LEGE
Nr. 95 din 26 mai 1999
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Orientale a Uruguayului privind serviciile aeriene, semnat la Bucuresti la 31
mai 1996
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 252 din 3 iunie 1999

Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Orientale a Uruguayului privind serviciile aeriene, semnat la Bucuresti la 31
mai 1996.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 1 martie
1999, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ION DIACONESCU
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 26 aprilie 1999, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI,
DORU IOAN TARACILA
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului privind
serviciile aeriene
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului, denumite
in continuare parti contractante,
fiind parti la Conventia privind aviatia civila internationala, deschisa
spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944,
dorind sa incheie un acord suplimentar la conventia mentionata, in scopul
infiintarii si exploatarii de servicii aeriene regulate intre si dincolo de
teritoriile lor respective,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
(1) In sensul prezentului acord, in afara de cazul in care din context
rezulta altfel, expresiile:
a) conventie inseamna Conventia privind aviatia civila internationala,
deschisa spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, inclusiv orice anexa
adoptata in baza prevederilor art. 90 din aceasta conventie, precum si orice
amendament la anexe sau la conventie in baza prevederilor art. 90 si 94 din
aceasta, in masura in care aceste anexe si amendamente au fost adoptate de
ambele parti contractante;
b) autoritati aeronautice inseamna, in cazul Romaniei, Ministerul
Transporturilor, iar in cazul Republicii Orientale a Uruguayului, Ministerul
Apararii Nationale sau, in ambele cazuri, orice alta persoana sau organ
autorizat sa indeplineasca functiile exercitate in prezent de autoritatile
mentionate;
c) companie aeriana desemnata inseamna orice companie aeriana care a fost
desemnata si autorizata in conformitate cu art. 3 din prezentul acord;
d) teritoriul partii contractante si cetateni ai partii contractante
inseamna, dupa caz, teritoriul si cetatenii Romaniei si, respectiv, ai
Republicii Orientale a Uruguayului;
e) serviciu aerian, serviciu aerian international, companie aeriana si
escala necomerciala au intelesurile care le-au fost atribuite in art. 96 din
conventie;
f) capacitate, in ceea ce priveste o aeronava, inseamna incarcatura
comerciala a acelei aeronave, disponibila pe o ruta sau pe o portiune de ruta;
g) capacitate, in ceea ce priveste un serviciu convenit, inseamna
capacitatea aeronavei utilizate pentru un astfel de serviciu, inmultita cu
frecventa curselor efectuate de aceasta aeronava intr-o perioada data si pe o
ruta sau pe o portiune de ruta;
h) transport de trafic inseamna transportul de pasageri, de marfa si posta,
in mod combinat sau separat;
i) tarif inseamna preturile sau sumele care urmeaza sa fie platite pentru
transportul international de pasageri, bagaje si marfa, precum si conditiile in
baza carora se aplica aceste preturi sau sume de plata, inclusiv preturile si
conditiile pentru serviciile de agentie ori pentru alte servicii auxiliare, cu
exceptia remuneratiei si a conditiilor pentru transportul postei;
j) rute specificate inseamna rutele specificate in anexa la prezentul
acord, pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate de
catre companiile aeriene desemnate ale partilor contractante;
k) servicii convenite inseamna serviciile infiintate sau care urmeaza sa
fie infiintate pe rutele specificate in anexa la prezentul acord;
l) acord inseamna prezentul acord sau astfel cum a fost amendat in
conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord; si
m) anexa inseamna anexa la prezentul acord sau astfel cum a fost amendata
in conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord. Anexa este parte
integranta a acestui acord si toate referirile la acord vor fi aplicabile
anexei, cu exceptia cazului in care se prevede altfel in mod expres;
n) taxe percepute de la utilizator inseamna o taxa impusa companiilor
aeriene de catre autoritatile competente sau permisa de catre acestea pentru
punerea la dispozitie de bunuri si de servicii aeroportuare sau de instalatii
de navigatie aeriana, inclusiv serviciile conexe si facilitatile pentru
aeronave, echipajele lor, pasageri si marfa.
(2) Titlurile fiecarui articol din prezentul acord au caracter de referinta
si facilitare si sub nici o forma nu vor incerca sa defineasca, sa limiteze sau
sa descrie scopul ori intentia prezentului acord.
Art. 2
Acordarea drepturilor de trafic
(1) Fiecare parte contractanta acorda celeilalte parti contractante
drepturile mentionate in prezentul acord, in scopul infiintarii si exploatarii
serviciilor aeriene internationale regulate pe rutele specificate in anexa la
prezentul acord.
