%. Intervalul este de la 5.000,00 EUR la 100.000.000,00 EUR
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Un împrumut financiar rapid și convenabil pe care îl poți folosi pentru orice. Rata scăzută a dobânzii este stabilă pe toată perioada de rambursare a creditului. Datorită gamei largi de împrumuturi financiare oferite, oferim tuturor împrumuturi financiare favorabile de la 50.000 la 100.000.000 CZK, aproape fiecare solicitant din Republica Cehă putând obține acest împrumut. Contract clar și ușor de înțeles, termeni clari ai serviciilor. Puteți folosi banii pentru orice aveți nevoie. Această ofertă este valabilă pentru toată Republica Cehă. Nu ezitați să contactați. E-mail: novotnyradex@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Un împrumut financiar rapid și convenabil pe care îl poți folosi pentru orice. Rata scăzută a dobânzii este stabilă pe toată perioada de rambursare a creditului. Datorită gamei largi de împrumuturi financiare oferite, oferim tuturor împrumuturi financiare favorabile de la 50.000 la 100.000.000 CZK, aproape fiecare solicitant din Republica Cehă putând obține acest împrumut. Contract clar și ușor de înțeles, termeni clari ai serviciilor. Puteți folosi banii pentru orice aveți nevoie. Această ofertă este valabilă pentru toată Republica Cehă. Nu ezitați să contactați. E-mail: novotnyradex@gmail.com
ANONIM a comentat Hotărârea 1475 2004
    Hledali jste možnosti financování nákupu nového domu, výstavby, úvěru na nemovitost, refinancování, konsolidace dluhu, osobního nebo obchodního účelu? Vítejte v budoucnosti! Financování je s námi snadné. Kontaktujte nás, protože nabízíme naši finanční službu za nízkou a dostupnou úrokovou sazbu 3% na dlouhou a krátkou dobu úvěru, se 100% zárukou úvěru, zájemce by nás měl kontaktovat ohledně dalších postupů získávání úvěru prostřednictvím: joshuabenloancompany@aol.com
ANONIM a comentat Decretul 139 2005
    Ați căutat opțiuni de finanțare pentru achiziția unei noi case, construcție, împrumut imobiliar, refinanțare, consolidare a datoriilor, scop personal sau de afaceri? Bun venit în viitor! Finanțarea este ușoară cu noi. Contactați-ne, deoarece oferim serviciile noastre financiare la o rată a dobânzii scăzută și accesibilă de 3% pentru împrumuturi pe termen lung și scurt, cu împrumut garantat 100%. Solicitantul interesat ar trebui să ne contacteze pentru proceduri suplimentare de achiziție de împrumut prin: joshuabenloancompany@aol.com
Alte acte pe aceeaşi temă cu Tratat 0/2005
Coduri postale Prefixe si Coduri postale din Romania Magazin si service calculatoare Sibiu