E-mail:
Parola:
     
 Nu ai cont? Inregistreaza-te
 Ai uitat parola? Click aici
alerte legex
Coduri postale şi prefixe telefonice naţionale şi internaţionale
Legături cu alte acte
nu a modificat niciun act
Cele mai căutate legi
Ultimele acte citite
Sisteme de securitate
Registrul Agricol Integrat - www.registrulagricolintegrat.ro

Anunţă-mă când se modifică Fişă act Comentarii (0) Trimite unui prieten Tipareste act

LEGE Nr

LEGE   Nr. 398 din  7 octombrie 2003

pentru ratificarea Acordului de comert liber dintre Romania si Bosnia si Hertegovina, semnat la Sarajevo la 8 aprilie 2003

ACT EMIS DE: PARLAMENT

ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL  NR. 745 din 24 octombrie 2003


SmartCity3


    Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.

    ARTICOL UNIC
    Se ratifica Acordul de comert liber dintre Romania si Bosnia si Hertegovina, semnat la Sarajevo la 8 aprilie 2003.

    Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 4 septembrie 2003, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.

                         p. PRESEDINTELE SENATUI,
                             DORU IOAN TARACILA

    Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 22 septembrie 2003, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.

                     PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
                              VALER DORNEANU

                                ACORD
    de comert liber intre Romania si Bosnia si Hertegovina

                               PREAMBUL

    Romania si Bosnia si Hertegovina, denumite in cele ce urmeaza parti,
    reafirmand angajamentul lor pentru o democratie bazata pe respectarea regulilor de drept, drepturilor omului si libertatilor fundamentale,
    reamintind intentia lor de a participa activ la procesul de integrare economica in Europa ca o dimensiune importanta a stabilitatii pe continentul european si exprimandu-si disponibilitatea de a coopera pentru a gasi cai si mijloace de intarire a acestui proces,
    reafirmand angajamentul lor fata de principiile economiei de piata care constituie baza relatiilor lor,
    convinse ca acest acord va crea un nou climat pentru relatiile economice dintre parti si pentru dezvoltarea comertului si investitiilor,
    hotarate in acest scop sa elimine progresiv obstacolele din calea unei parti substantiale a intregului lor comert reciproc, in conformitate cu prevederile Acordului general pentru tarife si comert (denumit in cele ce urmeaza GATT 1994) si ale Acordului privind constituirea Organizatiei Mondiale a Comertului (denumita in cele ce urmeaza OMC), avand in vedere ca aderarea la OMC este o prioritate pentru Bosnia si Hertegovina,
    considerand ca nici o prevedere a acestui acord nu poate fi interpretata ca exceptand partile de la obligatiile lor decurgand din alte acorduri internationale, indeosebi GATT 1994 si Acordul privind constituirea OMC,
    ferm convinse ca acest acord va accelera intensificarea relatiilor comerciale reciproc avantajoase dintre parti si va contribui la procesul de integrare in Europa,
    au decis dupa cum urmeaza:

    Art. 1
    Obiective
    1. Partile vor stabili gradual, in cadrul unei perioade de tranzitie care se va incheia la data de 1 ianuarie 2005, o zona de comert liber privind o parte substantiala a intregului lor comert reciproc, potrivit prevederilor acestui acord si in conformitate cu art. XXIV din GATT 1994 si cu Acordul privind constituirea OMC.
    2. Obiectivele acestui acord sunt:
    a) de a promova, prin extinderea comertului, dezvoltarea armonioasa a relatiilor economice dintre parti si, prin aceasta, intensificarea dezvoltarii activitatii economice, imbunatatirea conditiilor de viata si de munca si stabilitate financiara;
    b) de a asigura conditii corecte de concurenta in comertul dintre parti;
    c) de a contribui, prin inlaturarea barierelor din calea comertului, la dezvoltarea armonioasa si extinderea comertului mondial;
    d) de a intari cooperarea dintre parti.