(2) Sub rezerva prevederilor prezentului acord, companiile aeriene
desemnate de fiecare parte contractanta se vor bucura, in timpul exploatarii
serviciilor convenite pe rutele specificate, de urmatoarele drepturi:
a) de a survola, fara aterizare, teritoriul celeilalte parti contractante;
b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celeilalte parti contractante;
si
c) de a imbarca si a debarca, pe teritoriul celeilalte parti contractante,
in punctele specificate in anexa la prezentul acord, pasageri, marfa si posta
in trafic international, in mod combinat sau separat.
(3) Nici o prevedere a paragrafului (2) din acest articol nu va putea fi
interpretata in sensul de a conferi companiilor aeriene desemnate de o parte
contractanta dreptul de a imbarca pe teritoriul celeilalte parti contractante
pasageri, marfa si posta, transportate contra cost sau in baza unui contract de
inchiriere si destinate unui alt punct de pe teritoriul celeilalte parti
contractante (cabotaj).
Art. 3
Desemnarea companiilor aeriene
(1) Fiecare parte contractanta are dreptul sa desemneze una sau mai multe
companii aeriene in scopul exploatarii serviciilor convenite pe rutele
specificate. Aceasta desemnare va face obiectul unei notificari scrise, pe cale
diplomatica, intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante.
(2) La primirea acestei desemnari, autoritatile aeronautice ale celeilalte
parti contractante vor acorda, fara intarziere, sub rezerva prevederilor
paragrafelor 3 si 4 din acest articol, companiei aeriene astfel desemnate
autorizatia de exploatare corespunzatoare.
(3) Autoritatile aeronautice ale unei parti contractante pot cere companiei
aeriene desemnate de cealalta parte contractanta sa ii faca dovada ca este in
masura sa indeplineasca conditiile prevazute in baza legilor si a
reglementarilor, aplicate in mod normal si rezonabil de aceste autoritati, cu
privire la exploatarea serviciilor aeriene internationale, in conformitate cu
prevederile conventiei.
(4) Fiecare parte contractanta are dreptul de a refuza sa acorde
autorizatia de exploatare la care s-a facut referire in paragraful (2) din acest
articol sau sa impuna acele conditii pe care le considera necesare pentru
exercitarea de catre compania aeriana desemnata de cealalta parte contractanta
a drepturilor specificate la art. 2 din prezentul acord, in cazul in care nu i
se face dovada ca partea preponderenta a proprietatii si controlul efectiv al
acelei companii aeriene apartin partii contractante care desemneaza compania
aeriana sau cetatenilor sai, in conformitate cu legislatia interna a statului
in care este inregistrata compania aeriana.
(5) Compania aeriana desemnata si autorizata in conformitate cu prevederile
paragrafelor (1) si (2) din acest articol poate incepe oricand exploatarea
serviciilor convenite, cu conditia reglementarii capacitatii, in conformitate
cu art. 5 din prezentul acord, a aprobarii orarului, in conformitate cu
prevederile art. 7 din prezentul acord, si cu conditia ca tarifele stabilite in
conformitate cu prevederile art. 8 din prezentul acord sa fie in vigoare.
(6) Fiecare parte contractanta are dreptul sa inlocuiasca printr-o
notificare scrisa, pe cale diplomatica, intre autoritatile aeronautice ale
partilor contractante, compania aeriana pe care a desemnat-o cu o alta companie
aeriana. Compania aeriana nou-desemnata va avea aceleasi drepturi si va fi
supusa acelorasi obligatii ca si compania aeriana pe care o inlocuieste.
Art. 4
Revocarea sau suspendarea autorizatiei de exploatare
(1) Fiecare parte contractanta are dreptul de a revoca o autorizatie de
exploatare sau de a suspenda temporar exercitarea drepturilor specificate la
art. 2 din prezentul acord de catre o companie aeriana desemnata de catre
cealalta parte contractanta sau de a impune acele conditii pe care le considera
necesare pentru exercitarea acestor drepturi:
a) in orice caz in care nu i se face dovada ca partea preponderenta a
proprietatii si controlul efectiv al acestei companii aeriene apartin partii
contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenilor acelei parti
contractante, in conformitate cu art. 3 paragraful (4); sau
b) in cazul in care compania aeriana nu reuseste sa se conformeze legilor
si reglementarilor partii contractante care acorda acele drepturi; sau
c) in cazul in care compania aeriana nu reuseste sa se conformeze
prevederilor prezentului acord.
(2) In afara de cazul in care revocarea imediata, suspendarea sau impunerea
conditiilor mentionate la paragraful 1 din acest articol este esentiala pentru
a se evita noi abateri de la legi si reglementari, acest drept va fi exercitat
de fiecare parte contractanta numai dupa consultari cu cealalta parte
contractanta, in conformitate cu art. 16 din prezentul acord.
