MEMORANDUM Nr.
0 din 28 martie 2006
intre Autoritatea Nationala
a Vamilor din subordinea Ministerului Finantelor Publice, in cadrul Agentiei
Nationale de Administrare Fiscala, din Romania si Administratia Generala a
Vamilor Republicii Populare Chineze privind cooperarea si asistenta
administrativa reciproca in domeniul vamal
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 582 din 5 iulie 2006
Autoritatea Naţională a Vămilor din subordinea
Ministerului Finanţelor Publice, în cadrul Agenţiei Naţionale de Administrare
Fiscală, din România şi Administraţia Generală a Vămilor Republicii Populare
Chineze (denumite în cele ce urmează părţi contractante),
luând în considerare importanţa legăturilor comerciale
dintre România şi Republica Populară Chineză şi dorinţa de a contribui în
beneficiul statelor părţilor contractante prin promovarea dezvoltării
armonioase a acestor legături,
având convingerea că, pentru a atinge acest obiectiv,
este nevoie de un angajament pentru a dezvolta cooperarea vamală,
luând în considerare dezvoltarea cooperării vamale
între părţile contractante în ceea ce priveşte procedurile vamale,
considerând că operaţiunile care încalcă legislaţia
vamală, inclusiv violarea drepturilor de proprietate intelectuală, prejudiciază
interesele economice, fiscale şi comerciale ale statelor părţilor contractante
şi recunoscând importanţa asigurării stabilirii exacte a drepturilor vamale şi
a altor taxe, în special prin aplicarea corectă a reglementărilor privind
valoarea în vamă, originea şi clasificarea tarifară,
convinse că acţiunile împotriva acestor operaţiuni pot fi
mai eficiente prin cooperarea între părţile contractante,
având în vedere obligaţiile impuse în conformitate cu
convenţiile internaţionale deja acceptate sau aplicate de părţile contractante,
precum şi activităţile de natură vamală întreprinse de Organizaţia Mondială a
Vămilor,
au convenit următoarele:
TITLUL I
Dispoziţii generale
ARTICOLUL 1
Definiţii
In sensul prezentului memorandum, se înţelege prin:
a) legislaţie vamală - orice legi, prevederi sau alte instrumente juridice obligatorii din
România ori Republica Populară Chineză care
reglementează importul, exportul şi tranzitul mărfurilor şi plasarea lor sub orice alt regim vamal sau procedură, inclusiv măsuri de
prohibiţie, restricţionare şi control;
b) parte solicitantă - administraţia vamală care formulează o cerere de asistenţă
administrativă în baza prezentului memorandum;
c) parte solicitată - administraţia vamală care primeşte o cerere de asistenţă
administrativă în baza prezentului memorandum;
d) date personale - toate
informaţiile referitoare la o persoană identificată sau identificabilă;
e) operaţiune care încalcă
legislaţia vamală - orice încălcare a legislaţiei
vamale, precum şi orice tentativă de încălcare a acestei legislaţii;
f) persoană - orice persoană fizică sau juridică;
g) informaţii - date, procesate sau analizate ori nu,
şi documente, rapoarte şi alte comunicări în orice formă, inclusiv pe cale
electronică sau copii certificate ori autentificate ale acestora.
ARTICOLUL 2
Aplicare
Prezentul memorandum se va aplica, pe de o parte, pe teritoriul vamal al României şi, pe de altă parte, pe teritoriul
vamal al Republicii Populare Chineze.
ARTICOLUL 3
Acţiuni care pot fi întreprinse în viitor
Părţile contractante pot, în baza înţelegerii
reciproce, să extindă prezentul memorandum pentru a intensifica gradul de
cooperare şi pentru a o completa în conformitate cu legislaţia vamală a
acestora prin acorduri în domenii sau probleme specifice.