    CAP. 1
    Produse industriale

    Art. 2
    Domeniul de aplicare
    1. Prevederile acestui capitol se vor aplica produselor industriale originare in cele doua parti.
    2. In scopul acestui acord, termenul produse industriale inseamna produsele cuprinse in cap. 25 - 97 din Sistemul armonizat de descriere si codificare a marfurilor, cu exceptia produselor cuprinse in anexa I la prezentul acord.
    Art. 3
    Taxa de baza
    1. Pentru fiecare produs, taxa vamala de baza la care urmeaza sa se aplice reducerile succesive stabilite in acest acord va fi taxa la nivelul natiunii celei mai favorizate, in vigoare la data intrarii in vigoare a acestui acord.
    2. Daca, dupa intrarea in vigoare a acestui acord, orice reducere tarifara este aplicata pe o baza erga omnes, in special reduceri rezultand din negocieri tarifare in cadrul OMC, asemenea taxe vamale reduse vor inlocui taxele vamale de baza la care se face referire in paragraful 1 al acestui articol, incepand cu data de la care sunt aplicate aceste reduceri.
    Daca o reducere de taxe este rezultata dintr-o suspendare a taxelor pe o anumita perioada aceste taxe reduse vor inlocui taxele de baza numai pe perioada acestei suspendari.
    3. Taxele reduse, calculate conform paragrafelor 1 si 2 ale acestui articol, vor fi aplicate cu rotunjire la prima zecimala.
    4. Partile isi vor comunica reciproc taxele vamale de baza respective.
    Art. 4
    Taxe vamale de import, taxe cu efect echivalent si taxe de import de natura fiscala
    1. Nici o noua taxa vamala de import, taxa cu efect echivalent taxelor vamale de import si taxa de import de natura fiscala nu vor fi introduse in comertul dintre parti incepand cu data intrarii in vigoare a acestui acord.
    2. Partile isi vor acorda, pe o baza reciproca, tratamentul de import cel mai favorabil pe care il acorda furnizorilor din terte tari cu care aplica acorduri de comert liber.
    3. Taxele vamale de import aplicate in Romania pentru produsele industriale originare din Bosnia si Hertegovina vor fi eliminate de la data intrarii in vigoare a acestui acord.
    4. Taxele vamale de import, taxele cu efect echivalent si taxele de import de natura fiscala, aplicate in Bosnia si Hertegovina la data intrarii in vigoare a acestui acord, pentru produse industriale originare din Romania, vor fi reduse progresiv, in conformitate cu urmatorul calendar, cu exceptia produselor cuprinse in anexa II la acest acord:
    - la data intrarii in vigoare a acestui acord: la 50% din valoarea lor;
    - la 1 ianuarie 2004: la 40% din valoarea lor;
    - la 1 ianuarie 2005: taxele ramase vor fi eliminate.
    5. Taxele vamale de import, taxele cu efect echivalent si taxele de import de natura fiscala, aplicate in Bosnia si Hertegovina la data intrarii in vigoare a acestui acord, pentru produse industriale originare din Romania, cuprinse in anexa II la prezentul acord, vor fi reduse progresiv in conformitate cu urmatorul calendar:
    - la data intrarii in vigoare a acestui acord: la 40% din valoarea lor;
    - la 1 ianuarie 2004: taxele ramase vor fi eliminate.
    Art. 5
    Taxe vamale de export, taxe cu efect echivalent si taxe de export de natura fiscala
    1. Nici o noua taxa vamala de export, taxa cu efect echivalent si taxa de export de natura fiscala nu vor fi introduse in comertul dintre parti incepand cu data intrarii in vigoare a acestui acord.
    2. Partile vor elimina, de la data intrarii in vigoare a acestui acord, toate taxele vamale de export, taxele cu efect echivalent si taxele de export de natura fiscala.
    Art. 6
    Restrictii cantitative la import si export si masuri cu efect echivalent
    1. Nici o noua restrictie cantitativa la import si export sau masura cu efect echivalent nu va fi introdusa in comertul dintre parti de la data intrarii in vigoare a acestui acord.
    2. Toate restrictiile cantitative la import si export si masurile cu efect echivalent vor fi eliminate la data intrarii in vigoare a acestui acord.
    Art. 7
    Bariere tehnice in calea comertului
    1. Drepturile si obligatiile partilor referitoare la reglementarile cu caracter tehnic sau standarde si masurile conexe vor fi guvernate de Acordul privind obstacolele tehnice in calea comertului din cadrul OMC.
    2. Partile vor coopera si vor face schimb de informatii in domeniul evaluarii conformitatii, standardizarii, metrologiei si acreditarii, cu scopul de a reduce si a elimina barierele tehnice in calea comertului.
    3. Fiecare parte, la cererea celeilalte parti, va furniza informatii asupra unor cazuri specifice de norme tehnice, standarde si alte masuri legate de acestea.
    4. In scopul reducerii si eliminarii barierelor tehnice si cand conditiile practice sunt indeplinite, autoritatile competente ale partilor vor incheia acorduri privind recunoasterea reciproca a rezultatelor la teste, a certificatelor de conformitate si a altor documente legate direct sau indirect de evaluarea conformitatii produselor care fac obiectul comertului dintre parti.

