LEGE
Nr. 71 din 4 mai 2000
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Azerbaidjan privind transportul combinat international, semnat la Baku la 30
iunie 1998
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 202 din 10 mai 2000
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Azerbaidjan privind transportul combinat international, semnat la Baku la 30
iunie 1998.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 6 martie 2000, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
MIRCEA IONESCU-QUINTUS
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 4 aprilie
2000, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR,
MIRON TUDOR MITREA
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Azerbaidjan privind transportul
combinat international
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Azerbaidjan, denumite in continuare
parti contractante,
fiind constiente ca transporturile internationale de marfuri sunt esentiale
pentru schimburile comerciale dintre cele doua tari,
intelegand ca din motive ecologice, de eficienta economica a
transporturilor pe distanta medie si lunga, pentru un consum energetic mai
redus, pentru siguranta transportului si datorita capacitatii limitate a
infrastructurii rutiere este necesara formarea unui sistem modern de transport,
in scopul crearii unei alternative pentru transportul rutier, acceptabila din
punct de vedere economic si ecologic,
convinse ca transportul combinat ofera o alternativa viabila pentru
rezolvarea problemelor transporturilor internationale de marfuri,
au convenit asupra urmatorilor termeni si conditii in ceea ce priveste
transportul combinat international:
Art. 1
Domeniul de aplicabilitate
Prevederile prezentului acord se aplica transportului combinat pe parcursul
caruia:
1. Unitatea de transport foloseste un parcurs rutier si feroviar/cale navigabila
interioara/maritim pe teritoriul statului uneia dintre partile contractante,
iar portiunea de transport rutier se efectueaza cu un vehicul rutier
inmatriculat pe teritoriul statului acelei parti contractante.
2. Unitatea de transport este expediata, tranziteaza sau are destinatia pe
teritoriul statului uneia dintre partile contractante.
Art. 2
Definitii
In sensul prezentului acord:
a) termenul transport intermodal de marfuri defineste deplasarea marfii in
una si aceeasi unitate de transport, vagon sau vehicul, utilizandu-se succesiv
mai multe moduri de transport, fara manevrarea marfii la schimbarea modului de
transport;
b) termenul transport combinat international de marfuri defineste
transportul intermodal de marfuri in care cea mai mare parte a calatoriei este
realizata pe cale ferata sau pe apa si orice portiune initiala sau finala
desfasurata pe cale rutiera este cat mai scurta posibil;
c) termenul vehicul rutier defineste orice mijloc de transport rutier cu
propulsie mecanica, construit si utilizat pentru transportul de marfuri si care
este inmatriculat pe teritoriul uneia dintre cele doua tari. De asemenea, este
considerat vehicul rutier orice ansamblu format dintr-un camion, un
vehicul-tractor si o remorca sau semiremorca, camionul si vehiculul-tractor
fiind inmatriculate pe teritoriul statului uneia dintre partile contractante;
d) termenul unitate de transport defineste un echipament de transport care
poate fi: un vehicul rutier, o remorca sau semiremorca izolata, precum si orice
unitate de transport intermodal;
e) termenul unitate de transport intermodal defineste orice container,
vagon si cutie mobila, adecvate pentru transportul intermodal;
f) termenul transport spre/dinspre terminalele intermodale defineste
parcursul rutier al unitatii de transport de la punctul de frontiera/locul de
incarcare-descarcare la terminalul intermodal sau de la terminalul intermodal
la locul de incarcare-descarcare/punctul de frontiera;
g) termenul terminal intermodal defineste locul de pe reteaua feroviara sau
din porturile maritime/cailor navigabile interioare unde are loc schimbarea
modului de transport;
h) termenul transport insotit defineste transportul vehiculelor rutiere,
impreuna cu conducatorul auto, cu un mijloc de transport, altul decat cel
rutier;
i) termenul transport neinsotit defineste transportul vehiculelor rutiere,
neinsotite de conducatorul auto, cu un mijloc de transport, altul decat cel
rutier;
j) termenul contingent de premiere reprezinta numarul de autorizatii
rutiere scutite de plata taxelor rutiere, care se acorda pentru folosirea
transportului combinat;
k) termenul teritoriul statului partii contractante defineste teritoriul
Romaniei si, respectiv, teritoriul Romaniei si, respectiv, teritoriul
Republicii Azerbaidjan;
l) termenul comisie mixta desemneaza Comisia mixta pentru transport
combinat international, infiintata in conformitate cu art. 13 din prezentul
acord.