Art. 5
Principiile care reglementeaza exploatarea serviciilor convenite
(1) Companiile aeriene desemnate de partile contractante se vor bucura de
posibilitati egale si echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite pe
rutele specificate.
(2) In exploatarea serviciilor convenite, companiile aeriene desemnate de
fiecare parte contractanta vor tine seama de interesele companiilor aeriene
desemnate de cealalta parte contractanta, pentru a nu se afecta in mod
nejustificat serviciile pe care acestea din urma le asigura pe intreaga ruta
sau pe o parte a acestei rute.
(3) Pe orice ruta specificata capacitatea asigurata de catre companiile
aeriene desemnate de o parte contractanta, impreuna cu capacitatea asigurata de
catre companiile aeriene desemnate de cealalta parte contractanta vor fi
mentinute intr-o legatura rezonabila cu cerintele publicului in privinta
transportului aerian pe acea ruta.
(4) Serviciile convenite, efectuate de companiile aeriene desemnate de
fiecare parte contractanta, vor avea ca obiect primordial asigurarea, la un
coeficient de incarcatura rezonabil, a unei capacitati adecvate pentru a
raspunde cererilor curente si rational previzibile pentru transportul de trafic
spre si dinspre teritoriul celeilalte parti contractante.
(5) Dreptul companiilor aeriene desemnate de a transporta trafic intre
punctele de pe rutele specificate, situate pe teritoriul celeilalte parti
contractante, si punctele situate in tari terte va fi exercitat in conformitate
cu principiile generale, potrivit carora capacitatea trebuie sa fie adaptata:
a) cerintelor de trafic spre si dinspre teritoriul partii contractante care
a desemnat compania aeriana;
b) cerintelor de trafic din cadrul regiunii traversate de serviciile
convenite, dupa ce s-a tinut seama de serviciile aeriene locale si regionale;
si
c) cerintelor exploatarii liniei aeriene directe.
(6) Capacitatea care urmeaza sa fie asigurata pe rutele specificate va fi
convenita intre companiile aeriene desemnate ale ambelor parti contractante si
va fi aprobata de autoritatile aeronautice ale partilor contractante. Orice
crestere a capacitatii va face, de asemenea, obiectul unei intelegeri intre
companiile aeriene desemnate si va fi supusa aprobarii autoritatilor
aeronautice ale partilor contractante. Pana la obtinerea acestei aprobari,
capacitatea deja existenta va ramane in vigoare.
Art. 6
Furnizarea datelor statistice
Autoritatile aeronautice ale fiecarei parti contractante vor determina
propriile companii aeriene desemnate sa furnizeze autoritatilor aeronautice ale
celeilalte parti contractante, la cererea acestora, date periodice sau alte
situatii statistice care pot fi cerute in mod rezonabil, in scopul examinarii
capacitatii asigurate pe serviciile convenite de catre companiile aeriene
desemnate de ambele parti contractante.
Art. 7
Aprobarea orarelor
(1) Orarele de zbor, incluzand frecventa zborurilor, zilele de operare,
tipul serviciilor si tipul aeronavelor ce vor fi folosite, vor fi convenite
intre companiile aeriene desemnate de partile contractante. Aceste probleme
astfel convenite vor fi supuse aprobarii autoritatilor aeronautice ale partilor
contractante cu 30 (treizeci) de zile inainte de inceperea exploatarii
serviciilor convenite. Aceeasi procedura va fi aplicata in cazul schimbarilor
ulterioare, iar perioada de 30 (treizeci) de zile poate fi modificata cu
acordul autoritatilor aeronautice respective.
(2) In cazul in care companiile aeriene desemnate nu vor reusi sa convina
asupra orarelor, acestea vor fi stabilite de catre autoritatile aeronautice ale
partilor contractante. Aceeasi procedura este aplicabila si in cazul in care companiile
aeriene desemnate nu convin asupra schimbarii ulterioare a orarului in vigoare.
In acest din urma caz, orarele existente vor ramane in vigoare 6 (sase) luni,
perioada in care autoritatile aeronautice vor depune eforturi pentru stabilirea
noilor orare.
Art. 8
Tarife
(1) Tarifele care urmeaza sa fie aplicate de catre compania aeriana
desemnata de una dintre partile contractante pentru transportul catre sau
dinspre teritoriul celeilalte parti contractante vor fi stabilite la cuantumuri
rezonabile, tinandu-se seama de toti factorii relevanti, incluzand interesele
utilizatorilor, costul exploatarii, caracteristicile serviciului, nivelul
comisioanelor, un profit rezonabil, tarifele aplicate de alte companii aeriene,
precum si de alte considerente de ordin comercial de pe piata.