    CAP. 2
    Produse agricole

    Art. 8
    Domeniul de aplicare
    1. Prevederile acestui capitol se vor aplica produselor agricole originare in cele doua parti.
    2. In scopul acestui acord, termenul produse agricole inseamna produsele cuprinse in cap. 1 - 24 din Sistemul armonizat de descriere si codificare a marfurilor, inclusiv produsele cuprinse in anexa I la acest acord.
    Art. 9
    Taxa de baza
    1. Pentru fiecare produs, taxa vamala de baza la care urmeaza sa se aplice reducerile succesive stabilite in acest acord va fi taxa la nivelul natiunii celei mai favorizate, in vigoare la data intrarii in vigoare a acestui acord.
    2. Daca, dupa intrarea in vigoare a acestui acord, orice reducere tarifara este aplicata pe o baza erga omnes, in special reduceri rezultand din negocieri tarifare in cadrul OMC, asemenea taxe vamale reduse vor inlocui taxele vamale de baza la care se face referire in paragraful 1 al acestui articol, incepand cu data de la care sunt aplicate aceste reduceri.
    Daca o reducere de taxe este rezultata dintr-o suspendare a taxelor pe o anumita perioada, aceste taxe reduse vor inlocui taxele de baza numai pe perioada acestei suspendari.
    3. Taxele reduse, calculate conform paragrafelor 1 si 2 ale acestui articol, vor fi aplicate cu rotunjire la prima zecimala.
    4. Partile isi vor comunica reciproc taxele vamale de baza respective.
    Art. 10
    Schimbul de concesii
    1. Partile isi vor acorda reciproc concesiile cuprinse in anexa III la acest acord, in conformitate cu prevederile acestui capitol si cu cele cuprinse in acea anexa.
    2. Luand in considerare:
    - rolul agriculturii in economiile lor;
    - dezvoltarea comertului cu produse agricole dintre parti;
    - sensibilitatea deosebita a produselor agricole;
    - regulile politicilor lor agricole;
    - rezultatele negocierilor multilaterale din cadrul OMC, partile vor examina posibilitatea de a-si acorda reciproc noi concesii.
    Art. 11
    Taxe vamale de export, taxe cu efect echivalent si taxe de export de natura fiscala
    1. Nici o noua taxa vamala de export, taxa cu efect echivalent si taxa de export de natura fiscala nu vor fi introduse in comertul dintre parti incepand cu data intrarii in vigoare a acestui acord.
    2. Partile vor elimina, de la data intrarii in vigoare a acestui acord, toate taxele vamale de export, taxele cu efect echivalent si taxele de export de natura fiscala.
    Art. 12
    Restrictii cantitative la import si export si masuri cu efect echivalent
    1. Nici o noua restrictie cantitativa la import si export sau masura cu efect echivalent nu va fi introdusa in comertul dintre parti de la data intrarii in vigoare a acestui acord.
    2. Toate restrictiile cantitative la import si export si masurile cu efect echivalent vor fi eliminate la data intrarii in vigoare a acestui acord.
    Art. 13
    Politici agricole
    1. Fara a prejudicia concesiile acordate in baza art. 10 din acest acord, prevederile acestui capitol nu vor restrictiona in nici un fel continuarea politicilor agricole respective ale partilor sau aplicarea oricaror masuri in cadrul acestor politici, inclusiv implementarea prevederilor in materie ale Acordului privind agricultura din cadrul OMC.
    2. Partile isi vor notifica reciproc schimbarile intervenite in politicile lor agricole sau masurile aplicate, care pot afecta conditiile comertului dintre ele cu produse agricole. La cererea unei parti, vor avea loc imediat consultari pentru examinarea situatiei.
    Art. 14
    Masuri specifice de salvgardare
    Indiferent de alte prevederi ale acestui acord, indeosebi ale art. 28, data fiind sensibilitatea deosebita a pietelor agricole, daca importul de produse originare din una dintre parti, care fac obiectul concesiilor acordate in baza acestui acord, cauzeaza perturbari serioase pietei celeilalte parti, partile vor intra imediat in consultari pentru a se gasi o solutie adecvata. Pana la o astfel de solutie, partea in cauza poate lua masurile pe care le considera necesare, in conformitate cu prevederile GATT 1994 si ale altor acorduri relevante, in materie, din cadrul OMC.
    Art. 15
    Masuri sanitare si fitosanitare
    Partile vor aplica reglementarile lor in domeniile veterinar, sanitar si fitosanitar, in conformitate cu Acordul privind masurile sanitare si fitosanitare din cadrul OMC.
    Art. 16
    Bariere tehnice in calea comertului
    1. Drepturile si obligatiile partilor referitoare la reglementarile cu caracter tehnic sau standarde si masurile conexe vor fi guvernate de Acordul privind obstacolele tehnice in calea comertului din cadrul OMC.
    2. Partile vor coopera si vor face schimb de informatii in domeniul evaluarii conformitatii, standardizarii, metrologiei si acreditarii, cu scopul de a reduce si a elimina barierele tehnice in calea comertului.
    3. Fiecare parte, la cererea celeilalte parti, va furniza informatii asupra unor cazuri specifice de norme tehnice, standarde si alte masuri legate de acestea.
    4. In scopul reducerii si eliminarii barierelor tehnice si cand conditiile practice sunt indeplinite, autoritatile competente ale partilor vor incheia acorduri privind recunoasterea reciproca a rezultatelor la teste, a certificatelor de conformitate si a altor documente legate direct sau indirect de evaluarea conformitatii produselor care fac obiectul comertului dintre parti.