TITLUL II
Domeniul de aplicare a memorandumului
ARTICOLUL 4
Realizarea cooperării şi a asistenţei
Toată cooperarea şi asistenţa
în baza prezentului memorandum vor fi realizate de părţile contractante în
conformitate cu legislaţia lor vamală. In plus, toată cooperarea şi asistenţa
prevăzute în prezentul memorandum vor fi realizate de fiecare parte
contractantă în cadrul limitelor şi competenţei sale şi ale resurselor
disponibile.
TITLUL III
Cooperarea vamală
ARTICOLUL 5
Domeniul de aplicare al cooperării
1. Părţile
contractante se vor angaja să dezvolte cooperarea. Părţile contractante vor
căuta, în special, să coopereze pentru:
a) stabilirea şi menţinerea canalelor de comunicare
pentru a facilita şi asigura schimbul rapid de informaţii;
b) facilitarea coordonării efective;
c) orice alte probleme administrative legate de
prezentul memorandum, care pot necesita din când în
când acţiuni comune ale acestora.
2. In baza prezentului memorandum, cooperarea vamală
va cuprinde toate domeniile legate de aplicarea legislaţiei vamale.
ARTICOLUL 6
Cooperarea în domeniul procedurilor vamale
Părţile contractante îşi afirmă angajamentul pentru
facilitarea circulaţiei legale a mărfurilor şi vor face schimb de informaţii şi
expertiză privind măsurile de a îmbunătăţi tehnicile şi procedurile vamale şi
în ceea ce priveşte sistemele computerizate în scopul aplicării acestui angajament în conformitate cu prevederile prezentului
memorandum.
ARTICOLUL 7
Cooperarea tehnică
Părţile contractante îşi pot acorda asistenţă tehnică
în probleme vamale dacă aceasta este în beneficiul părţilor, inclusiv cu
privire la:
a) schimbul de personal şi
experţi în vederea promovării înţelegerii reciproce a legislaţiei vamale,
procedurilor şi tehnicilor;
b) pregătirea, îndeosebi dezvoltarea unor abilităţi
speciale ale lucrătorilor lor;
c) schimbul de date profesionale, ştiinţifice şi
tehnice referitoare la legislaţia şi procedurile vamale;
d) tehnicile şi metodele îmbunătăţite de procesare a
operaţiunilor de control al pasagerilor şi mărfurilor;
e) orice alte probleme administrative generale care pot
solicita din când în când o acţiune comună.
ARTICOLUL 8
Coordonarea în cadrul organizaţiilor internaţionale
Părţile contractante vor căuta să dezvolte şi să
întărească cooperarea lor privind domeniile de interes comun, cu scopul de a
încerca să caute o poziţie coordonată atunci când aceste probleme sunt
discutate în cadrul organizaţiilor internaţionale.
TITLUL IV
Asistenţa administrativă reciprocă
ARTICOLUL 9
Domeniul de aplicare
1. Părţile contractante îşi vor acorda reciproc
asistenţă prin furnizarea de informaţii corespunzătoare care ajută la aplicarea
corectă a legislaţiei vamale şi la prevenirea, investigarea şi combaterea
oricărei operaţiuni care încalcă legislaţia vamală.
2. Asistenţa pentru recuperarea drepturilor, taxelor
sau amenzilor ori pentru arestarea sau reţinerea oricărei persoane ori
confiscarea sau reţinerea oricăror bunuri nu intră sub incidenţa prezentului
memorandum.
ARTICOLUL 10
Asistenţa la cerere
1. La cererea părţii solicitante, partea solicitată
îi va furniza toate informaţiile relevante care o pot asigura de faptul că
legislaţia vamală este aplicată corect, inclusiv informaţiile referitoare la
activităţile descoperite sau planificate care sunt ori ar putea fi operaţiuni
de încălcare a legislaţiei vamale. Indeosebi, la cerere, părţile contractante
îşi vor furniza informaţii privind activităţile care pot conduce la operaţiuni
ce încalcă legislaţia vamală pe teritoriul statului celeilalte părţi, de
exemplu, declaraţii vamale şi certificate de origine incorecte, facturi sau
alte documente cunoscute ori suspecte de a fi incorecte
sau falsificate.