(2) Tarifele la care s-a facut referire in paragraful 1 din acest articol
vor fi convenite, daca este posibil, intre companiile aeriene desemnate ale
partilor contractante si la un astfel de acord se va ajunge, daca este posibil,
prin folosirea procedurilor organismelor sau ale organizatiilor internationale
corespunzatoare.
(3) Tarifele astfel convenite vor fi supuse spre aprobare autoritatilor
aeronautice ale partilor contractante cu cel putin 30 (treizeci) de zile
inainte de data propusa pentru intrarea lor in vigoare. In cazuri speciale,
aceasta perioada poate fi redusa, sub rezerva acordului respectivelor
autoritati.
(4) Aprobarea tarifelor poate fi data in mod expres. Daca nici una dintre
autoritatile aeronautice nu si-a exprimat dezacordul in termen de 30 (treizeci)
de zile de la data la care tarifele au fost supuse spre aprobare in
conformitate cu paragraful (3) din acest articol, aceste tarife vor fi
considerate ca aprobate. In cazul reducerii perioadei stabilite pentru
supunerea spre aprobare a tarifelor, in conformitate cu paragraful (3) din
acest articol, autoritatile aeronautice pot conveni ca perioada in care poate
fi notificat dezacordul sa fie mai mica de 30 (treizeci) de zile.
(5) Daca un tarif nu poate fi convenit in conformitate cu paragraful 2 din
acest articol sau daca in timpul perioadei aplicabile, in conformitate cu
paragraful (4) din acest articol, autoritatile aeronautice ale unei parti
contractante notifica autoritatilor aeronautice ale celeilalte parti
contractante dezacordul lor asupra unui tarif convenit, in conformitate cu
paragraful (2) din acest articol, autoritatile aeronautice ale partilor
contractante vor incerca sa stabileasca tariful de comun acord.
(6) Daca autoritatile aeronautice ale partilor contractante nu pot conveni
asupra oricarui tarif supus aprobarii lor, in baza paragrafului (3) din acest
articol, sau asupra stabilirii oricarui tarif, in baza paragrafului (5) din
acest articol, diferendul va fi solutionat in conformitate cu prevederile art.
17 din prezentul acord.
(7) Un tarif stabilit in conformitate cu prevederile acestui articol va
ramane in vigoare pana in momentul aprobarii unui nou tarif. Valabilitatea
tarifului respectiv poate fi prelungita peste data expirarii sale initiale, cu
aprobarea autoritatilor aeronautice ale partilor contractante. Totusi
valabilitatea unui tarif nu poate fi prelungita in virtutea acestui paragraf
pentru o perioada mai mare de 12 (douasprezece) luni de la data la care acesta ar
fi expirat.
Art. 9
Scutirea de taxe vamale
(1) Aeronavele folosite pe serviciile aeriene internationale de catre
companiile aeriene desemnate de partile contractante, precum si echipamentul
lor obisnuit, rezervele de carburanti si lubrifianti, piesele de schimb si
proviziile de bord, inclusiv alimentele, bauturile, produsele din tutun, precum
si alte produse destinate vanzarii catre pasageri pe timpul zborului, aflate la
bordul acestor aeronave, vor fi scutite, la intrarea in teritoriul celeilalte
parti contractante, de toate taxele vamale, taxele de inspectie si de orice
alte taxe, cu conditia ca aceste echipamente, rezerve si provizii sa ramana la
bordul aeronavelor pana in momentul reexportarii lor.
(2) Vor fi, de asemenea, scutite de aceleasi taxe, cu exceptia sumelor
corespunzatoare serviciului prestat:
a) carburantii si lubrifiantii destinati alimentarii aeronavelor
companiilor aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internationale,
incarcati pe teritoriul celeilalte parti contractante, chiar si atunci cand
acesti carburanti si lubrifianti sunt utilizati pe o portiune din zborul
efectuat deasupra teritoriului unde au fost incarcati;
b) piesele de schimb si echipamentele obisnuite de bord, introduse pe
teritoriul celeilalte parti contractante pentru intretinerea sau pentru
repararea aeronavelor utilizate pe serviciile aeriene internationale de catre
companiile aeriene desemnate;
c) proviziile de bord incarcate pe teritoriul celeilalte parti
contractante, in limitele fixate de autoritatile competente ale respectivei
parti contractante si destinate consumarii lor la bordul aeronavelor utilizate
pe serviciile aeriene internationale de catre companiile aeriene desemnate;
d) marfa si bagajele in tranzit direct, transportate de aeronavele
utilizate pe serviciile aeriene internationale de catre companiile aeriene
desemnate;
e) obiectele si materialele introduse pe teritoriul unei parti contractante
pentru a fi folosite in birourile agentiilor companiilor aeriene desemnate de
cealalta parte contractanta in scopuri de reclama si publicitate, cu conditia
ca aceste obiecte si materiale sa poarte inscris numele companiei aeriene
respective si sa fie distribuite in mod gratuit.