Art. 3
Transportul neinsotit
1. Transportul unitatilor de transport spre/dinspre terminalele intermodale
de pe teritoriul statului unei parti contractante se efectueaza numai cu
autovehicule rutiere inmatriculate pe teritoriul statului acelei parti
contractante.
2. Terminalele intermodale care pot fi utilizate pentru astfel de
transporturi vor fi convenite in cadrul comisiei mixte.
Art. 4
Transportul insotit
1. Circulatia vehiculelor rutiere inmatriculate pe teritoriul statului
oricareia dintre partile contractante intre frontiera/punctul de incarcare-descarcare
de pe teritoriul statului celeilalte parti contractante si terminalele
intermodale de pe acest teritoriu se face cu scutire de autorizatie, pe o
distanta care urmeaza sa fie stabilita de comun acord de autoritatile
competente ale partilor contractante.
2. In cazul in care transporturile mentionate anterior vor depasi aceasta
distanta, acestea se vor realiza in baza unei autorizatii speciale.
Autorizatiile speciale vor fi eliberate de autoritatile competente ale partilor
contractante. Acestea vor purta mentiunea TC, vor fi cu sau fara plata taxelor
de drum si vor fi valabile numai pentru aceste transporturi.
3. Contingentul (felul si numarul) de autorizatii pentru transportul
insotit, mentionat la paragraful 2 al acestui articol, se va conveni pe baza de
reciprocitate, in cadrul comisiei mixte.
4. Contingentul de autorizatii convenit in cadrul comisiei mixte va fi
defalcat pe trimestre. Orice ajustare a acestuia poate fi acceptata in functie
de necesitatile de transport ale partilor contractante.
5. In ceea ce priveste transportul insotit pe calea ferata (RO - LA),
garniturile de tren vor fi considerate trenuri de persoane agreate
international. Stationarea acestora in punctele de frontiera nu va depasi 30 de
minute.
6. Vehiculele rutiere imbarcate pe tren vor fi sigilate de autoritatile
competente din statiile de imbarcare. Soferii care vor insoti vehiculele vor
calatori intr-un vagon de calatori legat la tren.
Art. 5
Trecerea frontierei de stat
1. In cazul transporturilor internationale de marfa care folosesc
transportul combinat, vehiculele rutiere imbarcate pe tren sau nava trebuie sa
detina, in cadrul documentelor prevazute de reglementarile internationale in
vigoare, o autorizatie de transport combinat, cu exceptia cazului prevazut la
paragraful 1 al art. 3.
Autorizatia va fi prezentata la cererea autoritatilor competente.
In lipsa acestui document vehiculul rutier va fi considerat fara
autorizatie si va fi tratat in consecinta.
Orice modificare sau corectura neautorizata in autorizatie atrage anularea
acesteia. Aceste autorizatii vor fi confiscate.
2. Intrarea pe teritoriul statului unei parti contractante se va face in
conformitate cu legislatia in vigoare pe teritoriul statului partii contractante
respective.
La iesirea de pe teritoriul statului unei parti contractante folosirea
transportului combinat va fi confirmata printr-un document comercial de
transport combinat, de exemplu CIM - UIRR, sau prin alte documente de transport
stabilite de ambele parti contractante, cate unul pentru fiecare mod de
transport utilizat.
3. Contingentele de premiere se elibereaza de autoritatile competente ale
partilor contractante si vor fi gestionate de acestea.
Art. 6
Sprijinul acordat transportului combinat
1. Partile contractante vor intreprinde masurile necesare pentru ca
administratiile lor de cale ferata, societatile de transport combinat si
companiile de navigatie sa convina asupra unor masuri urgente care sa sprijine
transportul combinat de marfuri, avand in vedere avantajele pe care le ofera
transportul combinat.