2. La cererea părţii solicitante, partea solicitată o
va informa:
a) cu privire la autenticitatea documentelor oficiale
prezentate în susţinerea declaraţiei mărfurilor făcută la partea solicitantă;
b) dacă mărfurile exportate de pe teritoriul statului
uneia dintre părţile contractante au fost legal importate pe teritoriul
statului celeilalte părţi contractante, menţionând, unde este cazul, regimul
vamal aplicat mărfurilor;
c) dacă mărfurile importate pe teritoriul statului
uneia dintre părţile contractante au fost legal exportate de pe teritoriul
statului celeilalte părţi contractante, menţionând, unde este cazul, regimul vamal
aplicat mărfurilor.
3. La cererea părţii solicitante, partea solicitată, în
cadrul legislaţiei vamale, va întreprinde măsurile necesare pentru a asigura o
supraveghere specială asupra:
a) persoanelor despre care există motive temeinice să
se creadă că acestea sunt sau au fost implicate în operaţiuni care încalcă
legislaţia vamală;
b) locurilor unde stocurile de
mărfuri au fost sau pot fi depozitate ori asamblate într-un asemenea mod încât
să existe motive temeinice să se creadă că aceste mărfuri urmează să fie
folosite în operaţiuni care încalcă legislaţia vamală;
c) mărfurilor care sunt sau pot fi transportate
într-un asemenea mod încât să existe motive temeinice să se creadă că acestea
urmează să fie folosite în operaţiuni care încalcă legislaţia vamală;
d) mijloacelor de transport care sunt sau ar putea fi
folosite astfel încât să existe motive temeinice să se creadă că urmează să fie
folosite în operaţiuni care încalcă legislaţia vamală.
ARTICOLUL 11
Asistenţa spontană
Părţile contractante îşi vor acorda asistenţă din
proprie iniţiativă şi în conformitate cu legislaţia lor vamală, dacă acestea
consideră că acest lucru este necesar pentru aplicarea corectă a legislaţiei
vamale, îndeosebi în situaţiile care ar implica pagube importante aduse economiei,
sănătăţii publice, securităţii publice sau altor interese vitale ale statului
celeilalte părţi contractante privind:
a) activităţile care sunt sau par a fi operaţiuni
care încalcă legislaţia vamală şi care pot prezenta interes pentru cealaltă parte
contractantă;
b) mijloace şi metode noi folosite în executarea
operaţiunilor care încalcă legislaţia vamală;
c) mărfurile cunoscute a fi obiectul operaţiunilor
care încalcă legislaţia vamală;
d) persoanele despre care
există motive temeinice să se creadă că sunt sau au fost implicate în
operaţiuni care încalcă legislaţia vamală;
e) mijloacele de transport despre care există motive
temeinice să se creadă că au fost, sunt sau pot fi folosite în operaţiuni care
încalcă legislaţia vamală.
ARTICOLUL 12
Forma şi conţinutul cererilor de asistenţă
1. Cererile, conform prezentului memorandum, vor fi
formulate în scris. Acestea vor fi însoţite de documentele necesare pentru a li
se putea da curs.
In cazul unor situaţii de
urgenţă, pot fi acceptate cereri verbale, dar acestea trebuie confirmate
imediat în scris.
2. Cererile prezentate în conformitate cu alin. 1 vor
conţine următoarele informaţii:
a) aprobarea oficială a părţii solicitante;
b) acţiunea solicitată;
c) obiectul şi motivele cererii;
d) prevederile specifice din legislaţia vamală
referitoare la obiectul cererii;
e) indicaţii cât mai exacte şi cuprinzătoare despre
persoanele care constituie obiectul investigaţiilor;
f) un rezumat al faptelor relevante
şi al investigaţiilor deja efectuate.