    CAP. 3
    Prevederi generale

    Art. 17
    Reguli de origine si cooperare in domeniul administratiei vamale
    1. Partile au convenit sa aplice in comertul reciproc regulile de origine preferentiale, armonizate la nivel european, bazate pe cumul bilateral, inclusiv toate amendamentele existente sau viitoare. In cazul in care regulile de origine europene vor fi amendate, Comitetul mixt va lua decizia de a le amenda corespunzator.
    2. Protocolul 1 la acest acord (denumit in cele ce urmeaza Protocolul 1) stabileste regulile de origine si metodele aferente de cooperare administrativa.
    3. Partile vor lua masuri adecvate, inclusiv efectuarea de examinari periodice in cadrul Comitetului mixt si aranjamente pentru cooperarea administrativa, pentru a se asigura ca prevederile Protocolului 1 si ale art. 3 - 8, 9 - 13, 18, 28 si 30 ale acestui acord sa fie aplicate efectiv si in mod armonios, pentru a se reduce cat mai mult posibil formalitatile impuse comertului si pentru a se ajunge la solutii reciproc satisfacatoare la toate dificultatile care apar din punerea in aplicare a acestor prevederi.
    Art. 18
    Taxarea interna
    1. Partile se vor abtine de la orice masura sau practica de natura fiscala interna care sa instituie, direct sau indirect, o discriminare intre produsele originare din cele doua parti.
    2. Exportatorii din cele doua parti nu pot beneficia de rambursarea impozitarii interne care sa depaseasca suma impozitarii indirecte aplicabile produselor exportate pe teritoriul uneia dintre parti.
    Art. 19
    Exceptii generale
    Acest acord nu va exclude aplicarea de interdictii sau restrictii la import, export ori asupra marfurilor in tranzit, justificate din motive de: moralitate publica, politica sau securitate publica; protectia sanatatii si vietii oamenilor, animalelor sau plantelor; protectia patrimoniului national cu valoare artistica, istorica sau arheologica; protectia proprietatii intelectuale; reglementari privind aurul si argintul sau protectia mediului ori conservarea resurselor naturale epuizabile, daca asemenea masuri sunt aplicate efectiv in legatura cu restrictii asupra productiei sau consumului intern. Asemenea interdictii sau restrictii nu vor constitui totusi un mijloc de discriminare arbitrara sau o restrictie deghizata in comertul dintre parti.
    Art. 20
    Exceptii de securitate
    Nici o prevedere din acest acord nu va impiedica o parte sa ia orice masura pe care o considera necesara:
    a) pentru a preveni dezvaluirea de informatii contrare intereselor sale esentiale de securitate;
    b) pentru protectia intereselor sale esentiale de securitate sau pentru indeplinirea obligatiilor internationale ori a politicilor nationale:
    (i) privind traficul de arme, munitie si mijloace de razboi, cu conditia ca asemenea masuri sa nu prejudicieze conditiile de concurenta in privinta produselor care nu sunt destinate unor scopuri militare specifice si traficul cu alte marfuri, materiale sau servicii, care se efectueaza direct si indirect, in scopul aprovizionarii unui complex militar; sau
    (ii) privind neproliferarea armelor biologice si chimice, armelor nucleare sau a altor dispozitive explozive nucleare; sau
    (iii) luate in timp de razboi sau alte tensiuni internationale serioase.
    Art. 21
    Monopolurile de stat
    1. Partile vor ajusta progresiv orice monopol de stat cu caracter comercial, astfel incat sa se asigure ca, pana la sfarsitul perioadei de tranzitie specificate in art. 1 din acest acord, nici o discriminare privind conditiile in care marfurile sunt procurate si comercializate sa nu existe intre nationalii partilor. Partile se vor informa reciproc asupra masurilor adoptate pentru aplicarea acestui obiectiv.
    2. Prevederile acestui articol se vor aplica oricarui organism prin care autoritatile competente ale partilor, de drept sau de fapt, direct ori indirect, supravegheaza, determina sau influenteaza in mod apreciabil importurile ori exporturile dintre parti. Aceste prevederi se vor aplica in mod asemanator monopolurilor delegate de stat altor entitati.
    Art. 22
    Platile
    1. Platile in valuta convertibila, efectuate in legatura cu comertul cu marfuri dintre parti, si transferul unor asemenea plati spre teritoriul partii in care creditorul este rezident vor fi libere de orice restrictie.
    2. Partile se vor abtine de la orice restrictii de schimb valutar sau administrative la acordarea, rambursarea sau acceptarea de credite comerciale pe termen scurt si mediu, la care participa un rezident al unei parti.
    3. Indiferent de prevederile paragrafului 2 al acestui articol, orice masuri privind platile curente in legatura cu circulatia marfurilor vor fi in conformitate cu conditiile prevazute de art. VIII din Acordul privind Fondul Monetar International.
    Art. 23
    Reguli de concurenta privind intreprinzatorii
    1. Sunt considerate incompatibile cu functionarea corecta a acestui acord, in masura in care pot afecta comertul dintre parti, urmatoarele:
    a) orice intelegeri intre intreprinzatori, hotarare a asociatiilor de intreprinzatori si practici concertate intre intreprinzatori, care au ca obiect sau efect impiedicarea, restrictionarea sau distorsionarea concurentei;
    b) abuzul, de catre unul sau mai multi intreprinzatori, de o pozitie dominanta pe teritoriul partilor, luat in intregime sau intr-o parte substantiala a acestuia.
    2. Prevederile paragrafului 1 al acestui articol se vor aplica activitatilor tuturor intreprinzatorilor, inclusiv celor care isi desfasoara activitatea in sectorul public si celor carora partile le acorda drepturi speciale sau exclusive.
    Intreprinzatorii abilitati cu efectuarea de servicii de interes economic general sau avand caracter de monopol generator de venituri se vor supune prevederilor paragrafului 1 al acestui articol, daca aplicarea acestora nu impiedica, de drept sau de fapt, indeplinirea anumitor sarcini publice ce le-au fost incredintate.
    3. In ceea ce priveste produsele agricole, prevederile paragrafului 1 a) al acestui articol nu se vor aplica acelor acorduri, decizii sau practici care sunt parte integranta a unei organizari de piata nationala.
    4. Daca o parte considera ca o anumita practica este incompatibila cu prevederile paragrafelor 1 si 2 ale acestui articol si daca o asemenea practica cauzeaza ori ameninta sa cauzeze un prejudiciu serios intereselor acelei parti sau pagube materiale industriei sale nationale, ea poate adopta masuri adecvate in conditiile si in conformitate cu procedura mentionata la art. 32 din acest acord.
    Art. 24
    Ajutorul de stat
    1. Orice ajutor acordat de o parte sau din resurse ale statului, indiferent de forma lui, care distorsioneaza sau ameninta sa distorsioneze concurenta prin favorizarea anumitor intreprinzatori sau productia anumitor bunuri, in masura in care poate afecta comertul dintre parti, va fi incompatibil cu functionarea corespunzatoare a acestui acord.
    2. In cazul produselor agricole, prevederile paragrafului 1 al acestui articol se vor aplica in conformitate cu acordurile relevante din cadrul OMC.
    3. Comitetul mixt va adopta, intr-o perioada de 3 ani de la intrarea in vigoare a acestui acord, criteriile pe baza carora vor fi evaluate practicile contrare paragrafului 1 al acestui articol, precum si regulile pentru aplicarea lor.
    4. Partile vor asigura transparenta in domeniul ajutorului de stat, intre altele, prin raportarea anuala la Comitetul mixt a sumei totale si repartizarii ajutorului de stat si prin furnizarea celeilalte parti, la cererea acesteia, de informatii despre programe de ajutor si despre anumite cazuri individuale specifice de ajutor de stat.