Materialele la care s-a facut referire in subparagrafele a) - c) din acest
paragraf pot fi pastrate, la cerere, sub supraveghere si control vamal.
(3) Echipamentul obisnuit de bord, materialele si rezervele aflate la
bordul aeronavelor companiilor aeriene desemnate de fiecare parte contractanta
pot fi descarcate pe teritoriul celeilalte parti contractante numai cu
consimtamantul autoritatilor vamale ale acestei parti contractante. In acest
caz ele vor putea fi puse sub supravegherea autoritatilor mentionate pana in
momentul in care vor fi reexportate sau vor primi o alta destinatie, in
conformitate cu reglementarile vamale.
(4) Fiecare parte contractanta acorda companiilor aeriene desemnate de
cealalta parte contractanta aceleasi privilegii de care se bucura propriile
companii aeriene desemnate pe teritoriul celeilalte parti contractante, cu
privire la taxa pe valoarea adaugata sau la orice impozit indirect similar,
structurat ca un impozit general, in conformitate cu legislatia nationala a
fiecarei parti contractante.
Art. 10
Activitati comerciale
(1) Fiecare parte contractanta acorda, pe baza de reciprocitate,
companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractanta, dreptul de a
infiinta si de a mentine pe teritoriul sau agentii, impreuna cu personalul
comercial, tehnic, operational si administrativ necesar, propriu sau indigen,
pentru necesitatile legate de efectuarea serviciilor convenite pe rutele
specificate. Infiintarea unor astfel de agentii si angajarea personalului
mentionat mai sus vor fi supuse legilor si altor reglementari ale partii
contractante care acorda acest drept.
(2) Companiile aeriene desemnate de fiecare parte contractanta au dreptul
sa emita propriile documente de transport pentru serviciile lor aeriene
internationale, sa faca reclama si sa promoveze vanzarile pe teritoriul
celeilalte parti contractante. Aceste vanzari pot fi efectuate fie direct prin
propriile lor agentii, fie prin agentii de vanzari si/sau de turism, in
conformitate cu legile si cu alte reglementari in vigoare ale acestei celelalte
parti contractante, catre orice persoana, organizatie sau organism.
(3) Vanzarea documentelor de transport la care se face referire in
paragraful (2), pe teritoriul celeilalte parti contractante, poate fi facuta in
moneda locala sau in orice alta valuta liber convertibila.
Art. 11
Transferul veniturilor
(1) Fiecare parte contractanta acorda companiilor aeriene desemnate de
cealalta parte contractanta dreptul de transfer liber al excedentului dintre
incasari si cheltuieli, realizat pe teritoriul sau in legatura cu transportul
pasagerilor, bagajelor, marfii si postei de catre companiile aeriene desemnate
de aceasta cealalta parte contractanta. Acest transfer se va efectua in valuta
liber convertibila la rata oficiala de schimb din ziua in care se face
transferul.
(2) In cazul in care intre cele doua parti contractante exista un acord
special de plati, transferul se va face in conformitate cu prevederile acelui
acord.
(3) In cazul in care intre cele doua parti contractante exista o conventie
pentru evitarea dublei impuneri, se vor aplica prevederile acestei conventii.
Art. 12
Tarife aeroportuare si alte tarife similare
Orice tarife impuse pentru utilizarea aeroporturilor si a instalatiilor de
navigatie aeriana de pe teritoriul Romaniei si, respectiv, de pe teritoriul
Republicii Orientale a Uruguayului vor fi percepute in conformitate cu nivelul
oficial al tarifelor, stabilit prin legile sau prin celelalte reglementari in
vigoare in aceste state, care se aplica tuturor aeronavelor care efectueaza
servicii aeriene internationale similare.
Art. 13
Recunoasterea certificatelor si a licentelor
(1) Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine si licentele,
eliberate sau validate de o parte contractanta si care sunt inca in vigoare,
vor fi recunoscute ca fiind valabile de catre cealalta parte contractanta, in
scopul exploatarii rutelor si a serviciilor prevazute in prezentul acord, cu
conditia ca cerintele in baza carora au fost emise sau validate aceste certificate
sau licente sa fie egale cu sau mai mari decat normele minime care ar putea fi
stabilite in conformitate cu prevederile conventiei.