3. Cererile vor fi redactate în limba engleză.
Această solicitare nu se va aplica documentelor care însoţesc cererea.
4. Dacă o cerere nu îndeplineşte condiţiile de formă
stabilite mai sus, poate fi cerută corectarea sau completarea ei; între timp
pot fi luate unele măsuri preventive.
ARTICOLUL 13
Soluţionarea cererilor
1. Pentru a soluţiona o cerere de asistenţă, partea
solicitată va proceda, în limitele competenţei şi ale resurselor sale
disponibile, ca şi când ar acţiona pe cont propriu sau la cererea altor
autorităţi ale statului aceleiaşi părţi contractante prin furnizarea de
informaţii de care dispune deja, prin efectuarea de investigaţii
corespunzătoare sau prin aranjamente pentru efectuarea acestor investigaţii.
2. Cererile de asistenţă vor fi îndeplinite în
conformitate cu legislaţia vamală a părţii solicitate.
3. Funcţionarii autorizaţi în mod corespunzător ai
unei părţi contractante pot, cu acordul celeilalte părţi contractante şi în
condiţiile stabilite de aceasta din urmă, să fie prezenţi la investigaţiile
efectuate ce se află sub jurisdicţia acesteia din urmă pentru anumite cazuri.
4. In cazul în care respectivei cereri nu i se poate
da curs, partea solicitantă va fi notificată imediat despre acest fapt printr-o
declaraţie privind motivele şi orice alte informaţii pe care partea solicitată
le consideră că pot fi utile pentru partea solicitantă.
ARTICOLUL 14
Forma sub care sunt comunicate informaţiile
1. Partea solicitată va comunica rezultatele
investigaţiilor părţii solicitante, în scris, împreună cu documentele
relevante, copii certificate sau alte materiale.
2. Aceste informaţii pot fi în formă computerizată
care, dacă este necesar, vor fi confirmate imediat în scris.
ARTICOLUL 15
Excepţii de la
obligaţia de a acorda asistenţă
1. Asistenţa poate fi refuzată sau poate fi
condiţionată de respectarea anumitor condiţii ori cerinţe în cazurile în care o
parte contractantă consideră că, în conformitate cu prezentul memorandum,
asistenţa:
a) este susceptibilă de a prejudicia suveranitatea
României ori a Republicii Populare Chineze; sau
b) este susceptibilă de a prejudicia ordinea publică,
securitatea ori alte interese esenţiale, îndeosebi în cazurile la care se
referă art. 16 alin. 2; sau
c) implică încălcarea unui secret industrial,
comercial sau profesional.
2. Asistenţa poate fi amânată de partea solicitată pe
considerentul că aceasta se interferează cu o investigaţie, urmărire penală sau
proces în curs de derulare. In acest caz, partea solicitată se va consulta cu
partea solicitantă pentru a stabili dacă asistenţa poate fi acordată cu
respectarea termenelor sau condiţiilor pe care le poate cere partea solicitată.
3. Dacă partea solicitantă cere o asistenţă pe care
ea însăşi nu ar putea să o acorde dacă i-ar fi cerută, ea atrage atenţia în
cererea ei asupra acestui fapt. In acest caz, îi revine părţii solicitate să
hotărască asupra modalităţii de a răspunde unei astfel de cereri.
4. Pentru cazurile la care se referă alin. 1 şi 2,
decizia părţii solicitate şi motivele trebuie comunicate, în consecinţă, părţii
solicitante fără întârziere.
ARTICOLUL 16
Schimbul de informaţii şi confidenţialitatea
1. Orice informaţie
comunicată sub orice formă, în baza prezentului memorandum, va fi de natură
confidenţială sau restricţionată, în funcţie de reglementările aplicate
fiecăreia dintre părţile contractante. Aceasta va intra sub incidenţa
obligaţiei secretului oficial şi va beneficia de protecţia aplicată unor
informaţii similare conform legilor relevante ale părţii contractante care Ie-a
primit. Informaţiile, documentele şi alte comunicări puse la dispoziţie în
conformitate cu prezentul memorandum nu vor fi folosite în alte scopuri decât
cele specificate în memorandum fără consimţământul scris al părţii contractante
care Ie-a furnizat.