    5. Daca o parte considera ca o anumita practica, inclusiv in agricultura:
    - este incompatibila cu conditiile din paragraful 1 al acestui articol si nu este in concordanta cu regulile de implementare la care se face referire in paragraful 3 al acestui articol; si
    - in absenta unei reguli la care se face referire in paragraful 3 al acestui articol, o astfel de practica cauzeaza sau ameninta sa cauzeze un prejudiciu serios intereselor acelei parti sau prejudicii materiale industriei sale nationale ori agriculturii,
aceasta poate lua masurile adecvate in conditiile si in conformitate cu prevederile mentionate in art. 32 din acest acord.
    6. Astfel de masuri adecvate pot fi luate numai in conformitate cu procedurile si conditiile mentionate in GATT 1994, OMC si in alte instrumente relevante negociate sub auspiciile acestora, care sunt aplicabile intre partile in cauza.
    Art. 25
    Achizitii publice
    1. Partile considera liberalizarea pietelor lor de achizitii publice ca un obiectiv al acestui acord.
    2. Partile vor ajusta progresiv reglementarile, conditiile si practicile lor privind achizitiile publice, pentru a acorda furnizorilor din cealalta parte acces la procedurile de atribuire a contractelor pe pietele lor de achizitii publice.
    3. Comitetul mixt va examina evolutiile legate de realizarea obiectivelor acestui articol si poate recomanda modalitati practice de aplicare a prevederilor paragrafului 2 al acestui articol, astfel incat sa asigure accesul liber, transparenta si o deschidere reciproca a pietelor de achizitii publice ale partilor.
    Art. 26
    Protectia proprietatii intelectuale
    1. Partile vor acorda si vor asigura protectia adecvata si efectiva a drepturilor de proprietate intelectuala, pe o baza nediscriminatorie, incluzand masuri de acordare si aplicare a acestor drepturi. Protectia va fi imbunatatita la un nivel corespunzator standardelor principale din acordurile multilaterale care sunt specificate in anexa IV la acest acord.
    2. In sensul prezentului acord, protectia proprietatii intelectuale include, in special, protectia drepturilor de autor si a drepturilor conexe, inclusiv baze de date si programe de computer, marci comerciale pentru bunuri si servicii, indicatii geografice, brevete, desenele industriale, noile varietati de plante, topografiile circuitelor integrate, precum si informatiile nefacute publice privind know-how.
    3. Partile vor coopera in probleme de proprietate intelectuala. Ele vor tine, la cererea oricarei parti, consultari la nivel de experti in aceste probleme, in special cu privire la activitati legate de conventii internationale existente sau viitoare de armonizare, administrare si aplicare a proprietatii intelectuale si la activitati in acest domeniu in organizatii internationale, cum ar fi Organizatia Mondiala a Comertului si Organizatia Mondiala a Proprietatii Intelectuale, precum si la relatiile partilor cu terte tari in probleme de proprietate intelectuala.
    4. Implementarea acestui articol va fi evaluata cu regularitate de catre parti. Ca urmare a unor dificultati comerciale in legatura cu drepturile de proprietate intelectuala, inclusiv proprietatea industriala, oricare dintre parti poate solicita consultari urgente in vederea gasirii unei solutii reciproc acceptabile.
    Art. 27
    Dumping
    Daca o parte constata ca se practica dumping, in sensul art. VI din GATT 1994, in relatiile comerciale guvernate de acest acord, acea parte poate lua masurile adecvate fata de aceasta practica, in conformitate cu Acordul OMC privind punerea in aplicare a articolului VI al GATT 1994, in conditiile si in conformitate cu procedura stabilita in art. 32 din acest acord.
    Art. 28
    Masuri generale de salvgardare
    In cazul in care un produs este importat in cantitati atat de mari si in astfel de conditii incat produce sau ameninta cu producerea:
    a) unui prejudiciu serios producatorilor interni de produse similare sau direct concurente pe teritoriul partii importatoare; sau
    b) unor perturbari serioase in orice sector al economiei sau dificultati care ar putea produce deteriorari serioase in situatia economica a regiunii,
partea in cauza poate lua masuri adecvate in conditiile si in conformitate cu Acordul OMC privind salvgardarea si cu procedura stabilita in art. 32 din acest acord.
    Art. 29
    Ajustare structurala
    1. Masuri exceptionale de durata limitata, care deroga de la prevederile art. 4 din acest acord, pot fi luate in cazul produselor industriale de oricare dintre parti, sub forma unor taxe vamale majorate.
    2. Aceste masuri pot viza numai industriile noi sau anumite sectoare supuse restructurarii ori confruntate cu dificultati serioase, indeosebi acolo unde aceste dificultati produc probleme sociale importante.
    3. Taxele vamale de import aplicabile de partea in cauza la produsele originare din cealalta parte, introduse in conformitate cu paragrafele 1 si 2 ale acestui articol, nu pot depasi 25% ad valorem si vor mentine un element de preferinta in cadrul taxelor vamale pentru produsele originare din cealalta parte. Valoarea totala a importurilor produselor supuse acestor masuri nu poate depasi 15% din importul total de produse industriale din cealalta parte, asa cum sunt definite in cap. I din acest acord, pe perioada ultimului an pentru care sunt disponibile date statistice.
    4. Aceste masuri se vor aplica pe o perioada care sa nu depaseasca perioada de tranzitie la care se face referire in paragraful 1 al art. 1 din acest acord.
    5. Nici o astfel de masura nu poate fi introdusa in legatura cu un produs daca au trecut mai mult de 3 ani de la eliminarea tuturor taxelor vamale si restrictiilor cantitative, a taxelor ori masurilor cu efect echivalent, referitoare la acel produs.
    6. Partea in cauza va informa cealalta parte despre orice masuri exceptionale pe care intentioneaza sa le ia si, la cererea celeilalte parti, vor avea loc consultari imediate in cadrul Comitetului mixt privind astfel de masuri si sectoarele la care ele se aplica, inainte ca ele sa fie aplicate. In cazul in care se iau astfel de masuri, partea in cauza va prezenta Comitetului mixt un calendar pentru eliminarea taxelor vamale introduse in baza acestui articol. Acest calendar va prevedea esalonarea eliminarii acestor taxe in rate anuale egale, incepand, cel mai tarziu, la 2 ani dupa introducerea lor. Comitetul mixt poate decide asupra unui calendar diferit.
    Art. 30
    Reexportul si lipsa serioasa
    In cazul in care aplicarea prevederilor art. 5 si 6 din acest acord conduce la:
    a) reexport catre o tara terta fata de care partea exportatoare mentine pentru produsul respectiv restrictii cantitative la export, taxe de export sau masuri ori taxe cu efect echivalent; sau
    b) o lipsa serioasa sau o amenintare cu aceasta la un produs esential pentru partea exportatoare
si in cazul in care situatiile la care se face referire mai sus provoaca sau este posibil sa provoace dificultati majore pentru partea exportatoare, acea parte poate lua masuri adecvate in conditiile si in conformitate cu procedurile mentionate la art. 32 din acest acord.
    Art. 31
    Indeplinirea obligatiilor
    1. Partile vor lua orice masuri necesare indeplinirii obligatiilor lor decurgand din acest acord. Ele se vor asigura ca obiectivele stabilite prin acest acord sa fie atinse.
    2. Daca o parte considera ca cealalta parte nu a reusit sa isi indeplineasca o obligatie decurgand din acest acord, aceasta parte poate lua masurile adecvate in conditiile si in concordanta cu prevederile ce decurg din art. 32 din acest acord.
    Art. 32
    Procedura de aplicare a masurilor de salvgardare