(2) Totusi fiecare parte contractanta isi rezerva dreptul de a refuza sa
recunoasca, in scopul efectuarii zborurilor deasupra propriului sau teritoriu,
brevetele de aptitudine si licentele acordate propriilor sai cetateni de catre
cealalta parte contractanta sau de catre orice alt stat.
Art. 14
Aplicarea legilor si a reglementarilor
(1) Legile si reglementarile unei parti contractante, referitoare la
intrarea in, sederea pe sau iesirea de pe teritoriul sau a aeronavelor folosite
in navigatia aeriana internationala sau cele referitoare la exploatarea si
navigatia acestor aeronave in perioada in care se afla in limitele teritoriului
sau, se vor aplica aeronavelor companiilor aeriene desemnate de cealalta parte
contractanta si vor fi respectate de aceste aeronave la intrarea in, iesirea
din sau in perioada in care se afla in limitele teritoriului primei parti contractante.
(2) Legile si reglementarile unei parti contractante, referitoare la
intrarea in, sederea pe, tranzitul prin sau iesirea de pe teritoriul sau a
pasagerilor, echipajelor, bagajelor, marfii sau postei transportate de
aeronave, inclusiv reglementarile referitoare la intrare, iesire, imigrare,
emigrare, pasapoarte, vama, valuta si carantina, vor fi respectate de catre sau
in numele acestor pasageri, echipaje, marfa si posta ale companiilor aeriene
desemnate de cealalta parte contractanta la intrarea in sau iesirea din ori in
perioada in care se afla in limitele teritoriului primei parti contractante.
(3) Culoarele aeriene si punctele de survolare a frontierei Romaniei si,
respectiv, a Republicii Orientale a Uruguayului pentru rutele specificate in
anexa prezentului acord vor fi stabilite in mod independent de catre fiecare
parte contractanta pe teritoriul sau.
Art. 15
Conformarea cu acordurile sau conventiile multilaterale
Daca un acord sau o conventie multilaterala generala privind transporturile
aeriene intra in vigoare pentru ambele parti contractante, prezentul acord va
fi amendat prin negocieri intre partile contractante, astfel incat sa se
conformeze prevederilor acelui acord sau ale acelei conventii.
Art. 16
Consultari
(1) Autoritatile aeronautice ale partilor contractante se vor consulta, din
timp in timp, intr-un spirit de stransa cooperare, pentru a se asigura ca
prevederile prezentului acord se aplica si se respecta in mod satisfacator.
(2) Orice parte contractanta poate cere oricand consultari cu cealalta
parte contractanta, privind interpretarea, aplicarea sau amendarea prezentului
acord. Aceste consultari care pot avea loc intre autoritatile aeronautice ale
partilor contractante prin negocieri directe sau prin corespondenta vor incepe
intr-o perioada de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii de catre
cealalta parte contractanta, in afara de cazul in care ambele parti
contractante convin sa prelungeasca aceasta perioada.
Art. 17
Solutionarea diferendelor
(1) In cazul aparitiei unui diferend cu privire la interpretarea sau la
aplicarea prezentului acord si a anexei la acesta, partile contractante vor
trebui mai intai sa incerce sa il solutioneze prin negocieri directe, conform
regimului de consultari prevazut la art. 16 paragrafele (1) si (2).
(2) Daca partile contractante nu ajung la nici o solutie prin negocierile
amintite, diferendul va fi supus deciziei unui tribunal de arbitraj, ale carui
constituire si functionare vor fi supuse urmatoarelor norme:
a) tribunalul de arbitraj va fi compus din trei arbitri. Fiecare parte
contractanta va numi un arbitru, iar cel de-al treilea va fi desemnat prin
acordul primilor 2 si nu trebuie sa fie cetatean al nici uneia dintre partile
contractante;
b) numirea primilor 2 arbitri se va efectua in termen de 60 (saizeci) de
zile de la data la care una dintre partile contractante primeste nota
diplomatica a celeilalte parti contractante, prin care se solicita arbitrajul.