2. Schimbul de date personale este permis numai în
cazul în care partea contractantă care le poate primi se angajează să protejeze
aceste date cel puţin în mod echivalent cu cel aplicabil respectivului caz
părţii contractante care le furnizează. Partea contractantă care poate furniza
informaţia nu va stipula nici o cerinţă mai strictă decât cele aplicabile
acesteia în propria jurisdicţie. Părţile contractante îşi vor comunica reciproc
informaţii despre legile şi reglementările lor aplicabile.
3. Nicio prevedere din prezentul memorandum nu va
împiedica utilizarea informaţiilor sau documentelor obţinute în conformitate cu
prezentul memorandum drept probe în procedurile administrative instituite ca
urmare a operaţiunilor care încalcă legislaţia vamală. In consecinţă, părţile
contractante pot utiliza drept probe, în evidenţele, rapoartele şi mărturiile
lor şi în procedurile administrative, informaţiile obţinute şi documentele
consultate în conformitate cu prevederile prezentului memorandum. Administraţia
competentă care a furnizat informaţia respectivă sau a permis accesul la
documentele respective va fi notificată în legătură cu această utilizare.
4. Informaţiile obţinute vor fi utilizate numai în
scopurile prezentului memorandum. In cazul în care una dintre părţile
contractante doreşte să folosească aceste informaţii în alte scopuri, aceasta
va obţine în prealabil consimţământul scris al părţii contractante care a
furnizat informaţiile.
Această utilizare va face apoi obiectul oricăror
restricţii stabilite de partea contractantă respectivă.
ARTICOLUL 17
Cheltuieli de asistenţă
1. Părţile
contractante renunţă reciproc la pretenţiile de rambursare a cheltuielilor
rezultate din aplicarea prezentului memorandum, cu excepţia, după caz, a
cheltuielilor pentru experţi şi martori, precum şi pentru interpreţi şi
traducători, care nu sunt angajaţi ai serviciilor publice.
2. In cazul în care, pentru soluţionarea cererii,
sunt necesare cheltuieli substanţiale sau de natură deosebită, părţile
contractante se vor consulta pentru a stabili termenii şi condiţiile în care
aceasta va fi soluţionată, precum şi modalitatea de suportare a cheltuielilor.
TITLUL V
Dispoziţii finale
ARTICOLUL 18
Intrarea în vigoare şi valabilitatea
1. Prezentul memorandum va intra în vigoare în prima
zi a lunii următoare datei la care părţile contractante şi-au notificat
reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.
2. Prezentul memorandum este încheiat pe durată
nelimitată.
3. Oricare dintre părţile
contractante poate denunţa prezentul memorandum prin notificarea în scris a
celeilalte părţi contractante. Denunţarea va intra în vigoare la 3 luni de la
data notificării către cealaltă parte contractantă. Cererile de asistenţă
primite anterior denunţării memorandumului vor fi îndeplinite în conformitate
cu prevederile acestuia.
ARTICOLUL 19
Texte autentice
Drept care, subsemnaţii, autorizaţi în cuvenită formă,
am semnat prezentul memorandum.
Semnat la Beijing la 28 martie 2006, în două exemplare originale, în limbile română, chineză şi engleză,
toate textele fiind egal autentice. In caz de divergenţe de interpretare va
prevala textul în limba engleză.
Pentru Autoritatea Naţională a Vămilor
din subordinea Ministerului Finanţelor Publice,
în cadrul Agenţiei Naţionale de Administrare Fiscală
din România,
Gelu Ştefan Diaconu
Pentru Administraţia Generală a Vămilor
Republicii Populare Chineze,
Mou Xinsheng