    1. Inainte de a initia procedura de aplicare a masurilor de salvgardare stabilite in urmatoarele paragrafe, partile se vor stradui sa rezolve orice diferende dintre ele prin consultari directe.
    2. In cazul in care, pentru importurile de produse care pot genera situatia descrisa in art. 28 din acest acord, o parte introduce proceduri administrative avand ca scop obtinerea rapida de informatii cu privire la tendintele fluxurilor comerciale, ea va informa cealalta parte.
    3. Fara a prejudicia prevederile paragrafului 7 al acestui articol, partea care are in vedere sa recurga la masuri de salvgardare va notifica prompt acest lucru celeilalte parti si ii va furniza toate informatiile relevante. Intre parti vor avea loc, fara intarziere, consultari in cadrul Comitetului mixt, in vederea gasirii unei solutii reciproc acceptabile.
    4. a) In ceea de priveste art. 27, 28 si 30 din acest acord, Comitetul mixt va examina cazul sau situatia si poate lua orice decizie necesara pentru a pune capat dificultatilor notificate de partea in cauza. In cazul absentei unei astfel de decizii in decurs de 30 de zile de cand problema a fost supusa Comitetului mixt, partea in cauza poate adopta masurile necesare pentru remedierea situatiei.
    b) In ceea ce priveste art. 31 din acest acord, partea in cauza poate lua masuri adecvate dupa incheierea consultarilor sau dupa trecerea unei perioade de 3 luni de la data notificarii facute celeilalte parti.
    c) In ceea ce priveste art. 23 si 24 din acest acord, partea in cauza va acorda Comitetului mixt toata asistenta necesara pentru examinarea situatiei si, daca este cazul, pentru eliminarea practicii contestate. Daca cealalta parte nu reuseste sa elimine practica contestata in perioada fixata de Comitetul mixt sau daca Comitetul mixt nu reuseste sa ajunga la un acord in termen de 30 de zile lucratoare de la data la care i-a fost sesizat cazul, partea in cauza poate adopta masurile adecvate pentru a face fata dificultatilor care rezulta din practica in discutie.
    5. Masurile de salvgardare luate vor fi notificate imediat celeilalte parti. Ele vor fi limitate in privinta ariei de cuprindere si duratei lor la ceea ce este strict necesar pentru a corecta situatia care a condus la aplicarea lor si nu vor depasi prejudiciul cauzat de practica sau dificultatea in discutie. Se va acorda prioritate acelor masuri care sa perturbe cel mai putin functionarea acestui acord.
    6. Masurile de salvgardare luate vor face obiectul consultarilor periodice in cadrul Comitetului mixt, in vederea atenuarii lor cat mai curand posibil sau pentru eliminarea lor atunci cand conditiile existente nu mai justifica mentinerea lor.
    7. Atunci cand circumstante exceptionale necesitand o actiune imediata fac imposibila o examinare prealabila, partea in cauza poate, in cazul art. 27, 28 si 30 din acest acord, sa aplice neintarziat masuri provizorii strict necesare pentru remedierea situatiei. Masurile luate vor fi notificate fara intarziere si vor avea loc consultari intre parti, cat mai curand posibil, in cadrul Comitetului mixt.
    Art. 33
    Dificultati ale balantei de plati
    1. Partile se vor stradui sa evite impunerea de masuri restrictive, inclusiv masuri referitoare la importuri, pe motive de dificultati ale balantei de plati.
    2. In cazul in care una dintre parti are dificultati serioase ale balantei de plati sau este amenintata iminent de asemenea dificultati, partea in cauza poate, in conformitate cu conditiile stabilite de GATT 1994 si OMC, sa adopte masuri restrictive, inclusiv masuri vizand importurile, care vor fi de durata limitata si nu vor depasi ceea ce este necesar pentru remedierea situatiei balantei de plati. Masurile vor fi atenuate gradual pe masura ce se imbunatatesc conditiile balantei de plati si vor fi eliminate atunci cand conditiile nu vor mai justifica existenta lor. Partea in cauza va informa cealalta parte despre introducerea lor si, atunci cand este posibil, despre calendarul eliminarii lor.
    Art. 34
    Servicii si investitii
    1. Partile recunosc importanta crescanda a anumitor domenii, cum este cel al serviciilor si investitiilor. In eforturile lor de a dezvolta treptat si de a-si largi cooperarea, indeosebi in contextul integrarii europene, ele vor coopera in vederea realizarii unei liberalizari treptate si a deschiderii reciproce a pietelor lor pentru investitii si comertul cu servicii, luand in considerare prevederile relevante din Acordul general privind comertul cu servicii (GATS).
    2. Partile vor discuta in Comitetul mixt aceasta cooperare, in vederea dezvoltarii si adancirii relatiilor lor reglementate de acest articol.
    Art. 35
    Clauza evolutiva
    In cazul in care o parte considera ca ar fi in interesul economiilor partilor sa dezvolte si sa adanceasca relatiile stabilite de acest acord, prin extinderea lor la domenii neacoperite de acesta, va prezenta o cerere motivata celeilalte parti. Comitetul mixt poate sa examineze o astfel de cerere si, daca este cazul, poate face recomandari, indeosebi in vederea inceperii negocierilor.
    Art. 36
    Comitetul mixt
    1. Se infiinteaza Comitetul mixt, care va fi alcatuit din reprezentanti ai partilor.
    2. Aplicarea acestui acord va fi supravegheata si administrata de Comitetul mixt.
    3. In scopul aplicarii adecvate a acestui acord, partile vor face schimb de informatii si, la cererea unei parti, vor tine consultari in cadrul Comitetului mixt. Comitetul mixt va continua sa examineze posibilitatea eliminarii in continuare a obstacolelor din calea comertului dintre parti.
    4. Comitetul mixt poate adopta decizii in cazurile expres prevazute in acest acord. Asupra altor probleme Comitetul mixt poate face recomandari.
    Art. 37
    Procedurile Comitetului mixt
    1. Pentru aplicarea adecvata a acestui acord, Comitetul mixt se va intruni ori de cate ori este necesar. Fiecare parte poate cere ca o reuniune sa aiba loc.
    2. Comitetul mixt va actiona prin consens.
    3. Daca un reprezentant in Comitetul mixt al unei parti la acest acord a acceptat o decizie sub rezerva indeplinirii cerintelor legale interne, decizia va intra in vigoare, daca prin aceasta nu este prevazuta o data mai tarzie, la data cand este primita notificarea scrisa privind indeplinirea acelor cerinte.
    4. Comitetul mixt poate decide constituirea acelor subcomitete si grupuri de lucru pe care le considera necesare pentru a-l sprijini sa-si indeplineasca sarcinile.
    Art. 38
    Uniuni vamale, zone de comert liber si comertul de frontiera
    1. Acest acord nu va impiedica mentinerea sau infiintarea de uniuni vamale, zone de comert liber sau aranjamente privind comertul de frontiera, in masura in care acestea nu afecteaza negativ regimul comercial dintre parti si, indeosebi, prevederile privind regulile de origine prevazute de acest acord.
    2. La cerere, partile se vor informa reciproc asupra oricaror acorduri care stabilesc uniuni vamale sau zone de comert liber, incheiate cu alte state.
    Art. 39
    Aplicare teritoriala
    Acest acord se va aplica teritoriului vamal al fiecarei parti.
    Art. 40
    Anexe si protocoale
    1. Anexele si Protocolul 1 la prezentul acord*) fac parte integranta din acesta.
    2. Comitetul mixt poate decide amendarea anexelor si protocoalelor, in conformitate cu legislatia nationala a partilor.
------------
    *) Anexele I - IV si Protocolul 1 la prezentul acord se publica ulterior in Monitorul Oficial al Romaniei, Partea I, nr. 745 bis abonament, care se poate achizitiona si de la Centrul pentru relatii cu publicul al Regiei Autonome "Monitorul Oficial", Bucuresti, sos. Panduri nr. 1.