Al treilea arbitru va fi numit in termen de 30 (treizeci) de zile de la
desemnarea primilor 2;
c) daca nu se respecta termenele mentionate la subparagraful b) de mai sus,
orice parte contractanta, daca nu s-a convenit altfel, va putea solicita
presedintelui Consiliului Organizatiei Aviatiei Civile Internationale sa
efectueze numirile respective. Daca acest presedinte este cetatean al uneia
dintre partile contractante sau este descalificat in alt fel, acesta va putea
fi inlocuit de vicepresedintele care nu este astfel descalificat si care va fi
insarcinat sa efectueze numirile respective;
d) tribunalul de arbitraj va adopta regulamentul sau propriu si va emite
hotararea definitiva prin majoritate de voturi, in termen de 60 (saizeci) de
zile de la data constituirii acestuia. Acest termen va putea fi prelungit prin
acordul ambelor parti contractante;
e) hotararile tribunalului de arbitraj vor fi obligatorii pentru ambele
parti contractante. Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile si
onorariile arbitrului sau. Onorariile si cheltuielile celui de-al treilea
arbitru, precum si cheltuielile procesului vor fi suportate in proportii egale
de ambele parti contractante;
f) in toate cazurile in care o parte contractanta nu se supune hotararilor
tribunalului de arbitraj si persista in atitudinea sa, cealalta parte
contractanta este imputernicita sa limiteze, sa suspende sau sa revoce
exercitarea drepturilor acordate in baza acestui acord partii contractante in
culpa.
Art. 18
Securitatea aviatiei
(1) In conformitate cu drepturile si obligatiile ce le revin potrivit
dreptului international, partile contractante reafirma ca obligatia lor
reciproca de a proteja securitatea aviatiei civile impotriva actelor de
interventie ilicita face parte integranta din prezentul acord. Fara a limita
generalitatea drepturilor si a obligatiilor ce le revin potrivit dreptului
international, partile contractante actioneaza, in special, conform
prevederilor Conventiei cu privire la infractiunile si la anumite alte acte
comise la bordul aeronavelor, semnata la Tokyo la 14 septembrie 1963, ale
Conventiei pentru reprimarea capturarii ilicite a aeronavelor, semnata la Haga
la 16 decembrie 1970, ale Conventiei pentru reprimarea actelor ilicite
indreptate impotriva securitatii aviatiei civile, semnata la Montreal la 23
septembrie 1971, precum si ale oricarei alte conventii privind securitatea
aviatiei, la care partile contractante vor deveni membre.
(2) Partile contractante isi vor acorda reciproc, la cerere, toata
asistenta necesara pentru prevenirea actelor de capturare ilicita a aeronavelor
civile si a altor acte ilicite indreptate impotriva securitatii acestor
aeronave, a pasagerilor si echipajelor lor, a aeroporturilor si a instalatiilor
de navigatie aeriana, precum si impotriva oricarei alte amenintari pentru
securitatea aviatiei civile.
(3) In raporturile lor reciproce, partile contractante vor actiona in
conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviatiei, care au fost
stabilite de Organizatia Aviatiei Civile Internationale si desemnate ca anexe
la Conventia privind aviatia civila internationala, in masura in care aceste
prevederi se aplica partilor contractante; ele vor cere operatorilor de
aeronave inmatriculate de ele sau operatorilor care isi au sediul principal sau
resedinta permanenta pe teritoriul lor, precum si operatorilor de aeroporturi
situate pe teritoriul lor sa actioneze in conformitate cu aceste dispozitii
referitoare la securitatea aviatiei.
(4) Fiecare parte contractanta este de acord ca acesti operatori de
aeronave trebuie sa respecte prevederile privind securitatea aviatiei, la care
s-a facut referire in paragraful 3 din acest articol, pretinse de cealalta
parte contractanta, la intrarea in, iesirea din sau in perioada in care se afla
in limitele teritoriului acestei celelalte parti contractante. Fiecare parte
contractanta va asigura ca pe teritoriul sau se aplica in mod efectiv masuri
adecvate pentru protectia aeronavelor si pentru controlul pasagerilor,
echipajelor, bagajelor de mana, bagajelor de cala, marfurilor si proviziilor de
bord, inainte de si in timpul imbarcarii sau incarcarii. Fiecare parte
contractanta va examina, de asemenea, in spirit favorabil, orice cerere pentru
masuri speciale rezonabile de securitate, care ii este adresata de catre
cealalta parte contractanta pentru a face fata unei amenintari deosebite.
(5) Atunci cand este comis un incident sau exista o amenintare de comitere
a unui act de capturare ilicita de aeronave civile ori cand se comit alte acte
ilicite indreptate impotriva sigurantei acestor aeronave, a pasagerilor si
echipajelor lor, a aeroporturilor sau a instalatiilor de navigatie aeriana,
partile contractante se vor ajuta reciproc, prin facilitarea comunicatiilor si
prin alte masuri corespunzatoare, in scopul de a pune capat, rapid si in
conditii de securitate, incidentului sau amenintarii cu un act ilicit.