2. Partile contractante vor oferi tot sprijinul propriilor administratii de
cale ferata si porturilor de folosinta publica deschise transportului combinat,
pentru a le ajuta la dezvoltarea infrastructurii lor de transport combinat
(terminale intermodale, infrastructuri portuare, feroviare si rutiere).
3. Partile contractante vor lua masurile necesare ca, in cazul
transportului combinat de marfuri spre/dinspre terminalele intermodale de pe
teritoriile tarilor lor, acesta sa fie scos de sub interdictiile legate de
circulatia in zilele de sambata, duminica si de sarbatori legale.
4. In scopul fluidizarii transporturilor combinate partile contractante vor
actiona, in masura posibilului, pentru ca operatiunile de control vamal
aferente acestor transporturi sa fie transferate din trecerile de frontiera in
terminalele intermodale (statii de cale ferata si porturi).
5. Partile contractante vor lua masuri pentru promovarea dezvoltarii
rutelor care urmeaza sa fie folosite in comun in cadrul transportului combinat
international de marfuri.
Art. 7
Autoritatile competente
Autoritatile competente pentru implementarea prezentului acord sunt
autoritatile insarcinate cu transporturile, respectiv:
- pentru Romania: Ministerul Transporturilor;
- pentru Republica Azerbaidjan: Ministerul Economiei.
Partile contractante isi vor notifica reciproc orice schimbare privind
denumirea autoritatii competente respective.
Art. 8
Prevederi vamale, taxe si plati
1. Vehiculele rutiere inmatriculate pe teritoriul statului uneia dintre
partile contractante, precum si unitatile de transport care sunt utilizate
pentru transportul combinat sunt admise temporar pe teritoriul statului
celeilalte parti contractante cu scutire de taxe vamale, cu conditia sa fie
reexportate.
Acelasi regim se extinde asupra pieselor de schimb, accesoriilor
vehiculelor si echipamentelor normale necesare in activitatea de transport,
importate cu vehiculele mentionate si reexportate impreuna cu acestea.
2. Vehiculele rutiere inmatriculate pe teritoriul statului uneia dintre
partile contractante, care efectueaza activitati de transport in conformitate
cu prevederile prezentului acord, sunt scutite reciproc de plata tuturor
taxelor aplicate in ceea ce priveste circulatia sau posesiunea de vehicule,
precum si de plata tuturor taxelor speciale aplicate operatiunilor de transport
pe teritoriul statului celeilalte parti contractante, in conformitate cu legile
si reglementarile in vigoare pe teritoriul statului acestei din urma parti
contractante.
3. Toate platile care decurg din aplicarea prezentului acord vor fi
efectuate in valuta liber convertibila. In cazul in care intre partile
contractante se incheie un acord de plati, se vor aplica prevederile acestuia.
4. Profiturile obtinute ca rezultat al operarii unitatilor de transport in
trafic international, precum si bunurile mobile in legatura cu exploatarea
acestora vor fi impozitate in statul unde se afla conducerea efectiva a
companiei de transport. In cazul in care intre cele doua parti contractante se
incheie o conventie privind evitarea dublei impuneri, se vor aplica prevederile
acesteia.
Art. 9
Cooperarea
1. Partile contractante vor incuraja administratiile de cale ferata sa
elaboreze, in stransa colaborare cu intreprinderile de transport rutier si cu
companiile de navigatie participante la transportul combinat, oferte
competitive pentru transportul combinat, punand accentul, in special, pe
calitatea transportului, pe respectarea si reducerea timpului de operare si a
termenelor de livrare, pe tarifele justificate economic, precum si pe
dezvoltarea transportului combinat de marfuri insotit.
2. Partile contractante se vor stradui sa gaseasca si sa aplice masuri
eficiente pentru ca un numar cat mai mare din transporturile internationale de
marfa sa se deruleze folosindu-se transportul combinat.
3. Partile contractante se vor informa reciproc asupra masurilor si
reglementarilor destinate imbunatatirii calitatii si a standardelor serviciilor
oferite de transporturile combinate internationale de marfuri.
4. Partile contractante vor recomanda administratiilor lor de cale ferata
si companiilor de navigatie sa incheie conventii bilaterale privind utilizarea
reciproca a containerelor aflate in proprietatea lor.