    Art. 41
    Amendamente
    Amendamentele la acest acord vor intra in vigoare in conformitate cu procedura prevazuta la art. 42 din acest acord.
    Art. 42
    Intrarea in vigoare
    Acest acord va intra in vigoare in prima zi a celei de-a doua luni care urmeaza datei la care s-a primit, pe cale diplomatica, ultima notificare scrisa prin care partile se informeaza reciproc ca procedurile legale interne pentru intrarea in vigoare a acestui acord au fost indeplinite.
    Art. 43
    Valabilitate si incetarea efectelor
    1. Acest acord este incheiat pe o perioada nelimitata.
    2. Fiecare parte il poate denunta, prin cai diplomatice, printr-o notificare scrisa adresata celeilalte parti. In asemenea situatie acordul va inceta sa mai produca efecte incepand cu prima zi a celei de a saptea luni de la data la care cealalta parte a primit notificarea.
    3. Partile sunt de acord ca, in cazul in care una dintre parti adera la Uniunea Europeana, acordul va inceta sa mai produca efecte cu o zi inainte de data aderarii la Uniunea Europeana, fara acordarea de compensatii celeilalte parti. In acest caz partea care adera la Uniunea Europeana va informa cealalta parte despre aceasta aderare intr-o perioada rezonabila.
    Drept care subsemnatii, imputerniciti in mod corespunzator, am semnat prezentul acord.
    Semnat la Sarajevo la data de 8 aprilie 2003, in doua exemplare originale, fiecare dintre ele in limbile romana, bosniaca/croata/sarba si engleza, toate textele fiind egal autentice. In caz de diferente in interpretare textul in limba engleza va prevala.