(6) Fiecare parte contractanta va lua masurile pe care le considera
aplicabile, in scopul de a asigura ca o aeronava supusa unui act de capturare
ilicita sau altui act de interventie ilicita, care a aterizat pe teritoriul
statului respectiv, este retinuta la sol, in afara de cazul in care decolarea
sa este impusa de obligatia primordiala de a proteja vietile omenesti. Aceste
masuri vor fi luate, in masura posibilului, pe baza de consultari reciproce.
(7) In cazul in care o parte contractanta se confrunta cu probleme in ceea
ce priveste aplicarea prevederilor acestui articol, referitoare la securitatea
aviatiei, autoritatea aeronautica a oricarei parti contractante poate sa ceara
consultari imediate cu autoritatea aeronautica a celeilalte parti contractante.
Art. 19
Amendarea
(1) Prezentul acord va putea fi modificat cu acordul comun al partilor
contractante. In acest scop fiecare parte contractanta va examina cu atentie
orice propunere prezentata de cealalta parte contractanta. Orice modificare
convenita va intra in vigoare atunci cand partile contractante isi vor notifica
reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea formalitatilor cerute de legislatia
lor privind intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
(2) Anexa la prezentul acord poate fi modificata prin negocieri directe
intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante si va fi confirmata
printr-un schimb de scrisori.
(3) Negocierile privind modificarea prezentului acord sau a anexei vor
incepe in termen de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii, in afara
de cazul in care ambele parti contractante cad de acord asupra prelungirii
acestei perioade.
Art. 20
Inregistrarea
Prezentul acord si toate amendamentele la acesta vor fi inregistrate la
Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
Art. 21
Intrarea in vigoare
Prezentul acord va intra in vigoare la data la care partile contractante
isi vor notifica reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea formalitatilor
cerute de legislatia lor privind intrarea in vigoare a acordurilor
internationale.
Art. 22
Incetarea valabilitatii
(1) Prezentul acord este incheiat pentru o perioada nelimitata.
(2) Orice parte contractanta poate notifica in scris, oricand, pe canale
diplomatice, celeilalte parti contractante decizia sa de a denunta prezentul
acord. O astfel de notificare va fi comunicata simultan Organizatiei Aviatiei
Civile Internationale. In acest caz, prezentul acord isi va inceta
valabilitatea la 12 (douasprezece) luni de la data primirii notificarii de
catre cealalta parte contractanta, in afara de cazul in care aceasta notificare
de denuntare este retrasa, prin intelegere, inainte de expirarea acestei
perioade. In absenta confirmarii de primire de la cealalta parte contractanta,
notificarea va fi considerata ca fiind primita la 14 (paisprezece) zile de la
data primirii acesteia de catre Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
Drept care subsemnatii plenipotentiari, fiind autorizati in mod
corespunzator pentru aceasta de catre guvernele lor respective, au semnat
prezentul acord.
Incheiat la Bucuresti, la 31 mai 1996, in doua exemplare originale, fiecare
in limbile romana, spaniola si engleza, toate textele fiind in mod egal
autentice. In caz de divergente de interpretare, textul in limba engleza va
prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Teodor Groza,
secretar de stat
Pentru Guvernul Republicii
Orientale a Uruguayului,
Alvaro Ramos,
ministrul afacerilor externe
ANEXA 1
Sectiunea A
(1) Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale
regulate, in ambele sensuri, de catre companiile aeriene desemnate de Romania:
Puncte in Romania: Bucuresti
Puncte intermediare: vor fi convenite ulterior
Puncte in Uruguay: Montevideo
Puncte mai departe: vor fi convenite ulterior.
(2) Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale
regulate, in ambele sensuri, de catre companiile aeriene desemnate de Republica
Orientala a Uruguayului:
Puncte in Uruguay: Montevideo
Puncte intermediare: vor fi convenite ulterior
Puncte in Romania: Bucuresti
Puncte mai departe: vor fi convenite ulterior.
Sectiunea B
(1) Orice punct sau mai multe puncte de pe rutele specificate vor putea sa
nu fie deservite - fie in cadrul tuturor zborurilor, fie cu ocazia unora dintre
ele - in functie de interesul companiilor aeriene desemnate de partile
contractante.
(2) Autoritatile aeronautice ale partilor contractante pot conveni asupra
altor puncte situate in terte state in care fiecare companie aeriana desemnata
va putea imbarca sau debarca pasageri, marfa si posta cu destinatia spre sau,
respectiv, cu provenienta din teritoriul Romaniei sau teritoriul Republicii
Orientale a Uruguayului.
(3) Zborurile suplimentare vor fi efectuate de catre fiecare companie
aeriana desemnata pe baza unei cereri prealabile supuse spre aprobare
autoritatii aeronautice respective din fiecare parte contractanta.