5. Partile contractante vor recomanda administratiilor lor de cale ferata
si companiilor de navigatie sa colaboreze pentru crearea unor noi rute de transport
combinat insotit (RO - LA si RO - RO).
Art. 10
Incalcari ale reglementarilor. Sanctiuni
1. In cazul in care transportatorul sau personalul de la bordul vehiculului
rutier inmatriculat pe teritoriul statului uneia dintre partile contractante nu
a respectat legislatia in vigoare pe teritoriul statului celeilalte parti
contractante, prevederile prezentului acord sau conditiile incluse in
autorizatia de transport, autoritatea competenta a statului in care este
inmatriculat vehiculul rutier poate, la cererea autoritatii competente a
acestei din urma parti contractante, sa ia urmatoarele masuri:
a) sa dea un avertisment transportatorului care a comis abaterea;
b) sa opreasca eliberarea autorizatiilor pentru transportatorul respectiv
sau sa retraga autorizatiile deja eliberate pentru perioada pentru care
autoritatea competenta a celeilalte parti contractante l-a exclus pe acest
transportator de la transport pe teritoriul tarii sale.
2. Autoritatea competenta care a luat o astfel de masura va notifica
autoritatii competente a celeilalte parti contractante deciziile si masurile
luate.
3. Prevederile acestui articol nu exclud masurile care pot fi aplicate de
tribunale sau de autoritatile administrative ale statului in care s-a comis abaterea,
in conformitate cu legislatia nationala a tarii respective.
Art. 11
Protejarea informatiilor
1. Partile contractante convin sa protejeze fata de terti orice date sau
informatii, cu exceptia datelor, statisticilor si bilanturilor oficiale.
2. Datele si informatiile care fac obiectul paragrafului 1 al acestui
articol vor putea fi puse la dispozitie numai autoritatilor, tribunalelor si
organelor de ancheta ale celeilalte parti contractante, in masura in care
acestea sunt cerute prin procedura penala.
Transmiterea oricaror alte date este posibila numai cu permisiunea celui
care a emis datele respective.
Art. 12
Situatii critice
Partile contractante se obliga ca, in cazul unor intreruperi ale traficului
combinat care depasesc 12 ore, din motive de forta majora sau perturbari
tehnice, sa ia masuri urgente.
Art. 13
Comisia mixta si schimbul de informatii
1. In scopul examinarii si rezolvarii problemelor care pot aparea din
interpretarea si aplicarea prezentului acord, se va infiinta o comisie mixta,
formata din reprezentantii autoritatilor competente ale partilor contractante.
2. Comisia mixta se va reuni alternativ pe teritoriul statului fiecarei
parti contractante, la solicitarea uneia dintre autoritatile competente.
3. Partile contractante se vor intalni cu ocazia intrunirii comisiei mixte
pentru a schimba informatii si pentru a lua orice masura necesara in vederea
implementarii prezentului acord.
4. Partile contractante pot conveni modificari ale prezentului acord in
masura in care dezvoltarea in continuare a transportului combinat international
o va cere.
Art. 14
Intrarea in vigoare
Prezentul acord va intra in vigoare la 30 (treizeci) de zile de la data
ultimei notificari prin care partile contractante isi confirma reciproc
indeplinirea procedurilor legale necesare, cerute de legislatiile lor
nationale, privind intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
Amendamentele la prezentul acord vor intra in vigoare urmand procedura
mentionata anterior.
Art. 15
Valabilitatea acordului
Prezentul acord se incheie pe o perioada nedeterminata. Acesta isi va
inceta valabilitatea la 6 (sase) luni dupa ce una dintre partile contractante
isi va fi notificat intentia de a-l denunta.
Semnat la Baku la 30 iunie 1998, in doua exemplare originale, fiecare in
limbile romana, azera si engleza, toate textele avand aceeasi valabilitate. In
caz de divergenta de interpretare, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Adrian Gheorghe Marinescu,
secretar de stat in
Ministerul Transporturilor
Pentru Guvernul Republicii Azerbaidjan,
Masrullaev Namjk Nasrula,
ministrul economiei