                              Pentru Romania,
                             Eugen Dijmarescu

                       Pentru Bosnia si Hertegovina,
                                Mila Gadzic



SmartCity5

COMENTARII la Legea 398/2003

Momentan nu exista niciun comentariu la Legea 398 din 2003
Comentarii la alte acte
ANONIM a comentat Hotărârea 965 2002
    Are 700 de modificari, chiar crezi ca le vei primi?
ANONIM a comentat Hotărârea 965 2002
    Are 700 de modificari, chiar crezi ca le vei primi?
ANONIM a comentat Ordin 1471 2020
    Aveți nevoie de un împrumut rapid și urgent, cu o rată a dobânzii relativ mică, de până la 3%? Oferim credite de afaceri, credite personale, credite pentru locuințe, credite auto, credite pentru studenți, credite de consolidare a datoriilor e.t.c. indiferent de scorul dvs. de credit. Suntem garantați că oferim servicii financiare numeroșilor noștri clienți din întreaga lume. Cu pachetele noastre flexibile de împrumut, împrumuturile pot fi procesate și transferate împrumutatului în cel mai scurt timp posibil, contactați-ne prin e-mail: (midland.credit2@gmail.com) și asistați la o experiență financiară care schimbă viața.
ANONIM a comentat Ordin 1492 2020
    O zi buna Ai nevoie de un împrumut în toate scopurile? Aveți o problemă financiară? Bridge Finance este garantat prin furnizarea de servicii financiare clienților la o rată a dobânzii favorabilă. Împrumuturile noastre sunt simple și rapide. Contactați-ne astăzi pentru a obține împrumutul de care aveți nevoie. Putem egala orice buget cu o rată a dobânzii de 2% față de bugetul dvs. Dacă sunteți interesat, vă rugăm să contactați acum (adrianbay0008@gmail.com)
ANONIM a comentat Ordin 1492 2020
    Vreau să apreciez împrumuturile Karin Sabine pentru mine un împrumut de 40.000 EUR. dacă aveți nevoie de un împrumut urgent, evitați să fiți înșelați de creditori falși și aplicați prin firma de împrumut real prin e-mail sabinhelps@gmail.com whatsapp +79267494861 ..
ANONIM a comentat Ordin 1492 2020
    Căutați o afacere, o companie sau un împrumut personal? Oferim toate tipurile de împrumuturi la rate de dobândă de 3% pe an, trimiteți-ne prin e-mail detaliile dvs. la (midland.credit2@gmail.com) pentru mai multe informații.
ANONIM a comentat Decizia 1 2020
    Căutați un împrumut de afaceri, companie sau personal? Oferim tot felul de împrumuturi la rate de dobândă de 3% pe an, trimiteți-ne prin e-mail cu detaliile dvs. la (midland.credit2@gmail.com) pentru mai multe informații.
ANONIM a comentat Hotărârea 965 2002
    BUNA ZIUA, VA ROG SA IMI TRIMITETI SI MIE ANEXELE LA HG NR. 965/2002 LA ADRESA DE E-MAIL avocat.elenagrecu@yahoo.com Multumesc anticpat!
ANONIM a comentat Hotărârea 153 2018
    articolul 4 interzice acordarea a doua sporuri cumulate anexa 1-6 si 8 ,cum ramine cu personalul care lucreaza cu aparate de electoterapie in sectiile de recuperare,medicina fizica ?la care spor se incadreaza?
ANONIM a comentat Legea 149 2018
    Cine face propunerea conform art.10,alin 2,este ambigu
Coduri postale Prefixe si Coduri postale din Romania Magazin si service calculatoare Sibiu